Chương IV Nghị định 81/2015/NĐ-CP: Tổ chức thực hiện và điều khoản thi hành
Số hiệu: | 81/2015/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 18/09/2015 | Ngày hiệu lực: | 05/11/2015 |
Ngày công báo: | 29/09/2015 | Số công báo: | Từ số 1015 đến số 1016 |
Lĩnh vực: | Doanh nghiệp | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/04/2021 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Trách nhiệm của doanh nghiệp:
a) Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty có trách nhiệm xây dựng quy chế công bố thông tin của doanh nghiệp theo quy định tại Nghị định này trong đó nêu rõ thẩm quyền, trách nhiệm, phân công nhiệm vụ của các cá nhân, bộ phận liên quan, báo cáo cơ quan đại diện chủ sở hữu nhà nước để giám sát, đôn đốc thực hiện;
b) Chậm nhất sau sáu (06) tháng kể từ ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành, doanh nghiệp có trách nhiệm xây dựng, duy trì cổng hoặc trang thông tin điện tử của doanh nghiệp, bảo đảm việc công bố thông tin theo quy định tại Nghị định này. cổng hoặc trang thông tin điện tử của doanh nghiệp phải có chuyên mục riêng về công bố thông tin, trong đó có các nội dung về điều lệ doanh nghiệp, quy chế quản trị doanh nghiệp (nếu có), danh sách Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty, Ban kiểm soát hoặc Kiểm soát viên, Tổng giám đốc hoặc Giám đốc, Phó tổng giám đốc hoặc Phó giám đốc và các thông tin phải công bố định kỳ, bất thường theo yêu cầu quy định tại Nghị định này.
2. Cơ quan đại diện chủ sở hữu nhà nước có trách nhiệm:
a) Tiếp nhận và công bố thông tin theo quy định của Nghị định này. Cổng hoặc trang thông tin điện tử của cơ quan đại diện chủ sở hữu nhà nước phải có chuyên mục riêng về công bố thông tin của doanh nghiệp. Cơ quan đại diện chủ sở hữu nhà nước có trách nhiệm đăng tải công bố thông tin của doanh nghiệp đúng thời gian, bảo đảm các thông tin công bố được tiếp cận dễ dàng và thuận tiện;
b) Thanh tra, kiểm tra, giám sát việc thực hiện công bố thông tin của các doanh nghiệp thuộc phạm vi quản lý, bảo đảm yêu cầu quy định tại Nghị định này.
3. Bộ Kế hoạch và Đầu tư có trách nhiệm:
a) Duy trì Cổng thông tin doanh nghiệp của Bộ (http://www.business.gov.vn), bảo đảm việc tiếp nhận, công bố thông tin của doanh nghiệp theo quy định tại Nghị định này. Cổng thông tin doanh nghiệp của Bộ có chuyên mục riêng về công bố thông tin của doanh nghiệp;
b) Tổng hợp và đăng tải công khai các nội dung công bố thông tin của doanh nghiệp trên cổng thông tin doanh nghiệp của Bộ (http://www.business.gov.vn); bảo đảm các thông tin công bố được tiếp cận dễ dàng và thuận tiện. Ngoài các nội dung công bố thông tin bằng văn bản, nội dung công bố thông tin điện tử của doanh nghiệp được gửi đến địa chỉ hòm thư info@business.gov.vn.
1. Đối với doanh nghiệp:
a) Cơ quan đại diện chủ sở hữu nhà nước áp dụng hình thức khiển trách hoặc cảnh cáo người quản lý doanh nghiệp trong trường hợp vi phạm các quy định như: Không thực hiện hoặc thực hiện không đầy đủ, không đúng thời hạn các quy định về công bố thông tin; nội dung công bố thông tin không trung thực theo quy định tại Nghị định này;
b) Doanh nghiệp vi phạm các quy định về công bố thông tin theo quy định tại Nghị định này sẽ bị xử phạt hành chính theo quy định tại Nghị định của Chính phủ về xử phạt hành chính trong lĩnh vực kế hoạch và đầu tư;
c) Trong trường hợp doanh nghiệp vi phạm các quy định về công bố thông tin theo quy định tại Nghị định này dẫn đến việc cơ quan đại diện chủ sở hữu nhà nước không kịp thời đưa ra các ý kiến chỉ đạo, khuyến nghị, giải pháp, dẫn đến tình hình hoạt động của doanh nghiệp lâm vào tình trạng khó khăn, gây thất thoát vốn nhà nước, cơ quan đại diện chủ sở hữu nhà nước áp dụng hình thức kỷ luật từ hạ bậc lương đến buộc thôi việc và kiến nghị cơ quan chức năng xử lý hình sự đối với người quản lý doanh nghiệp.
2. Cơ quan đại diện chủ sở hữu nhà nước chịu trách nhiệm trước Chính phủ trong việc không thực hiện hoặc thực hiện không đầy đủ trách nhiệm đôn đốc, giám sát, kiểm tra, thanh tra các nội dung về công bố thông tin của doanh nghiệp theo quy định tại Nghị định này; không thực hiện việc đăng tải công khai, kịp thời trên cổng hoặc trang thông tin điện tử của cơ quan về các thông tin công bố định kỳ và bất thường của doanh nghiệp do mình quản lý.
3. Trường hợp doanh nghiệp không thực hiện công bố thông tin đầy đủ, đúng quy định theo quy định tại Nghị định này; chậm công bố thông tin đến hai mươi (20) ngày làm việc: Bộ Kế hoạch và Đầu tư có trách nhiệm công khai danh sách các doanh nghiệp trên địa chỉ http://www.business.gov.vn và thông báo cho cơ quan đại diện chủ sở hữu nhà nước biết để đôn đốc, đồng thời báo cáo Thủ tướng Chính phủ danh sách doanh nghiệp không thực hiện đầy đủ nghĩa vụ công bố thông tin theo quy định.
Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 05 tháng 11 năm 2015.
Quyết định số 36/2014/QĐ-TTg ngày 18 tháng 6 năm 2014 của Thủ tướng Chính phủ về ban hành Quy chế công bố thông tin của công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên do nhà nước làm chủ sở hữu hết hiệu lực từ ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành.
1. Bộ Kế hoạch và Đầu tư, cơ quan đại diện chủ sở hữu nhà nước bảo đảm kinh phí từ nguồn ngân sách nhà nước để nâng cấp, duy trì, vận hành cổng hoặc trang thông tin điện tử của mình, bảo đảm việc công bố thông tin theo quy định của Nghị định này.
2. Cơ quan đại diện chủ sở hữu nhà nước có trách nhiệm đôn đốc các doanh nghiệp thực hiện đầy đủ các quy định về công bố thông tin tại Nghị định này. Trong quá trình thực hiện, nếu có khó khăn, vướng mắc, đề nghị phản ánh về Bộ Kế hoạch và Đầu tư để tổng hợp, báo cáo Thủ tướng Chính phủ xem xét, giải quyết theo quy định.
3. Các Bộ, Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, các doanh nghiệp nhà nước và các tổ chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thực hiện Nghị định này.
4. Các công ty con do tập đoàn kinh tế, tổng công ty nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ thực hiện công bố thông tin theo quy định tại Nghị định này.
5. Hàng năm, Bộ Kế hoạch và Đầu tư có trách nhiệm theo dõi, đôn đốc các Bộ, ngành, địa phương, tập đoàn kinh tế, tổng công ty nhà nước thực hiện Nghị định này và định kỳ tổng hợp tình hình thực hiện công bố thông tin của doanh nghiệp nhà nước, báo cáo Thủ tướng Chính phủ theo quy định./.
Article 22. Organization of information publishing
1. Responsibilities of enterprises:
a) The Board of members or President of the company has the responsibility to formulate the enterprise’s regulations on information publishing in accordance with this Decree, which specify the power and duties of relevant individuals and departments, then submit a report to the representative agency.
b) Within 06 months from the effective date of this Decree, the enterprise must establish, maintain a website or web portal, ensure publishing of information as prescribed by this Decree. The enterprise’s website or web portal must have a separate page for information publishing, including the enterprise’s charter, regulations on enterprise administration (if any), list of the Board of members, President, the Control Board, controllers, General Director/Director, Deputy General Directors/Deputy Directors, and information to be periodically and extraordinarily published as prescribed by this Decree.
2. Representative agencies have the responsibility to:
a) Receive and publish information as prescribed by this Decree. The website or web portal of the representative agency must have a separate page for enterprises’ published information. Representative agencies must publish enterprises’ information punctually and ensure accessibility of published information.
b) Inspect, supervise information publishing by enterprises under their management in accordance with this Decree.
3. The Ministry of Planning and Investment has the responsibility to:
a) Maintain the web portal www.business.gov.vn; ensure the receipt and publishing of enterprises’ information as prescribed by this Decree. The web portal must have a separate page for published information of enterprises;
b) Consolidate and publish information of enterprises on www.business.gov.vn; ensure accessibility of published information. Apart from information published in writing, published information of enterprises shall be sent to the email info@business.gov.vn.
1. Violations committed by enterprises:
a) Representative agencies shall issue warnings to enterprise managers who commit violations such as: fail to publish information, fail to publish information on schedule; publish untruthful information;
b) Enterprises who violate regulations on information publishing of this Decree shall incur administrative penalties according to the Government's Decrees on penalties for administrative violations against regulations on planning and investment;
c) In case an enterprise’s violation against regulations on information publishing of this Decree makes the representative agency unable to provide prompt guidance, which leads to bad performance of the enterprise and loss of state capital, the representative agency shall consider reducing wages, lay off the enterprise manager, or request a competent authority to initiate criminal prosecution.
2. The representative agencies is responsible to the Government for failure to supervise, inspect information publishing of enterprises according to this Decree; failure to openly and promptly publish periodic and extraordinary information of the enterprises under their management on their websites.
3. The Ministry of Planning and Investment shall post the list of enterprises that fail to publish information in accordance with Decree and enterprises that fail to publish information up to 20 working days behind schedule on www.business.gov.vn, notify their representative agencies, and submit the list to the Prime Minister.
This Decree comes into force from November 05, 2015.
The Prime Minister’s Decision No. 36/2014/QD-TTg dated June 18, 2014 on publishing of information of state-owned single member limited companies is annulled from the effective date of this Decree.
Article 25. Responsibility for implementation
1. The Ministry of Planning and Investment and representative agencies shall use state budget to upgrade, maintain, operate their website and web portals to ensure information publishing in accordance with this Decree.
2. Representative agencies shall urge enterprises to comply with regulations on information publishing of this Decree. Difficulties that arise during the implementation of this Circular should be reported to the Ministry of Planning and Investment for consideration.
3. Ministries, the People’s Committees of provinces, state-owned enterprises, relevant organizations and individuals are responsible for the implementation of this Decree.
4. Subsidiaries wholly owned by state-owned corporations shall publish information in accordance with this Decree.
5. The Ministry of Planning and Investment shall supervise other Ministries, regulatory bodies, local governments, state-owned corporations implement this Decree, submit annual reports on information publishing of state-owned enterprises to the Prime Minister as prescribed./.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực