Chương 4 Nghị định 92/2005/NĐ-CP Hướng dẫn Pháp lệnh Thủ đô Hà Nội: Đầu tư xây dựng, phát triển thủ đô
Số hiệu: | 92/2005/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Phan Văn Khải |
Ngày ban hành: | 12/07/2005 | Ngày hiệu lực: | 06/08/2005 |
Ngày công báo: | 22/07/2005 | Số công báo: | Từ số 24 đến số 25 |
Lĩnh vực: | Bộ máy hành chính | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Quy định chi tiết thi hành một số điều của Pháp lệnh Thủ đô Hà Nội - Theo Nghị định số 92/2005/NĐ-CP ban hành ngày 12/7/2005, Chính phủ quy định: các công trình, dự án thuộc các lĩnh vực, Nhà nước đã có chính sách khuyến khích thì được áp dụng mức ưu đãi cao nhất theo quy định của pháp luật... Trong trường hợp cần thiết, UBND thành phố Hà Nội được thuê chuyên gia giỏi của nước ngoài để triển khai xây dựng quy hoạch phát triển thủ đô... UBND thành phố Hà Nội được quyền: quyết định các biện pháp huy động vốn để phát triển các ngành công nghiệp công nghệ cao, tạo ra sản phẩm mới hiệu quả kinh tế, có sức cạnh tranh cao, quyết định các cơ chế, chính sách nhằm đẩy mạnh công tác đổi mới, sắp xếp và phát triển các doanh nghiệp nhà nước, xây dựng các doanh nghiệp công nghiệp ở nông thôn... Trên cơ sở khung giá đất do Chính phủ quy định, UBND thành phố Hà Nội quyết định và công bố giá các loại đất trên địa bàn phù hợp với mục tiêu quy hoạch phát triển đô thị và tình hình thực tế của thị trường bất động sản... Nghị định này có hiệu lực sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Uỷ ban nhân dân Thành phố được huy động và sử dụng nguồn thu từ đấu giá quyền sử dụng đất để đầu tư phát triển cơ sở hạ tầng kinh tế - xã hội của Thành phố theo quy định của pháp luật.
2. Căn cứ vào nhu cầu vốn cho đầu tư phát triển theo quy hoạch của Thành phố và quỹ đất hiện có, Uỷ ban nhân dân thành phố Hà Nội tạm ứng ngân sách cho các dự án xây dựng hạ tầng kỹ thuật khu đất đấu giá quyền sử dụng đất. Khoản tiền đã tạm ứng sẽ được hoàn lại sau khi hoàn thành việc đấu giá.
Sau khi thống nhất với Bộ Tài chính, Uỷ ban nhân dân thành phố Hà Nội được:
1. Tạm ứng vốn ngân sách Trung ương và các nguồn vốn khác (không phải trả phí) để đẩy nhanh tiến độ thi công các công trình, dự án do nguồn vốn ngân sách Thành phố đầu tư và các mục tiêu, nhiệm vụ khác của Thành phố. Thành phố phải cân đối ngân sách để trả nợ khi đến hạn.
2. Trình Hội đồng nhân dân Thành phố quyết định các mức thu phí, lệ phí, khoản đóng góp, chế độ, tiêu chuẩn, định mức chi theo quy định của pháp luật phù hợp với đặc thù của Thủ đô và khả năng cân đối của ngân sách Thành phố.
Chủ tịch Uỷ ban nhân dân thành phố Hà Nội có quyền:
1. Quyết định đầu tư không phân biệt quy mô vốn đầu tư đối với những dự án đầu tư bằng nguồn vốn ngân sách của Thành phố và nguồn vốn hợp pháp do Thành phố huy động thuộc lĩnh vực xây dựng các khu đô thị mới và nhà ở, hệ thống kết cấu hạ tầng kỹ thuật đô thị, hạ tầng kỹ thuật, hạ tầng xã hội, phát triển nông nghiệp và nông thôn.
2. Phê duyệt các dự án đầu tư trực tiếp nước ngoài (FDI) có tổng mức vốn đầu tư đến 40 triệu USD trừ những lĩnh vực Chính phủ có quy định khác, các dự án đầu tư bằng nguồn vốn hỗ trợ phát triển chính thức (ODA) không hoàn lại có tổng mức vốn đầu tư đến 2 triệu USD và các dự án ODA có tổng mức vốn đầu tư đến 10 triệu USD trong trường hợp Thành phố tự cân đối được nguồn trả nợ.
3. Uỷ quyền cho Chủ tịch Uỷ ban nhân dân quận, huyện, Thủ trưởng các Sở, Ban, ngành của Thành phố quyết định đầu tư các dự án nhóm C và triển khai thực hiện đầu tư đối với các dự án đầu tư sử dụng nguồn vốn trong nước thuộc thẩm quyền phê duyệt của Chủ tịch Uỷ ban nhân dân Thành phố.
INVESTMENT IN CONSTRUCTION, DEVELOPMENT OF CAPITAL
Article 22. Auction of land use rights
1. City People's Committee is allowed to mobilize and use revenue from the auction of land use rights to invest in social - economic infrastructure development of the City as provided by law.
2. Based on the capital demand for development investment according to the city planning and available land fund, the People's Committee of Hanoi city advances the budget for infrastructure construction projects of land auctioned land use right. The advanced amount will be refunded after completion of the auction.
Article 23. Advance of unemployed fund and the provisions of collection rate of charges and fees
After agreeing with the Ministry of Finance, the People's Committee of Hanoi city may:
1. Advance the central budget capital and other sources (not required to pay charge) to accelerate construction progress of works, projects invested by the city budget capital and other goals and tasks of City. The City must balance its budget to pay debt when due.
2. Submit to the City People’s Council for deciding collection rates of charges, fees, contributions, regulations and standards and norms for expenditure in accordance with the law regulations consistent with the typical characteristics of the Capital and the ability to balance the City budget.
Article 24. Decentralization of investment management
President of the People's Committee of Hanoi city has the rights:
1. To decide on investment regardless of investment capital size for projects invested by budgets of the city and the legal capital source mobilized by the city in the field of construction of new urban areas and housing, the system of urban technical infrastructure, technical infrastructure, social infrastructure, agriculture and rural development.
2. To approve the projects of foreign direct investment (FDI) with total investment capital up to USD 40 million excluding the areas otherwise specified by the Government, the investment projects funded by non-returnable official development assistance (ODA) with total investment up to USD 2 million and the ODA projects with total investment capital up to USD 10 million if the city may balance their source of repayment.
3. To authorize the President of the People's Committees of districts, heads of departments and boards, branches of the City to decide on investment in group-C projects and implement investment in the projects funded domestic capital under the approval authority of the president of City People's Committee.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực