Số hiệu: | 48/2010/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 07/05/2010 | Ngày hiệu lực: | 01/07/2010 |
Ngày công báo: | 22/05/2010 | Số công báo: | Từ số 240 đến số 241 |
Lĩnh vực: | Xây dựng - Đô thị | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
15/06/2015 |
1. Các hợp đồng xây dựng đã và đang thực hiện trước ngày Nghị định này có hiệu lực thì không bắt buộc thực hiện theo quy định tại Nghị định này. Các hợp đồng đang trong quá trình đàm phán, chưa được ký kết thì người quyết định đầu tư quyết định việc áp dụng theo các quy định tại Nghị định này.
2. Bộ Xây dựng hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện các quy định của pháp luật về hợp đồng trong hoạt động xây dựng; hướng dẫn phương pháp điều chỉnh giá hợp đồng xây dựng và các nội dung cần thiết khác của Nghị định này để đáp ứng yêu cầu quản lý nhà nước về hợp đồng xây dựng, công bố các mẫu hợp đồng xây dựng.
3. Khuyến khích các tổ chức, cá nhân vận dụng bộ mẫu điều kiện hợp đồng của Hiệp hội Quốc tế các kỹ sư tư vấn (FIDIC), hợp đồng xây dựng mẫu vào việc xác lập và thực hiện hợp đồng xây dựng.
4. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Thủ trưởng các tổ chức chính trị, chính trị - xã hội, tổ chức chính trị xã hội – nghề nghiệp, Chủ tịch Hội đồng quản trị các Tập đoàn kinh tế, các Tổng công ty Nhà nước và các tổ chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.
This Decree takes effect on July I. 2010. From the effective date of this Decree, the provisions of the Government's Decree No. 99/ 2007/ND-CP of June 13. 2007. on contracts in construction activities, cease to be effective.
Article 52. Organization of implementation
1. Construction contracts performed before the effective date of this Decree are not required to comply with this Decree. For contracts in the process of negotiation and not yet concluded, investment deciders shall decide on the application of this Decree.
2. The Ministry of Construction shall guide and inspect the implementation of regulations on construction contracts; guide methods of adjusting construction contract prices and other relevant provisions of this Decree to meet the requirement of the state management of construction contracts, and promulgate model construction contracts.
3. Organizations and individuals are encouraged to apply the set of conditions of contract of the International Federation of Consulting Engineers (FIDIC) and model construction contracts to the establishment and performance of construction contracts.
4. Ministers, heads of ministerial-level agencies and government-attached agencies, chairpersons of provincial-level People's Committees, heads of political organizations, socio-political organizations and socio-politico-professional organizations, chairmen of boards of directors of state economic groups and corporations, and concerned organizations and individuals shall implement this Decree.-
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực