Số hiệu: | 18/1999/PL-UBTVQH10 | Loại văn bản: | Pháp lệnh |
Nơi ban hành: | Ủy ban Thường vụ Quốc hội | Người ký: | Nông Đức Mạnh |
Ngày ban hành: | 24/12/1999 | Ngày hiệu lực: | 01/07/2000 |
Ngày công báo: | 22/02/2000 | Số công báo: | Số 7 |
Lĩnh vực: | Thương mại | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/07/2008 |
TRÁCH NHIỆM CỦA TỔ CHỨC, CÁ NHÂN SẢN XUẤT, KINH DOANH ĐỐI VỚI CHẤT LƯỢNG HÀNG HOÁ
Tổ chức, cá nhân sản xuất, kinh doanh phải công bố tiêu chuẩn chất lượng hàng hoá theo quy định của pháp luật; bảo đảm hàng hoá đạt tiêu chuẩn chất lượng đã công bố; kiểm tra chất lượng hàng hoá và chịu trách nhiệm về chất lượng hàng hoá do mình sản xuất, kinh doanh.
Tổ chức, cá nhân sản xuất, kinh doanh phải bảo đảm trung thực, chính xác trong việc thông tin, quảng cáo về chất lượng hàng hoá của mình; phải bảo đảm hàng hoá có nhãn ghi rõ tiêu chuẩn, đặc tính, công dụng, hạn sử dụng và các nội dung khác theo quy định của pháp luật; công bố điều kiện, thời hạn, địa điểm bảo hành và hướng dẫn sử dụng hàng hoá cho khách hàng.
Tổ chức, cá nhân sản xuất, kinh doanh có trách nhiệm giải quyết kịp thời mọi khiếu nại của khách hàng về chất lượng hàng hoá của mình; thu thập, nghiên cứu, tiếp thu ý kiến đóng góp của khách hàng về chất lượng hàng hoá; bồi hoàn, bồi thường thiệt hại cho khách hàng theo quy định của pháp luật.
Tổ chức, cá nhân sản xuất, kinh doanh phải bảo đảm trung thực, chính xác trong việc thông tin, quảng cáo về chất lượng hàng hoá của mình; phải bảo đảm hàng hoá có nhãn ghi rõ tiêu chuẩn, đặc tính, công dụng, hạn sử dụng và các nội dung khác theo quy định của pháp luật; công bố điều kiện, thời hạn, địa điểm bảo hành và hướng dẫn sử dụng hàng hoá cho khách hàng.
RESPONSIBILITIES OF PRODUCTION AND BUSINESS ORGANIZATIONS AND INDIVIDUALS FOR GOODS QUALITY
Article 20.- Production and business organizations and individuals shall have to promulgate the goods quality standards according to law provisions; ensure that their goods reach the already promulgated quality standards; examine the goods quality and take responsibility for the quality of goods they produce or trade in.
Article 21.- Production and business organizations and individuals shall have to ensure the truthfulness and accuracy of information and advertisement on their goods quality; and ensure that the goods’ labels clearly inscribe the standards, properties, usage, use duration and other contents prescribed by law; promulgate the warranty conditions, duration and places and provide customers with instructions on the use of goods.
Article 22.- Production and business organizations and individuals shall have to promptly settle all customers’ complaints about their goods quality; collect, study and accept the customers opinions on their goods quality; and reimburse and pay compensation for any damage caused to customers as prescribed by law.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực