Số hiệu: | 68/2013/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 28/06/2013 | Ngày hiệu lực: | 19/08/2013 |
Ngày công báo: | 12/07/2013 | Số công báo: | Từ số 405 đến số 406 |
Lĩnh vực: | Tiền tệ - Ngân hàng | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
Nghị định 68/2013/NĐ-CP vừa được Chính phủ ban hành để hướng dẫn Luật bảo hiểm tiền gửi.
Theo đó, tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài chỉ phải tham gia bảo hiểm tiền gửi đối với các khoản tiền gửi của cá nhân; việc cấp chứng nhận bảo hiểm tiền gửi sẽ được thực hiện theo quy định tại Luật Bảo hiểm tiền gửi.
Đối với chứng nhận bảo hiểm tiền gửi đã được cấp trước ngày Nghị định này có hiệu lực vẫn tiếp tục có giá trị trừ chứng nhận bảo hiểm đã cấp cho tổ chức không phải tham gia bảo hiểm tiền gửi theo Luật Bảo hiểm tiền gửi.
Ngoài ra, trong thời gian chưa có hướng dẫn mới về khung phí bảo hiểm tiền gửi và hạn mức trả tiền bảo hiểm thì vẫn áp dụng phí bảo hiểm tiền gửi và số tiền bảo hiểm quy định tại Nghị định 89/1999/NĐ-CP và Nghị định 109/2005/NĐ-CP.
Nghị định 68 có hiệu lực từ ngày 19/08/2013.
1. Chính phủ thống nhất quản lý nhà nước về bảo hiểm tiền gửi.
2. Ngân hàng Nhà nước Việt Nam:
a) Trình Thủ tướng Chính phủ phê duyệt điều lệ, sửa đổi, bổ sung điều lệ của tổ chức bảo hiểm tiền gửi, bổ nhiệm, bổ nhiệm lại, miễn nhiệm, cho từ chức, khen thưởng, kỷ luật Chủ tịch Hội đồng quản trị của tổ chức bảo hiểm tiền gửi;
b) Ngân hàng Nhà nước Việt Nam chịu trách nhiệm trước Chính phủ thực hiện quản lý nhà nước về hoạt động bảo hiểm tiền gửi, tổ chức tham gia bảo hiểm tiền gửi, tổ chức bảo hiểm tiền gửi; thực hiện chức năng đại diện chủ sở hữu nhà nước đối với tổ chức bảo hiểm tiền gửi; quyết định cơ cấu tổ chức của tổ chức bảo hiểm tiền gửi; bổ nhiệm, bổ nhiệm lại, miễn nhiệm, cho từ chức, khen thưởng, kỷ luật thành viên Hội đồng quản trị, Tổng giám đốc, Phó Tổng giám đốc, kiểm soát viên của tổ chức bảo hiểm tiền gửi.
Hướng dẫn, kiểm tra, thanh tra việc thực hiện các chính sách, chế độ về lao động, tiền lương của tổ chức bảo hiểm tiền gửi.
Bộ, cơ quan ngang Bộ trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình có trách nhiệm phối hợp với Ngân hàng Nhà nước Việt Nam thực hiện quản lý nhà nước về bảo hiểm tiền gửi.
Ủy ban nhân dân các cấp trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình có trách nhiệm phối hợp với các cơ quan quản lý nhà nước thực hiện quản lý nhà nước về bảo hiểm tiền gửi tại địa phương.
Chapter 3.
STATE MANAGEMENT ON DEPOSIT INSURANCE
Article 15. State management agencies on deposit insurance
1. The Government implements unified state management on deposit insurance.
2. The State bank of Vietnam:
a) To submit to the Prime Minister for approval of charters, amendment and supplementation of charters of the deposit insurers, appointment, re-appointment, dismissal, acceptance of resigning, commend and reward, or discipline involving chairperson of Board of Directors of the deposit insurers;
b) The State bank of Vietnam shall be responsible before the Government for state management on deposit insurance operation, organizations engaging in deposit insurance, deposit insurers; implement function of representative of state owner for deposit insurers; decide organizational structure of deposit insurers; appoint, re-appoint, dismiss, accept resigning, reward, discipline members of Board of Directors, General Directors, Deputy General Directors and supervisors of deposit insurers.
Article 16. Responsibilities of the Ministry of Finance
1. To assume the prime responsibility for, and coordinate with the State bank of Vietnam in elaborating, promulgating financial regime of deposit insurers.
2. To guide, examine, inspect implementation of financial regime of deposit insurers.
Article 17. Responsibilities of the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs
To guide, examine, inspect implementation of policies, regimes on labor and wage of the deposit insurers.
Article 18. Responsibilities of relevant Ministries and Ministerial-level agencies
Ministries and Ministerial agencies shall, within their tasks and powers, coordinate with the State bank of Vietnam in state management on deposit insurance.
Article 19. Responsibilities of People’s Committees at all levels
People’s Committees at all levels shall, with their tasks and powers, coordinate with state management agencies in implementing state management on deposit insurance in localities.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực