Chương 2 Pháp lệnh Bộ đội biên phòng năm 1997: Nhiệm vụ, quyền hạn của bộ đội biên phòng
Số hiệu: | 55/1997/L-CTN | Loại văn bản: | Pháp lệnh |
Nơi ban hành: | Ủy ban Thường vụ Quốc hội | Người ký: | Nông Đức Mạnh |
Ngày ban hành: | 28/03/1997 | Ngày hiệu lực: | 07/04/1997 |
Ngày công báo: | 31/05/1997 | Số công báo: | Số 10 |
Lĩnh vực: | Lĩnh vực khác | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/01/2022 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
Bộ đội biên phòng có nhiệm vụ quản lý, bảo vệ đường biên giới Quốc gia, hệ thống dấu hiệu mốc quốc giới; đấu tranh ngăn chặn các hành vi xâm phạm lãnh thổ biên giới, vượt biên, vượt biển, nhập cư, cư trú trái phép, khai thác trộm tài nguyên và những hành vi khác xâm phạm đến chủ quyền, lợi ích quốc gia, an ninh, trật tự, gây hại đến môi trường ở khu vực biên giới; chủ trì phối hợp các ngành, địa phương trong hoạt động quản lý, bảo vệ biên giới quốc gia và duy trì an ninh, trật tự, an toàn xã hội ở khu vực biên giới trên đất liền, các hải đảo, vùng biển và các cửa khẩu.
Trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn do pháp luật quy định, Bộ đội biên phòng có nhiệm vụ tổ chức kiểm tra việc thực hiện pháp luật về biên giới quốc gia của Nhà nước Cộng hoà Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam, các điều ước quốc tế có liên quan đến chủ quyền, an ninh biên giới quốc gia trên khu vực biên giới đất liền, các hải đảo, vùng biển mà Cộng hoà Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam ký kết hoặc tham gia; kiểm soát việc xuất, nhập cảnh qua các cửa khẩu biên giới và qua các đường qua lại biên giới.
Ở tất cả các cửa khẩu quốc tế (đường bộ, đường sắt, đường thuỷ, đường hàng không) đều có lực lượng của Bộ nội vụ, lực lượng của Bộ quốc phòng (Bộ đội biên phòng) để làm nhiệm vụ theo chức năng của mỗi lực lượng.
Trong thời hạn sáu tháng, kể từ ngày Pháp lệnh này được công bố, Chính phủ căn cứ vào các quy định của Pháp lệnh này và các quy định khác của pháp luật ban hành văn bản quy định cụ thể sự phân công trách nhiệm và phối hợp hiệp đồng giữa lực lượng Bộ đội biên phòng thuộc Bộ quốc phòng và lực lượng quản lý xuất, nhập cảnh thuộc Bộ nội vụ trong việc kiểm tra, kiểm soát hoạt động xuất, nhập cảnh ở các cửa khẩu quốc tế.
Bộ đội biên phòng có nhiệm vụ trực tiếp và phối hợp với các đơn vị khác của lực lượng vũ trang nhân dân, các ngành chức năng của Nhà nước đấu tranh chống buôn lậu, vận chuyển trái phép vũ khí, chất cháy, chất nổ, chất độc hại, ma tuý, văn hoá phẩm độc hại, hàng hoá cấm xuất khẩu, nhập khẩu qua biên giới trên đất liền, các hải đảo, vùng biển theo quy định của pháp luật.
Bộ đội biên phòng có nhiệm vụ tuyên truyền, vận động nhân dân thực hiện chính sách dân tộc, chính sách tôn giáo của Đảng và Nhà nước, tham gia xây dựng cơ sở chính trị, phát triển kinh tế, xã hội, văn hoá, giáo dục, xây dựng nền biên phòng toàn dân, thế trận biên phòng toàn dân vững mạnh trong thế trận quốc phòng toàn dân và thế trận an ninh nhân dân ở khu vực biên giới.
Bộ đội biên phòng được bố trí lực lượng và cơ động trong khu vực biên giới trên đất liền, các hải đảo, vùng biển và các cửa khẩu; được trang bị và sử dụng các biện pháp nghiệp vụ an ninh, các loại phương tiện, vũ khí, khí tài, kỹ thuật quân sự, công cụ hỗ trợ và xây dựng các công trình bảo vệ biên giới quốc gia theo yêu cầu nhiệm vụ.
Trong trường hợp chiến đấu truy, truy lùng, đuổi bắt người phạm tội quả tang, người đang có lệnh truy nã, ngăn chặn hành vi phạm tội, cấp cứu người bị nạn, cán bộ, chiến sĩ Bộ đội biên phòng được sử dụng các loại phương tiện thông tin liên lạc, phương tiện giao thông, kể cả người điều khiển phương tiện của cơ quan Nhà nước, tổ chức kinh tế, tổ chức xã hội và cá nhân; trừ phương tiện của các cơ quan, tổ chức, cá nhân nước ngoài được hưởng quyền ưu đãi, miễn trừ theo quy định của pháp luật Việt nam. Khi thực hiện nhiệm vụ, nếu người điều khiển phương tiện được huy động bị thiệt hại về tính mạng, sức khoẻ thì bản thân gia đình được hưởng chế độ chính sách theo quy định của Nhà nước, nếu phương tiện bị hư hỏng hoặc bị mất thì cơ quan, đơn vị sử dụng phải bồi thường theo quy định của pháp luật.
Để đảm bảo an ninh quốc gia, an toàn tính mạng của nhân dân, ngăn chặn dịch bệnh lan truyền, theo quyền hạn do Chính phủ quy định, người chỉ huy Bộ đội biên phòng được quyền quyết định hạn chế hoặc tạm dừng các hoạt động cũng như việc qua lại biên giới ở những khu vực nhất định, trừ trường hợp luật có quy định khác và phải báo cáo ngay lên cấp có thẩm quyền, đồng thời phải chịu trách nhiệm trước pháp luật về các quyết định đó.
Trong khi thi hành nhiệm vụ theo quy định của pháp luật, Bộ đội biên phòng có quyền:
1- Trực tiếp truy đuổi, bắt giữ người, phương tiện vi phạm pháp luật từ biên giới vào nội địa; phối hợp với các lượng truy tìm, bắt giữ người có hành vi vi phạm pháp luật trốn chạy sâu vào nội địa;
2- Truy đuổi, bắt giữ người, phương tiện vi phạm pháp luật trong nội thuỷ, lãnh hải Việt Nam ra ngoài phạm vi lãnh hải Việt Nam theo pháp luật của nước Cộng hoà Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam và điều ước quốc tế mà Cộng hoà Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam đã ký kết hoặc tham gia.
Bộ đội biên phòng được quan hệ, phối hợp với lực lượng bảo vệ biên giới, chính quyền địa phương nước tiếp giáp theo quy định của Chính phủ để thi hành các điều ước Quốc tế về biên giới, xây dựng biên giới hoà bình, hữu nghị; đấu tranh ngăn chặn mọi hành động làm phương hại đến quan hệ biên giới giữa các nước có chung biên giới và xâm phạm chủ quyền, toàn vẹn lãnh thổ của nước Cộng hào Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam.
Ngoài trường hợp trực tiếp chiến đấu bảo vệ biên giới, cán bộ, chiến sĩ Bộ đội biên phòng khi đang thi hành nhiệm vụ được nổ súng trong các trường hợp sau:
1- Để bắt giữ người có hành vi phạm tội mà chạy trốn;
2- Để bắt giữ người có hành vi phạm tội đang bị dẫn giải, bị giữ, bị giam mà chạy trốn;
3- Để bảo vệ cán bộ, chiến sĩ Bộ đội biên phòng và công dân bị người khác dùng vũ khí và các hung khí khác uy hiếp trực tiếp đến tính mạng.
Cán bộ, chiến sĩ Bộ đội biên phòng chỉ được nổ súng trực tiếp vào đối tượng sau khi đã bắn cảnh cáo hoặc đã sử dụng các công cụ hỗ trợ nhằm ngăn chặn nhưng không có kết quả, trong trường hợp có người bị thương thì phải tổ chức cấp cứu, nếu có người chết thì phải cùng với chính quyền địa phương lập biên bản.
Chapter II
TASKS AND POWERS OF THE BORDER GUARD
Article 5.- The Border Guard shall have the tasks of managing and protecting the national borderline, the system of national border markers; fighting and preventing all acts of encroaching upon the border territory, illegally crossing the border on the land and sea, illegally entering and residing in the country, stealthily exploiting natural resources and other acts of infringing upon the national sovereignty, interests, security and order, causing harms to the border environment; assuming the main responsibility and coordinating with the concerned branches and localities in managing and protecting the national border and maintaining the security and social order and safety in the border areas on the land, islands and sea and at the border gates.
Article 6.- Within the scope of its tasks and powers prescribed by law, the Border Guard shall organize the supervision of the implementation of the national border legislation of the Socialist Republic of Vietnam, the international agreements concerning the sovereignty and security in the national border on the land areas, on islands and the sea which the Socialist Republic of Vietnam has signed or acceded to; supervise the entry and exit through the border gates and border-crossing paths.
At all the international border gates (on roads, railways, waterways and airways) there shall be a force of the Ministry of the Interior and a force of the Ministry of Defense (the Border Guard) that perform the tasks according to their respective functions.
Within six months from the date this Ordinance is promulgated, the Government shall base itself on the provisions of this Ordinance and other provisions of law to issue documents detailing the assignment of responsibilities and the coordination between the Border Guard force under the Ministry of Defense and the entry and exit management force under the Ministry of the Interior in controlling the entry and exit activities at the international border gates.
Article 7.- The Border Guard shall have the task of fighting all plots and acts of the hostile forces, counter-revolutionary cliques, spies, bandits, sea pirates, rangers, and other crimes infringing upon the security and social order and safety in the border areas on the land, islands and sea.
Article 8.- The Border Guard shall coordinate with other units of the People’s Armed Forces and rely on the people in building strong defense areas in the border provinces and districts; stand ready for battle and combat against provocation of armed conflicts and wars of aggression.
Article 9.- The Border Guard shall have the task of struggling directly and in coordination with the other units of the People’s Armed Forces, the functional branches of the State, against smuggling, illegal transport of weapons, flammables, explosives, toxic substances, narcotics, debauched cultural products, commodities banned from export and import across the border on the land, islands and sea under the provisions of law.
Article 10.- The Border Guard shall have the task of disseminating the Party’s and State’s ethnicity and religion policies among the people and mobilizing them to implement these policies, taking part in the building of the political base, in the economic, social, cultural and educational development and in the building of a strong border defense of the entire people and a strong border battle array of the entire people within the national defense battle array of the entire people and the people’s security battle array at the border areas.
Article 11.- The Border Guard shall be allowed to station its mobile force in the border areas on the land, islands, sea and at the border gates; be equipped with and use security measures, means, weapons, ammunitions, military techniques and supportive instruments and erect constructions for protecting the national border according to the requirements of its task.
Article 12.- The Border Guard shall undertake criminal investigation activities in accordance with the Penal Code, the Criminal Procedure Code and the Ordinance on Organization of Criminal Investigation; handle administrative violations in accordance with the Ordinance on the Handling of Administrative Violations.
Article 13.- When fighting, hunting down or chasing criminals caught red-handed and wanted persons, preventing criminal acts, rescuing persons in distress, the Border Guard officers and soldiers shall be entitled to use information and communication facilities and transport means, including their handlers, of the State agencies, economic and social organizations and individuals; except those of foreign agencies, organizations and individuals that are entitled to enjoy privileges and immunities under the Vietnamese law. If the handler of the mobilized means loses his/her life or health while performing the task, he/she and his/her family shall enjoy the entitlement policy and regime as prescribed by the State; if the means is damaged or lost, the agency or unit that uses it must pay compensation in accordance with the provisions of law.
Article 14.- In order to ensure the national security and safety for the people’s lives, prevent the spreading of epidemics, the commander of the Border Guard shall, according to his/her powers stipulated by the Government, be entitled to impose restrictions or temporary bans on activities as well as border crossings in certain areas, except otherwise provided for by law and shall have to immediately report it to the competent level and be responsible before law for such decisions.
Article 15.- While performing its tasks prescribed by law, the Border Guard shall be entitled to:
1. Directly chase and arrest persons and means that have violated the law from the border into the inland; coordinate with the other forces in hunting down and arresting law-breaking persons who run away deep into the inland;
2. Chase and arrest persons and means that violate the law in the internal waters or territorial sea of Vietnam and have been running outside the limit of the territorial sea of Vietnam in accordance with the law of the Socialist Republic of Vietnam and international agreements which the Socialist Republic of Vietnam has signed or acceded to.
Article 16.- The Border Guard shall, as stipulated by the Government, be entitled to establish relations and coordinate with the border defense forces and local administrations of the adjoining countries in implementing the international agreements concerning the border, building a border of peace and friendship; fighting against and preventing all acts of harming the border relations between the countries with the common border and of infringing upon the sovereignty and territorial integrity of the Socialist Republic of Vietnam.
Article 17.- Apart from the case of direct combat to defend the border, the Border Guard officers and soldiers on duty shall be allowed to open fire in the following cases:
1. In order to arrest a person who has committed a crime act and is running away;
2. In order to arrest a person who has committed a crime and is running away when he/she is under escort, detention or in custody.
3. In order to protect a Border Guard officer(s) or soldier(s) or citizen(s) whose life is directly threatened by another person using a weapon of any kind.
The Border Guard officers and soldiers shall be allowed to open fire straight at the target only after having fired warning shots or used supportive instruments for preventive purpose but in vain; they must render first aid to any injured person and make a report together with the local authorities if there is any dead person.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực