Chương III Nghị định 59/2020/NĐ-CP: Trách nhiệm, quyền hạn của cơ quan, tổ chức, cá nhân trong xây dựng, quản lý, sử dụng cơ sở dữ liệu về thi hành án hình sự
Số hiệu: | 59/2020/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Xuân Phúc |
Ngày ban hành: | 27/05/2020 | Ngày hiệu lực: | 05/06/2020 |
Ngày công báo: | 04/06/2020 | Số công báo: | Từ số 607 đến số 608 |
Lĩnh vực: | Công nghệ thông tin, Trách nhiệm hình sự, Thủ tục Tố tụng | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Bộ Công an giúp Chính phủ thống nhất quản lý nhà nước về cơ sở dữ liệu về thi hành án hình sự.
2. Nghiên cứu, đề xuất ban hành hoặc ban hành theo thẩm quyền các văn bản quy phạm pháp luật về cơ sở dữ liệu về thi hành án hình sự.
3. Bảo đảm cơ sở vật chất, đào tạo, bồi dưỡng cán bộ cho việc xây dựng, quản lý, sử dụng cơ sở dữ liệu về thi hành án hình sự.
4. Chỉ đạo, hướng dẫn, kiểm tra việc xây dựng, quản lý, sử dụng cơ sở dữ liệu về thi hành án hình sự thống nhất trên phạm vi toàn quốc.
5. Thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn khác theo quy định của pháp luật.
Bộ Quốc phòng chịu trách nhiệm quản lý cơ sở dữ liệu về thi hành án hình sự trong Quân đội nhân dân và có nhiệm vụ, quyền hạn sau:
1. Xây dựng, quản lý, khai thác và sử dụng cơ sở dữ liệu về thi hành án hình sự thuộc Quân đội nhân dân.
2. Bảo đảm cơ sở vật chất, đào tạo bồi dưỡng cán bộ cho việc xây dựng, quản lý, sử dụng cơ sở dữ liệu về thi hành án hình sự thuộc Quân đội nhân dân.
3. Chỉ đạo cơ quan quản lý thi hành án hình sự thuộc Bộ Quốc phòng cung cấp đầy đủ, kịp thời, chính xác dữ liệu về thi hành án hình sự trong Quân đội nhân dân về cơ quan quản lý thi hành án hình sự thuộc Bộ Công an để xây dựng cơ sở dữ liệu về thi hành án hình sự phục vụ công tác quản lý nhà nước về thi hành án hình sự.
4. Thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn khác theo quy định của pháp luật.
Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ trong phạm vi, quyền hạn được giao chịu trách nhiệm phối hợp với Bộ Công an trong việc thực hiện quy định của pháp luật về xây dựng, quản lý, sử dụng cơ sở dữ liệu về thi hành án hình sự.
Chỉ đạo các cơ quan, tổ chức tại địa phương phối hợp với cơ quan thi hành án hình sự thuộc Công an nhân dân, Quân đội nhân dân, các trại giam, trại tạm giam thực hiện quy định của pháp luật về xây dựng, quản lý, sử dụng cơ sở dữ liệu về thi hành án hình sự.
1. Cơ quan, tổ chức, cá nhân trong phạm vi chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của mình có trách nhiệm cung cấp thông tin phục vụ việc xây dựng cơ sở dữ liệu về thi hành án hình sự khi được yêu cầu và chịu trách nhiệm về tính chính xác của thông tin do mình cung cấp.
2. Cơ quan, tổ chức, cá nhân được cung cấp thông tin về thi hành án hình sự có trách nhiệm sử dụng thông tin đúng mục đích, không được cung cấp, để lộ thông tin cho bên thứ ba dưới bất kỳ hình thức nào và phải kịp thời thông báo cho cơ quan quản lý dữ liệu có thẩm quyền về những sai sót của dữ liệu được cung cấp.
RESPONSIBILITIES AND POWERS OF AGENCIES, ORGANIZATIONS AND INDIVIDUALS RELATED TO DEVELOPMENT, MANAGEMENT AND USE OF DATABASE ON EXECUTION OF CRIMINAL JUDGMENTS;
Article 14. Responsibilities and powers of the Ministry of Public Security
1. The Ministry of Public Security shall assist the Government in performing the consistent state management of the database on execution of criminal judgments.
2. Research and request for promulgation or promulgation under its competence of legal documents on the database on execution of criminal judgments.
3. Ensure facilities, training and refresher training for officials in development, management and use of the database on execution of criminal judgments.
4. Direct, guide and inspect the development, management and use of the database on execution of criminal judgments in a consistent manner in nationwide.
5. Perform other duties and powers as prescribed per the law.
Article 15. Responsibilities and powers of the Ministry of National Defense
The Ministry of National Defense shall be responsible for management of database on execution of criminal judgments in the People's Army and have the following tasks and powers:
1. Develop, manage, extract and use database on execution of criminal judgments in the People's Army.
2. Ensure facilities, training and refresher training for officials in development, management and use of the database on execution of criminal judgments in the People's Army.
3. Direct the criminal judgment execution management agencies of the Ministry of National Defense to fully, promptly and accurately provide data on execution of criminal judgments in the People's Army for the criminal judgment execution management agencies of the Ministry of Public Security in order to develop the database on execution of criminal judgments for state management of execution of criminal judgments.
4. Perform other duties and powers as prescribed per the law.
Article 16. Responsibilities and powers of ministries, ministerial-level agencies, Governmental agencies
Ministries, ministerial-level agencies and Governmental agencies shall, within their assigned powers, cooperate with the Ministry of Public Security in compliance with regulations of the law on development, management and use of database on execution of criminal judgments.
Article 17. Responsibilities and powers of the People’s Committees of provinces
Direct the local agencies and organizations to cooperate with criminal judgment execution agencies of the People's Public Security Force, the People's Army, prisons and detention centers in compliance with regulations of the law on development, management and use of the database on execution of criminal judgments.
Article 18. Responsibilities and powers of agencies, organizations and individuals related to provision and use of information about execution of criminal judgments
1. The agencies, organizations and individuals shall, within the scope of their functions, tasks and powers, provide information for development of the database on execution of criminal judgments upon request and take responsibility for the accuracy of the provided information.
2. The agencies, organizations and individuals that receive information on execution of criminal judgments shall be responsible for use of the information for the intended purposes. They shall not provide or leak information to the third party under any methods. They shall promptly notify the competent agencies that manage data of the errors of the provided data.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực