Chương III Nghị định 86/2021/NĐ-CP: Công dân việt nam ra nước ngoài giảng dạy, nghiên cứu khoa học và trao đổi học thuật
Số hiệu: | 86/2021/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Vũ Đức Đam |
Ngày ban hành: | 25/09/2021 | Ngày hiệu lực: | 01/12/2021 |
Ngày công báo: | 07/10/2021 | Số công báo: | Từ số 845 đến số 846 |
Lĩnh vực: | Giáo dục | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Ngày 25/9/2021, Chính phủ ban hành Nghị định 86/2021/NĐ-CP quy định việc công dân Việt Nam ra nước ngoài học tập, giảng dạy, nghiên cứu khoa học và trao đổi học thuật.
Theo đó, công dân Việt Nam ra nước ngoài học tập bằng nguồn kinh phí từ ngân sách nhà nước phải đáp ứng các tiêu chuẩn sau:
- Có phẩm chất chính trị, đạo đức tốt;
- Không trong thời gian bị kỷ luật, truy cứu trách nhiệm hình sự;
- Có văn bằng, chứng chỉ chuyên môn, ngoại ngữ đáp ứng quy định của chương trình học bổng và đáp ứng các điều kiện khác theo yêu cầu của chương trình học bổng;
- Được cơ quan quản lý trực tiếp đồng ý đi học (đối với trường hợp có cơ quan công tác);
- Đáp ứng các quy định hiện hành về đào tạo, bồi dưỡng cán bộ, công chức, viên chức và quy định của Đảng (đối với trường hợp là cán bộ, công chức, viên chức là đảng viên).
Nghị định 86/2021/NĐ-CP có hiệu lực từ ngày 01/12/2021 và bãi bỏ Quyết định 05/2013/QĐ-TTg ngày 15/01/2013.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Có phẩm chất chính trị, đạo đức tốt (do cơ quan quản lý trực tiếp xác nhận).
2. Không trong thời gian bị kỷ luật, bị truy cứu trách nhiệm hình sự.
3. Có trình độ, năng lực phù hợp với nội dung, chương trình tham gia giảng dạy, nghiên cứu khoa học và trao đổi học thuật tại nước ngoài.
4. Đáp ứng các yêu cầu khác của chương trình tham gia giảng dạy, nghiên cứu khoa học và trao đổi học thuật tại nước ngoài.
5. Được cơ quan quản lý trực tiếp đồng ý cử ra nước ngoài.
1. Cơ quan quản lý trực tiếp tạo điều kiện cho các cá nhân được tham gia các hoạt động giảng dạy, nghiên cứu khoa học và trao đổi học thuật tại nước ngoài thông qua việc thúc đẩy hợp tác về giáo dục và nghiên cứu khoa học với các cơ sở giáo dục, các tổ chức khoa học công nghệ ở nước ngoài.
2. Công dân Việt Nam được phía nước ngoài tiếp nhận hoặc mời đi giảng dạy, nghiên cứu khoa học và trao đổi học thuật cần trao đổi với phía nước ngoài để thống nhất cụ thể về nội dung bao gồm:
a) Đối với giảng dạy: Nội dung môn học hoặc chuyên đề, thời gian giảng dạy và trách nhiệm tài chính, bảo hiểm của các bên;
b) Đối với nghiên cứu khoa học: Nội dung nghiên cứu hoặc đề tài nghiên cứu, phương pháp nghiên cứu, thời gian ở nước ngoài và trách nhiệm tài chính, bảo hiểm của các bên;
c) Đối với trao đổi học thuật: Chương trình trao đổi hoặc dự án trao đổi học thuật, cách thức trao đổi, thời gian ở nước ngoài và trách nhiệm tài chính, bảo hiểm của các bên.
3. Cơ quan quản lý trực tiếp ra quyết định cử công dân Việt Nam ra nước ngoài giảng dạy, nghiên cứu khoa học và trao đổi học thuật. Trong trường hợp cơ quan quản lý trực tiếp không đủ thẩm quyền ra quyết định thì phải báo cáo lên cơ quan có thẩm quyền để ra quyết định cử công dân Việt Nam ra nước ngoài giảng dạy, nghiên cứu khoa học và trao đổi học thuật.
1. Quyền của công dân Việt Nam ra nước ngoài giảng dạy, nghiên cứu khoa học và trao đổi học thuật
a) Được cơ quan đại diện Việt Nam ở nước ngoài bảo vệ các quyền và lợi ích hợp pháp phù hợp với pháp luật Việt Nam, pháp luật của nước tiếp nhận, pháp luật và thông lệ quốc tế trong thời gian giảng dạy, nghiên cứu và trao đổi học thuật ở nước ngoài;
b) Được chuyển về nước tiền lương, tiền công, thu nhập và tài sản khác của cá nhân theo quy định của pháp luật Việt Nam và pháp luật của nước tiếp nhận;
c) Trong trường hợp là người của cơ quan, tổ chức có hưởng ngân sách nhà nước thì được hưởng tiền lương, tiền công, thu nhập khác, chế độ khám bệnh, chữa bệnh, bảo hiểm xã hội và các quyền lợi khác trên cơ sở thống nhất với cơ quan quản lý trực tiếp và được cơ quan cử đi tiếp nhận quay trở lại công tác sau khi hoàn thành công việc ở nước ngoài.
2. Trách nhiệm của công dân Việt Nam ra nước ngoài giảng dạy, nghiên cứu khoa học và trao đổi học thuật
a) Chấp hành quyết định củ đi giảng dạy, nghiên cứu khoa học và trao đổi học thuật ở nước ngoài;
b) Nghiêm chỉnh chấp hành pháp luật của Việt Nam và nước sở tại; thực hiện đăng ký công dân Việt Nam ở nước ngoài theo quy định hiện hành;
c) Đóng bảo hiểm xã hội, bảo hiểm y tế, thuế thu nhập cá nhân (nếu có) và các khoản chi phí bắt buộc khác theo quy định hiện hành của Nhà nước; trường hợp Điều ước quốc tế mà Việt Nam ký kết hoặc gia nhập có quy định về thuế thu nhập cá nhân khác quy định hiện hành của pháp luật Việt Nam về thuế thu nhập cá nhân thì thực hiện theo Điều ước quốc tế;
d) Bảo vệ các tài liệu, thông tin có bí mật nhà nước được quy định tại Luật Bảo vệ bí mật nhà nước, thông tin bảo vệ chính trị nội bộ;
đ) Không lợi dụng công việc giảng dạy, các hoạt động chuyên môn hay bất kỳ hình thức nào khác để thực hiện các hoạt động tuyên truyền chống phá nhà nước Việt Nam, làm ảnh hưởng đến quan hệ ngoại giao giữa Việt Nam và nước đối tác;
e) Không vi phạm quy định về hoạt động khoa học công nghệ của Việt Nam và nước sở tại; các quy định pháp luật hiện hành về nghĩa vụ, trách nhiệm của nhà giáo làm ảnh hưởng đến hình ảnh và uy tín của Việt Nam tại nước đối tác;
g) Làm việc đúng nơi quy định; thực hiện nghiêm túc nội quy nơi làm việc; về nước sau khi kết thúc chương trình giảng dạy, nghiên cứu khoa học và trao đổi học thuật theo quy định của nước đối tác;
h) Không được lợi dụng việc đi giảng dạy, nghiên cứu khoa học và trao đổi học thuật tại nước ngoài để thực hiện mục đích đi lao động hoặc ở lại nước ngoài trái phép trừ trường hợp phải kéo dài thời gian ở lại nước ngoài do ốm đau, chiến tranh, thiên tai, dịch bệnh;
i) Thực hiện đúng thỏa thuận, cam kết đã ký với cơ quan quản lý trực tiếp, cơ quan có thẩm quyền cử cá nhân đi giảng dạy, nghiên cứu khoa học, trao đổi học thuật tại nước ngoài (nếu có);
k) Thực hiện theo các quy định hiện hành đối với cán bộ, công chức, viên chức và các quy định của Đảng (đối với trường hợp là cán bộ, công chức, viên chức và là đảng viên);
l) Gửi báo cáo về cơ quan quản lý trực tiếp 03 tháng một lần (Mẫu số 06 tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này). Trong vòng 20 ngày làm việc từ khi kết thúc quá trình giảng dạy, nghiên cứu và trao đổi học thuật tại nước ngoài, cá nhân phải về nước và báo cáo cơ quan quản lý trực tiếp, cơ quan có thẩm quyền cử công dân Việt Nam ra nước ngoài giảng dạy, nghiên cứu khoa học và trao đổi học thuật (nếu có) và cập nhật vào Hệ thống cơ sở dữ liệu quy định tại Điều 4 Nghị định này.
1. Quyền của cơ quan quản lý trực tiếp cử công dân Việt Nam ra nước ngoài giảng dạy, nghiên cứu khoa học và trao đổi học thuật
a) Thực hiện các quyền về hợp tác với nước ngoài theo quy định tại Điều 44 Luật Giáo dục đại học năm 2012, Điều 47 Luật Giáo dục nghề nghiệp năm 2014 và Điều 71 Luật Khoa học công nghệ năm 2013;
b) Tổ chức tạo nguồn, tuyển chọn, đào tạo và cử người đi giảng dạy, nghiên cứu khoa học và trao đổi học thuật tại nước ngoài;
c) Yêu cầu người được cử đi giảng dạy, nghiên cứu khoa học và trao đổi học thuật tại nước ngoài thực hiện các quy định của cơ quan hoặc các thỏa thuận giữa hai bên trước khi đi nước ngoài (nếu có);
d) Yêu cầu người được cứ đi giảng dạy, nghiên cứu khoa học và trao đổi học thuật tại nước ngoài báo cáo kết quả làm việc trong quá trình ở nước ngoài.
2. Trách nhiệm của cơ quan quản lý trực tiếp cử công dân Việt Nam ra nước ngoài giảng dạy, nghiên cứu khoa học và trao đổi học thuật
a) Lựa chọn đúng người đủ phẩm chất chính trị, đạo đức, năng lực, trình độ và các tiêu chuẩn về đạo đức nghề nghiệp để cử đi giảng dạy, nghiên cứu khoa học và trao đổi học thuật tại nước ngoài;
b) Theo dõi quá trình làm việc của người được cử đi giảng dạy, người được cử đi nghiên cứu khoa học và trao đổi học thuật ở nước ngoài và tiếp nhận trở lại làm việc sau khi kết thúc chương trình giảng dạy, nghiên cứu khoa học và trao đổi học thuật ở nước ngoài;
c) Thực hiện báo cáo về việc cử người đi giảng dạy, nghiên cứu khoa học và trao đổi học thuật tại nước ngoài đối với cơ quan có thẩm quyền cử đi (nếu có) và theo quy định tạo Điều 28 Nghị định này.
VIETNAMESE NATIONALS TRAVELLING ABROAD FOR TEACHING, CONDUCTING SCIENTIFIC RESEARCH, AND PERFORMING ACADEMIC EXCHANGE
Article 17. Eligibility for Vietnamese nationals travelling abroad for teaching, conducting scientific research, and performing academic exchange
1. Possess adequate political credentials and moral quality (verified by direct supervisory agencies).
2. Are not currently subject to disciplinary actions and criminal prosecution.
3. Having quality and capacity suitable with teaching program, scientific research topic, and academic exchange in foreign countries.
4. Satisfy other requirements of teaching programs, scientific research topic, and academic exchange in foreign countries.
5. Are sent abroad by direct supervisory agencies on a consensus basis.
Article 18. Sending Vietnamese nationals abroad for teaching, conducting scientific research, and performing academic exchange
1. Direct supervisory agencies shall allow individuals allowed to participate in teaching, research, and academic activities overseas via promoting cooperation in education and scientific research with foreign education institutions and science, technology organizations.
2. Vietnamese nationals accepted or invited by the foreign parties to teach, conduct scientific research, and perform academic exchange with the foreign parties to agree on specific details, including:
a) For teaching: Details of subjects or topics, teaching period, and financial obligations, and insurance of the parties;
b) for conducting scientific research: Research contents, topics, or methods, duration of stay overseas, and financial obligations, insurance of parties;
c) For academic exchange: Exchange programs or projects, methods of exchange, duration of stay overseas, and financial obligations, insurance of the parties.
3. Direct supervisory agencies shall issue decisions sending Vietnamese nationals abroad for teaching, conducting scientific research, and performing academic exchange. In case direct supervisory agencies are incapable of issuing decisions, submit reports to competent authority to issue Decisions on sending Vietnamese nationals abroad for teaching, conducting scientific research, and performing academic exchange.
Article 19. Rights and responsibilities of Vietnamese nationals travelling abroad for teaching, conducting scientific research, and performing academic exchange
1. Rights of Vietnamese nationals travelling abroad for teaching, conducting scientific research, and performing academic exchange
a) Receive protection from Vietnamese representative missions regarding rights and benefits satisfactory to regulations and law of Vietnam, regulations and law of host countries, and international practices during the period in which Vietnamese nationals teach, conduct scientific research, and perform academic exchange overseas;
b) Receive salaries, wages, income, and other legal private assets transferred to Vietnam according to regulations and law of Vietnam, regulations and law of host countries;
c) Personnel of agencies and organizations benefitting from state budget shall benefit from salaries, wages, other incomes, medical examination and treatment, social insurance, and other benefits on the basis of agreement with direct supervisory agencies and be accepted by dispatching agencies for employment upon finishing work overseas.
2. Responsibilities of Vietnamese nationals travelling abroad for teaching, conducting scientific research, and performing academic exchange
a) Comply with decision assigning teaching jobs, scientific research tasks, and academic exchange in foreign countries;
b) Strictly comply with regulations and law of Vietnam, regulations and law of host countries; register for overseas Vietnamese as per applicable laws;
c) Contribute to social insurance, health insurance, person income tax (if any), and other mandatory costs according to applicable regulations of the Government; in case international agreements to which Vietnam is a signatory regulates person income tax otherwise, the international agreements shall prevail;
d) Protect documents, information classified as government secret as per Law on Protection of Government Secret, and internal political information;
dd) Do not exploit teaching, specialized activities, or any other activities to make statements against Vietnamese government or affecting relationship between Vietnam and host countries;
e) Do not violate regulations on science and technology activities of Vietnam and host countries; regulations and law on obligations, responsibilities of teachers which affect image and credibility of Vietnam in host countries;
g) Work as per the law; comply with regulations of workplace; return to Vietnam after finishing teaching programs, scientific research, and academic exchange according to regulations of host countries;
h) Do not exploit teaching, scientific research, and academic exchange in foreign countries to work or stay overseas illegally except for cases where duration of stay abroad must be extended due to sickness, war, conflict, natural disasters, or epidemic;
i) Comply with agreement and commitment signed with direct supervisory agencies and dispatching agencies (if any);
k) Comply with applicable regulations and law on officials, public officials, and regulations of the Communist Party (for cases of members of the Communist Party);
l) Submit reports to direct supervisory agencies once every 3 months (Form No. 6 under Annex attached hereto). Within 20 working days from the date on which Vietnamese nationals finishing teaching program, scientific research, and academic exchange abroad, Vietnamese nationals must return to Vietnam and report to direct supervisory agencies and dispatching agencies, and update on the Database under Article 4 hereof.
Article 20. Rights and responsibilities of direct supervisory agencies sending Vietnamese nationals abroad for teaching, conducting scientific research, and performing academic exchange
1. Rights of direct supervisory agencies sending Vietnamese nationals abroad for teaching, conducting scientific research, and performing academic exchange
a) Exercise rights regarding cooperation with foreign countries according to Article 44 of Law on Higher Education Institutions 2012, Article 47 of Law on Vocational Education 2014, and Article 71 of Law on Science Technology 2013;
b) Create sources, select, train, and send people abroad for teaching, conducting scientific research, and performing academic exchange;
c) Request individuals sent abroad for teaching, conducting scientific research, and performing academic exchange to comply with regulations of agencies or agreements between parties prior to travelling abroad (if any);
d) Request individuals sent abroad for teaching, conducting scientific research, and performing academic exchange to submit working reports while staying abroad.
2. Responsibilities of direct supervisory agencies sending Vietnamese nationals abroad for teaching, conducting scientific research, and performing academic exchange
a) Send individuals with adequate political credentials, moral quality, capacity, education level, and standards regarding professional ethics abroad for teaching, conducting scientific research, and performing academic exchange;
b) Monitor working progress of individuals sent abroad for teaching, conducting scientific research, and performing academic exchange, and provide them with work once they have finished teaching program, academic research, and academic exchange overseas;
c) Submit reports on sending individuals abroad for teaching, conducting scientific research, and performing academic exchange to competent dispatching agencies (if any) according to Article 28 hereof.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực