Chương I Nghị định 49/2020/NĐ-CP năm 2020 hướng dẫn Luật Thi hành án hình sự về tái hòa nhập cộng đồng: Quy định chung
Số hiệu: | 49/2020/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Xuân Phúc |
Ngày ban hành: | 17/04/2020 | Ngày hiệu lực: | 15/06/2020 |
Ngày công báo: | 29/04/2020 | Số công báo: | Từ số 567 đến số 568 |
Lĩnh vực: | Bộ máy hành chính, Trách nhiệm hình sự, Thủ tục Tố tụng | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Phạm nhân ra tù có thể được miễn phí học nghề dưới 03 tháng
Theo đó, trong khoảng thời gian 02 tháng trước khi phạm nhân chấp hành xong án phạt tù hoặc sau khi có kết quả thẩm định nhất trí đề nghị đặc xá, tha tù trước thời hạn có điều kiện của cơ quan có thẩm quyền, các cơ sở giam giữ phạm nhân tổ chức tư vấn tâm lý, hỗ trợ các thủ tục pháp lý cho phạm nhân.
Đồng thời, phạm nhân hết hạn chấp hành án phạt tù, được đặc xá, tha tù trước thời hạn có điều kiện trước khi trở về nơi cư trú được cấp hỗ trợ khoản tiền từ Quỹ hòa nhập cộng đồng của trại giam.
Đáng chú ý, người chấp hành xong hình phạt tù tham gia đào tạo nghề nghiệp trình độ cao đẳng, trung cấp, sơ cấp, dưới 03 tháng được miễn, giảm học phí, hưởng chính sách nội trú, được hỗ trợ chi phí đào tạo, tiền ăn và tiền đi lại nếu thuộc đối tượng được hưởng chính sách hỗ trợ đào tạo nghề nghiệp theo quy định của pháp luật hiện hành.
Nghị định này có hiệu lực từ ngày 15/6/2020.
Nghị định này làm hết hiệu lực Nghị định 80/2011/NĐ-CP quy định các biện pháp đảm bảo tái hòa nhập cộng đồng đối người chấp hành xong án phạt tù.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
Nghị định này quy định cụ thể các biện pháp chuẩn bị tái hòa nhập cộng đồng cho phạm nhân; các biện pháp bảo đảm tái hòa nhập cộng đồng đối với người chấp hành xong hình phạt tù (gọi chung là các biện pháp bảo đảm tái hòa nhập cộng đồng); trách nhiệm của các bộ, Ủy ban nhân dân các cấp và các cơ quan, tổ chức, cá nhân có liên quan đến việc thực hiện các biện pháp bảo đảm tái hòa nhập cộng đồng.
Nghị định này áp dụng đối với phạm nhân trước khi chấp hành xong án phạt tù, được đặc xá, tha tù trước thời hạn có điều kiện tại các cơ sở giam giữ phạm nhân (gọi chung là phạm nhân); người được đặc xá, người được tha tù trước thời hạn có điều kiện, người chấp hành xong án phạt tù đã trở về cộng đồng (gọi chung là người chấp hành xong hình phạt tù) là người Việt Nam, người nước ngoài và người không có quốc tịch thường trú tại Việt Nam; cơ quan, tổ chức, cá nhân có liên quan đến thực hiện các biện pháp bảo đảm tái hòa nhập cộng đồng.
1. Thực hiện đúng quy định của Nghị định này và các quy định của pháp luật khác có liên quan; bảo đảm sự tham gia của cơ quan, tổ chức, cá nhân và gia đình trong việc thực hiện các biện pháp bảo đảm tái hòa nhập cộng đồng.
2. Tạo điều kiện thuận lợi cho người chấp hành xong hình phạt tù tái hòa nhập cộng đồng, ổn định cuộc sống, phòng ngừa tái phạm và vi phạm pháp luật.
3. Nghiêm cấm mọi hành vi kỳ thị, phân biệt đối xử hoặc xâm phạm đến quyền và lợi ích hợp pháp của phạm nhân và người chấp hành xong hình phạt tù.
1. Kinh phí nhà nước cấp bảo đảm thực hiện các biện pháp bảo đảm tái hòa nhập cộng đồng được bố trí trong dự toán chi thường xuyên hằng năm của các cơ quan, đơn vị theo phân cấp ngân sách nhà nước hiện hành.
2. Quỹ hòa nhập cộng đồng của trại giam được thành lập theo quy định tại Điều 34 Luật Thi hành án hình sự năm 2019 để hỗ trợ cho phạm nhân khi chấp hành xong hình phạt tù tái hòa nhập cộng đồng. Nhà nước khuyến khích các cơ quan, tổ chức thành lập các quỹ theo quy định của pháp luật để hỗ trợ các hoạt động tái hòa nhập cộng đồng và giúp đỡ người chấp hành xong hình phạt tù vay vốn học nghề, tạo việc làm, ổn định cuộc sống.
3. Cơ quan, tổ chức, cá nhân trực tiếp thực hiện các biện pháp bảo đảm tái hòa nhập cộng đồng được tiếp nhận tiền, ngoại tệ, hiện vật, giấy tờ có giá, các quyền tài sản khác từ nguồn đóng góp tự nguyện của cơ quan, tổ chức, cá nhân trong và ngoài nước để sử dụng cho các hoạt động tái hòa nhập cộng đồng phù hợp với quy định của pháp luật:
a) Đối với khoản đóng góp là tiền: cơ quan, tổ chức tiếp nhận tiền phải mở sổ kế toán để theo dõi riêng số tiền đóng góp; trường hợp khoản đóng góp bằng ngoại tệ, kim cương, đá quý, kim loại quý hoặc hiện vật có giá trị khác phải tổ chức bán cho ngân hàng thương mại hoặc tổ chức bán đấu giá và nộp số tiền thu được vào tài khoản của cơ quan, tổ chức được tiếp nhận;
b) Đối với khoản đóng góp bằng hiện vật: cơ quan, tổ chức tiếp nhận thực hiện các thủ tục nhận bàn giao, chuẩn bị mặt bằng, kho bãi bảo quản đảm bảo an toàn để sử dụng;
c) Đối với khoản đóng góp phi vật chất: cơ quan, tổ chức tiếp nhận, quản lý và sử dụng theo quy định của pháp luật về sở hữu trí tuệ và các văn bản pháp luật hiện hành;
d) Việc sử dụng các nguồn đóng góp tự nguyện và các nguồn thu hợp pháp khác (nếu có) cho các hoạt động tái hòa nhập cộng đồng phải được lập kế hoạch, trong đó xác định rõ mục đích, đối tượng thụ hưởng; cách thức tổ chức thực hiện, tiến độ thực hiện; chất lượng hoạt động kèm dự toán kinh phí chi tiết phù hợp với các quy định về tiêu chuẩn, định mức theo quy định tài chính hiện hành.
This Decree further specifies measures to make necessary preparations for community re-integration of inmates; measures to assure community re-integration for persons who have completely served their prison sentences (hereinafter referred to as community re-integration measures); responsibilities of Ministries, People’s Committees and agencies, organizations, and individuals related to implementation of community re-integration measures.
This Decree applies to inmates who are going to completely serve their prison sentences, inmates who are granted amnesty, inmates who are conditionally released from prison at detention facilities (hereinafter referred to as inmates); Vietnamese, foreigners and non-residents in Vietnam who are pardon recipients, are conditionally released from prison, or completely served prison sentence and come back to the community (hereinafter referred to as persons having completely served their prison sentences); organizations and individuals involved in community reintegration measures.
Article 3. Principles of assurance of community re-integration
1. Compliance with the provisions of this Decree and other relevant provisions of law; assurance of the involvement of agencies, organizations, and individuals and families in implementation of community re-integration measures.
2. Creation of favorable conditions for persons having completely served their prison sentences to re-integrate themselves into the community and stabilize their lives, and prevention of recidivism and violations of law.
3. Acts of disparagement and discrimination against or infringement of the rights and legitimate interests of inmates and persons having completely served their prison sentences are strictly prohibited.
Article 4. Funds for implementation of community re-integration
1. Funds for implementation of community re-integration measures shall be included in the annual budget estimate of current expenditures of units under current state budget decentralization.
2. Community re-integration funds of prisons are established as provided in Article 34 of the Law on Execution of Criminal Judgments 2019 to provide assistance for inmates when they completely served their prison sentences and re-integrate into community. The state encourages entities to establish funds in compliance with law to facilitate community re-integration and help persons having completely served their prison sentences with loans for vocational training, job creation and stability of their lives.
3. Agencies, organizations and individuals directly implementing community reintegration measures may receive money, foreign currencies, articles, valuable papers, and other property rights voluntarily contributed by agencies, organizations and individuals at home and abroad for use under law for the community re-integration:
a) Monetary contribution: Recipients of money shall set up accounting books to keep track of the contributed amounts; if the contribution is in form of foreign currency, diamond, precious stones, precious metal or other valuable articles, it must be sold to a commercial bank or auction house; the amount earned shall be transferred to the account of the eligible beneficiary thereafter;
b) Contribution in kind: Recipients of contribution in kind shall perform certain procedures to take handover, prepare premises and warehousing to ensure that the contribution is adequately secured for use;
c) Non-material contribution: Entities shall receive, manage and use in compliance with the laws and regulations on intellectual property and applicable law;
d) The use of voluntary contributions and other legitimate sources (if any) in community re-integration activities shall be priorly specified in a plan, which clarifies purposes, beneficiaries; implementation, time for performance; quality and detailed budget estimates in line with applicable finance standards and norms.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực