Chương I Thông tư 08/2020/TT-BKHĐT: Quy định chung
Số hiệu: | 08/2020/TT-BKHĐT | Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Bộ Kế hoạch và Đầu tư | Người ký: | Nguyễn Chí Dũng |
Ngày ban hành: | 13/11/2020 | Ngày hiệu lực: | 15/01/2021 |
Ngày công báo: | 30/11/2020 | Số công báo: | Từ số 1111 đến số 1112 |
Lĩnh vực: | Doanh nghiệp, Tài chính nhà nước | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Hình thức nhận tài trợ của Quỹ Phát triển doanh nghiệp nhỏ và vừa
Đây là nội dung tại Thông tư 08/2020/TT-BKHĐT hướng dẫn việc tiếp nhận tài trợ, đóng góp, nhận ủy thác của Quỹ Phát triển doanh nghiệp nhỏ và vừa.
Theo đó, hình thức tiếp nhận tài trợ, đóng góp, nhận ủy thác của Quỹ Phát triển doanh nghiệp nhỏ và vừa được quy định như sau:
- Tài trợ, đóng góp bằng tiền: Nhà tài trợ, bên đóng góp thực hiện chuyển tiền tài trợ, đóng góp bằng đồng Việt Nam hoặc ngoại tệ cho Quỹ thông qua tài khoản của Quỹ mở tại ngân hàng thương mại;
- Đối với tài trợ, đóng góp bằng hiện vật:
+ Nhà tài trợ, bên đóng góp chuyển giao cho Quỹ các hiện vật như máy móc, trang thiết bị, phương tiện giao thông, đất đai, công trình xây dựng và các hiện vật khác có giá trị sử dụng;
+ Giá trị của hiện vật tài trợ, đóng góp cho Quỹ phải được quy đổi ra tiền là đồng Việt Nam, được thể hiện tại văn kiện, hồ sơ nhận tài trợ đóng góp;
Đối với hiện vật có nguyên giá trên thị trường từ 500 triệu đồng trở lên, Quỹ phải thuê tổ chức thẩm định giá tài sản; thời điểm định giá không quá 06 tháng tính đến thời điểm lập hồ sơ phê duyệt tài trợ, đóng góp;
- Đối với khoản đóng góp phải hoàn trả: Quỹ thực hiện hoàn trả theo thỏa thuận đã ký kết giữa các bên;
- Đối với bên ủy thác: Bên ủy thác sẽ chuyển khoản tiền ủy thác bằng đồng Việt Nam hoặc đô-la Mỹ cho Quỹ thông qua tài khoản của Quỹ mở tại ngân hàng thương mại.
Thông tư 08/2020/TT-BKHĐT có hiệu lực kể từ ngày 15/01/2021.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Thông tư này quy định về việc tiếp nhận tài trợ, đóng góp, nhận ủy thác của các tổ chức, cá nhân trong nước và đóng góp phải hoàn trả, nhận ủy thác của các tổ chức, cá nhân nước ngoài cho Quỹ Phát triển doanh nghiệp nhỏ và vừa (sau đây gọi tắt là Quỹ).
Việc tiếp nhận tài trợ, đóng góp không hoàn trả của các tổ chức, cá nhân nước ngoài cho Quỹ được thực hiện theo quy định của pháp luật về viện trợ không hoàn lại không thuộc hỗ trợ chính thức của các cơ quan, tổ chức nước ngoài dành cho Việt Nam.
2. Thông tư này áp dụng đối với:
a) Quỹ Phát triển doanh nghiệp nhỏ và vừa;
b) Các tổ chức và cá nhân có liên quan đến hoạt động tiếp nhận tài trợ, đóng góp, nhận ủy thác của Quỹ quy định tại Thông tư này.
Tại Thông tư này, các từ ngữ dưới đây được hiểu như sau:
1. “Tài trợ” là hoạt động hỗ trợ không hoàn lại bằng tiền hoặc hiện vật có nguồn gốc không thuộc ngân sách nhà nước với điều kiện, mục tiêu, đối tượng cụ thể của tổ chức, cá nhân (nhà tài trợ) cho Quỹ để thực hiện các hoạt động hỗ trợ DNNVV quy định tại Khoản 1 Điều 20 Luật Hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa (DNNVV) và Khoản 1 Điều 36 Nghị định 39/2019/NĐ-CP ngày 10/5/2019 của Chính phủ về tổ chức và hoạt động của Quỹ (sau đây gọi tắt là Nghị định 39/2019/NĐ-CP).
2. “Đóng góp không hoàn trả” là hoạt động góp tiền hoặc hiện vật không phải hoàn trả của tổ chức, cá nhân (bên đóng góp) cho Quỹ để thực hiện các hoạt động hỗ trợ DNNVV quy định tại Khoản 1 Điều 20 Luật Hỗ trợ DNNVV và Khoản 1 Điều 36 Nghị định 39/2019/NĐ-CP.
3. “Đóng góp phải hoàn trả” là hoạt động góp tiền hoặc hiện vật của bên đóng góp cho Quỹ để thực hiện các hoạt động hỗ trợ DNNVV quy định tại Khoản 1 Điều 20 Luật Hỗ trợ DNNVV và Khoản 1 Điều 36 Nghị định 39/2019/NĐ-CP, mà Quỹ phải hoàn trả một phần hoặc toàn bộ khoản đóng góp và/hoặc lợi nhuận phát sinh từ khoản đóng góp.
4. “Ủy thác” là việc tổ chức, cá nhân (bên ủy thác) giao cho Quỹ (bên nhận ủy thác) khoản vốn bằng tiền để thực hiện các hoạt động hỗ trợ DNNVV quy định tại Khoản 1 Điều 20 Luật Hỗ trợ DNNVV và Khoản 1 Điều 36 Nghị định 39/2019/NĐ-CP. Bên ủy thác chịu mọi rủi ro, bên nhận ủy thác được hưởng phí ủy thác.
1. Quỹ được tiếp nhận tài trợ, đóng góp, nhận ủy thác để thực hiện các hoạt động quy định tại Khoản 1 Điều 20 Luật Hỗ trợ DNNVV và Khoản 1 Điều 36 Nghị định 39/2019/NĐ-CP.
2. Việc tiếp nhận tài trợ, đóng góp, nhận ủy thác của Quỹ phải tuân thủ các quy định của pháp luật Việt Nam, điều ước quốc tế mà Việt Nam đã ký kết. Việc nhận vốn ủy thác, đóng góp phải đảm bảo phù hợp với khả năng hoàn trả của Quỹ.
3. Việc tài trợ, đóng góp, ủy thác cho Quỹ phải đảm bảo nguyên tắc tự nguyện, công khai, minh bạch.
4. Quỹ không được tiếp nhận tài trợ, đóng góp, nhận ủy thác gây phương hại đến lợi ích quốc gia, an ninh, quốc phòng, vi phạm pháp luật về phòng, chống tham nhũng, hoạt động rửa tiền, tài trợ khủng bố và các hoạt động trái pháp luật.
5. Nhà tài trợ, bên đóng góp, bên ủy thác phải tự đảm bảo và tự chịu trách nhiệm về nguồn gốc, tính hợp pháp của khoản tài trợ, đóng góp, ủy thác cho Quỹ.
1. Tài trợ, đóng góp bằng tiền: Nhà tài trợ, bên đóng góp thực hiện chuyển khoản tiền tài trợ, đóng góp bằng đồng Việt Nam hoặc ngoại tệ cho Quỹ thông qua tài khoản của Quỹ mở tại ngân hàng thương mại.
2. Đối với tài trợ, đóng góp bằng hiện vật:
a) Nhà tài trợ, bên đóng góp chuyển giao cho Quỹ các hiện vật như máy móc, trang thiết bị, phương tiện giao thông, đất đai, công trình xây dựng và các hiện vật khác có giá trị sử dụng.
b) Giá trị của hiện vật tài trợ, đóng góp cho Quỹ phải được quy đổi ra tiền là đồng Việt Nam, được thể hiện tại văn kiện, hồ sơ nhận tài trợ, đóng góp.
Đối với hiện vật là tài sản có nguyên giá trên thị trường từ 500 triệu đồng trở lên, Quỹ phải thuê tổ chức thẩm định giá định giá tài sản. Thời điểm định giá không quá 06 tháng tính đến thời điểm lập hồ sơ phê duyệt tài trợ, đóng góp.
3. Đối với khoản đóng góp phải hoàn trả: Quỹ thực hiện hoàn trả theo thỏa thuận đã ký kết giữa các bên.
4. Đối với ủy thác: Bên ủy thác sẽ chuyển khoản tiền ủy thác bằng đồng Việt Nam hoặc đô-la Mỹ cho Quỹ thông qua tài khoản của Quỹ mở tại ngân hàng thương mại.
Quỹ thực hiện hoàn trả cho bên ủy thác theo thỏa thuận ủy thác đã ký kết giữa các bên.
Article 1. Scope and regulated entities
1. This Circular set forth receipt of sponsorships, contributions, and trusts from domestic organizations and individuals and repayable contributions and trusts from foreign organizations and individuals to the SMEs development fund (hereinafter referred to as the Fund).
The receipt of sponsorships and non-repayable contributions from foreign organizations and individuals to the Fund shall comply with the law regarding grant aid not in the form of official development assistance of foreign agencies, organizations, and individuals for Vietnam.
2. This Circular applies to:
a) SMEs development fund;
b) Organizations and individuals with regard to the receipt of sponsorships, contributions, and trusts to the Fund as prescribed herein.
Article 2. Interpretation of terms
For the purpose of this Circular, these terms below shall be construed as follows:
1. "sponsorship" means a non-repayable support in cash or in kind not funded by the state budget with conditions and objectives, specific eligible entities of an organization or individual (sponsors) to the Fund to carry out activities to support SMEs specified in Clause 1, Article 20 of the Law on support of small and medium-sized enterprises (SMEs) and Clause 1 Article 36 of the Government's Decree No. 39/2019/ND-CP of May 10, 2019 on the organization and operation of the Fund (hereinafter referred to as Decree No. 39/2019/ND-CP).
2. “non-repayable contribution" means a non-repayable contribution in cash or in kind of an organization or individual (contributor) to the Fund for the implementation of activities of supporting SMEs specified in Clause 1, Article 20 of the Law on SMEs support and Clause 1, Article 36 of Decree No. 39/2019/ND-CP.
3. “repayable contribution" means a contribution in cash or in-kind of a contributor to the Fund for the implementation of activities of supporting SMEs specified in Clause 1, Article 20 of the Law on SMEs support and Clause 1, Article 36 of Decree No. 39/2019/ND-CP that the Fund must repay any or all of the contribution and/or profit earned from the contribution.
4. "trust" means that an organization or individual (the trustor) gives the Fund (the trustee) a sum of money to carry out activities to support SMEs specified in Clause 1, Article 20 of the Law on SME Support and Clause 1, Article 36 of Decree No. 39/2019/ND-CP. The trustor shall take any risk and the trustee may receive a sum of trust fee.
Article 3. Rules and objectives of receipt of sponsorships, contributions, and trusts
1. The Fund may receive sponsorships, contributions and trusts to carry out the activities as prescribed in clause 1 Article 20 of the Law on SMEs support and Clause 1, Article 36 of Decree No. 39/2019/ND-CP.
2. The receipt of sponsorships, contributions, and trusts by the Fund shall comply with regulations and laws of Vietnam and international treaties to which Vietnam is a signatory. The receipt of trusts and contributions shall ensure the repayment capacity of the Fund.
3. The sponsorships, contributions, trusts to the Fund shall be made in a voluntary, public, and transparent manner.
4. The Fund may not receive any sponsorships, contributions, trusts that causes harms to national interests, security and defense, violations of the law on anti-corruption, money laundering, terrorist financing and illegal activities.
5. The sponsors, contributors, and trustors shall ensure and take personal liability for origin and legality of the sponsorships, contributions, trusts.
Article 4. Methods of receipt of sponsorships, contributions, and trusts
1. Sponsorships, contributions in cash: The sponsor or contributor shall transfer a sum of sponsorship or contribution in VND or foreign currency to an account of the Fund opened at a commercial bank.
2. Sponsorships, contributions in kind:
a) The sponsor or contributor shall hand over to the Fund machinery, equipment, means of transport, land, construction works, and other valuable items.
b) The value of the in-kind sponsorship or contribution to the Fund shall be converted into a sum of money in VND, and stated in documentation of sponsorship or contribution.
As for property valued at least VND 500 million on the market, the Fund must engage a valuation organization. The property shall be valued within 6 months to the submission of the application for sponsorship or contribution.
3. As for repayable contributions: The Fund shall make repayments as agreed upon between the parties.
4. As for trusts: The trustor shall transfer a sum of trust in VND or US Dollar to an account of the Fund opened at a commercial bank.
The Fund shall make repayments to the trustor as agreed upon between the parties.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực