Chương 3 Nghị định 43/2011/NĐ-CP: Cung cấp dịch vụ công trực tuyến
Số hiệu: | 43/2011/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 13/06/2011 | Ngày hiệu lực: | 01/10/2011 |
Ngày công báo: | 27/06/2011 | Số công báo: | Từ số 381 đến số 382 |
Lĩnh vực: | Bộ máy hành chính, Công nghệ thông tin | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
15/08/2022 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
1. Cơ quan chủ quản có trách nhiệm đăng tải toàn bộ thông tin về dịch vụ công trực tuyến trên Cơ sở dữ liệu quốc gia về thủ tục hành chính. Thông tin về dịch vụ công trực tuyến phải được cập nhật, bổ sung, chỉnh sửa kịp thời ngay sau khi có sự thay đổi.
2. Cổng thông tin điện tử của cơ quan nhà nước phải có mục “Dịch vụ công trực tuyến” thông báo danh mục các dịch vụ hành chính công và các dịch vụ công trực tuyến đang thực hiện và nêu rõ mức độ của dịch vụ. Các dịch vụ được tổ chức, phân loại theo ngành, lĩnh vực để thuận tiện cho việc khai thác sử dụng.
3. Cổng thông tin điện tử của cơ quan nhà nước phải cung cấp chức năng hướng dẫn sử dụng, theo dõi tần suất sử dụng, quá trình xử lý và số lượng hồ sơ đã được xử lý đối với từng dịch vụ công trực tuyến từ mức độ 3 trở lên.
1. Các cơ quan chủ quản sử dụng những kết quả đã đạt được trong việc chuẩn hóa thủ tục hành chính theo tiêu chuẩn để cung cấp dịch vụ hành chính công trên cổng thông tin điện tử. Đối với dịch vụ có liên quan đến các mẫu đơn, mẫu tờ khai hành chính đi kèm phải được cung cấp tối thiểu đạt mức độ 2. Đối với mỗi dịch vụ cần hiển thị đầy đủ các bộ phận cấu thành của thủ tục hành chính và trách nhiệm của các bên có liên quan.
2. Báo cáo hàng năm về lộ trình cung cấp dịch vụ công trực tuyến:
a) Các cơ quan chuyên môn trực thuộc Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố và Ủy ban nhân dân cấp huyện có trách nhiệm xây dựng lộ trình cung cấp dịch vụ công trực tuyến và báo cáo Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố về lộ trình và tiến độ triển khai thực hiện.
b) Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương có trách nhiệm xây dựng và báo cáo lộ trình cung cấp dịch vụ công trực tuyến của đơn vị và địa phương, gửi Bộ Thông tin và Truyền thông tổng hợp, báo cáo Thủ tướng Chính phủ.
1. Cổng thông tin điện tử của Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ phải được liên kết, tích hợp thông tin dịch vụ công trực tuyến với các cổng thông tin điện tử của các đơn vị trực thuộc.
2. Cổng thông tin điện tử của Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương phải được liên kết, tích hợp thông tin dịch vụ công trực tuyến với cổng thông tin điện tử của các cơ quan chuyên môn trực thuộc và Ủy ban nhân dân cấp huyện trực thuộc.
3. Văn phòng Chính phủ là cơ quan đầu mối trong việc tổ chức tích hợp thông tin dịch vụ công trực tuyến trên tất cả các lĩnh vực quản lý nhà nước của Chính phủ.
PROVISION OF ONLINE PUBLIC SERVICES
Article 18. Information on online public services
1. A managing agency shall publish full information on its online public services on the national database on administrative procedures. Information on online public services must be updated, supplemented and modified right after any change occurs.
2. The web portal of a state agency must have the section "online public services" which lists public administrative services and online public services it is providing and specifies the levels of these services. Services shall be organized and classified by industry and sector for convenient use.
3. The web portal of a state agency must have the functions providing use instructions, and monitoring use frequencies, dossier processing and the number of processed dossiers, for each online public service of level 3 or higher.
Article 19. Responsibilities for provision of online public services
1. Managing agencies shall provide public administrative services on web portals based on their results of standardizing administrative procedures. Services attached with administrative forms and declarations must be provided at least at level 2. For each service, all elements constituting the administrative procedure concerned and responsibilities of involved parties must be fully displayed.
2. Annual reporting on roadmaps to provide online public services:
a/ Specialized agencies of provincial-level People's Committees and district-level People's Committees shall devise roadmaps to provide online, public services and report them and their implementation progress to provincial-level People's Committees;
b/ Ministries, ministerial-level agencies, government-attached agencies and provincial-level People's Committees shall work out and report on their roadmaps to provide online public services to the Ministry of Information and Communications for sum-up and reporting to the Prime Minister.
Article 20. Integration of information on online public services
1. The web portal of a ministry, ministerial-level agency or government-attached agency must be linked and have information on online public services integrated with the web portals of its attached units.
2. The web portal of a provincial-level People's Committee must be linked and have information on online public services integrated with the web portals of its specialized agencies and district-level People's Committees.
3. The Government Office is the focal point in organizing the integration of information on online public services of all state management domains of the Government.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực