Chương 2 Nghị định 43/2011/NĐ-CP: Cung cấp thông tin
Số hiệu: | 43/2011/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 13/06/2011 | Ngày hiệu lực: | 01/10/2011 |
Ngày công báo: | 27/06/2011 | Số công báo: | Từ số 381 đến số 382 |
Lĩnh vực: | Bộ máy hành chính, Công nghệ thông tin | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
15/08/2022 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
1. Cổng thông tin điện tử của các cơ quan nhà nước phải có những mục thông tin sau:
a) Thông tin giới thiệu:
- Đối với Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ và các Cục, Tổng cục và cơ quan tương đương, các cơ quan chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương phải có tối thiểu những thông tin về sơ đồ, cơ cấu tổ chức, chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của cơ quan, đơn vị trực thuộc; tóm lược quá trình hình thành và phát triển của cơ quan; tiểu sử tóm tắt và nhiệm vụ đảm nhiệm của lãnh đạo cơ quan.
- Đối với Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương và Ủy ban nhân dân cấp huyện phải có tối thiểu thông tin về tổ chức bộ máy hành chính, bản đồ địa giới hành chính đến cấp phường, xã, điều kiện tự nhiên, lịch sử, truyền thống văn hóa, di tích, danh thắng; tiểu sử tóm tắt và nhiệm vụ đảm nhiệm của lãnh đạo cơ quan.
b) Tin tức, sự kiện: các tin, bài về hoạt động, các vấn đề liên quan thuộc phạm vi quản lý nhà nước của cơ quan.
c) Thông tin chỉ đạo, điều hành bao gồm: ý kiến chỉ đạo, điều hành của thủ trưởng cơ quan đã được thống nhất và chính thức ban hành bằng văn bản; ý kiến xử lý, phản hồi đối với các kiến nghị, yêu cầu của tổ chức, cá nhân; thông tin khen thưởng, xử phạt đối với tổ chức, doanh nghiệp hoạt động trong lĩnh vực quản lý nhà nước của cơ quan; lịch làm việc của lãnh đạo cơ quan.
d) Thông tin tuyên truyền, phổ biến, hướng dẫn thực hiện pháp luật, chế độ, chính sách: tuyên truyền, phổ biến, hướng dẫn việc thực hiện pháp luật và chế độ, chính sách đối với những lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý nhà nước của cơ quan.
đ) Chiến lược, định hướng, quy hoạch, kế hoạch phát triển:
- Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ cung cấp thông tin về chiến lược, quy hoạch, kế hoạch phát triển ngành, lĩnh vực trong phạm vi cả nước. Cơ quan chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố cung cấp thông tin về chiến lược, quy hoạch, kế hoạch phát triển ngành, lĩnh vực tại địa phương.
- Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Ủy ban nhân dân cấp huyện cung cấp thông tin về chiến lược, quy hoạch, kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội bao gồm tối thiểu các lĩnh vực:
+ Chính sách ưu đãi, cơ hội đầu tư, các dự án mời gọi vốn đầu tư;
+ Quy hoạch xây dựng, quy hoạch đô thị; quy hoạch, kế hoạch sử dụng đất;
+ Quy hoạch, kế hoạch và hoạt động khai thác tài nguyên thiên nhiên;
+ Quy hoạch thu gom, tái chế, xử lý chất thải; danh sách, thông tin về các nguồn thải, các loại chất thải có nguy cơ gây hại tới sức khỏe con người và môi trường; khu vực môi trường bị ô nhiễm, suy thoái ở mức nghiêm trọng và đặc biệt nghiêm trọng, khu vực có nguy cơ xảy ra sự cố môi trường.
e) Hệ thống văn bản quy phạm pháp luật chuyên ngành và văn bản quản lý hành chính có liên quan: nêu rõ hình thức văn bản, thẩm quyền ban hành, số ký hiệu, ngày ban hành, ngày hiệu lực, trích yếu, tệp văn bản cho phép tải về. Cung cấp công cụ tìm kiếm văn bản.
g) Cổng Thông tin điện tử Chính phủ và cổng thông tin điện tử của Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương phải đăng tải Công báo điện tử bao gồm những thông tin: số công báo, ngày ban hành, danh mục văn bản đăng trong công báo và trích yếu nội dung đối với mỗi văn bản.
h) Thông tin về dự án, hạng mục đầu tư, đấu thầu, mua sắm công:
- Danh sách các dự án đang chuẩn bị đầu tư, các dự án đang triển khai, các dự án đã hoàn tất;
- Mỗi dự án cần có các thông tin gồm: tên dự án, mục tiêu chính, lĩnh vực chuyên môn, loại dự án, thời gian thực hiện, kinh phí dự án, loại hình tài trợ, nhà tài trợ, tình trạng dự án.
i) Mục lấy ý kiến góp ý của tổ chức, cá nhân:
- Tiếp nhận phản ánh; kiến nghị của tổ chức, cá nhân về quy định hành chính theo quy định của pháp luật;
- Đăng tải danh sách văn bản quy phạm pháp luật, chủ trương chính sách cần xin ý kiến;
- Cung cấp các thông tin và chức năng; toàn văn nội dung vấn đề cần xin ý kiến; thời hạn tiếp nhận ý kiến góp ý; xem nội dung các ý kiến góp ý; nhận ý kiến góp ý mới; địa chỉ, thư điện tử của cơ quan, đơn vị tiếp nhận ý kiến góp ý.
k) Thông tin liên hệ của cán bộ, công chức có thẩm quyền bao gồm họ tên, chức vụ, đơn vị công tác, số điện thoại/fax, địa chỉ thư điện tử chính thức.
l) Thông tin giao dịch của cổng thông tin điện tử bao gồm: địa chỉ, điện thoại, số fax, địa chỉ thư điện tử chính thức để giao dịch với tổ chức, cá nhân.
2. Căn cứ vào tình hình và điều kiện thực tế, cơ quan chủ quản có quyền cung cấp các mục thông tin khác phù hợp với chức năng, nhiệm vụ của cơ quan.
Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương phải cung cấp các thông tin về chương trình, đề tài khoa học có sử dụng ngân sách nhà nước thuộc thẩm quyền quản lý:
1. Danh mục các chương trình, đề tài bao gồm: mã số, tên, cấp quản lý, lĩnh vực, đơn vị chủ trì, thời gian thực hiện.
2. Kết quả các chương trình, đề tài sau khi đã được Hội đồng nghiệm thu khoa học thông qua bao gồm: báo cáo tổng hợp, báo cáo kết quả triển khai áp dụng của công trình, đề tài. Việc công bố kết quả phải tuân thủ các quy định của Luật Khoa học và Công nghệ.
1. Cổng thông tin điện tử của Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ phải cung cấp thông tin thống kê về ngành, lĩnh vực quản lý.
2. Cổng thông tin điện tử của Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương phải cung cấp thông tin thống kê từ kết quả các cuộc điều tra theo quy định của Luật Thống kê.
3. Thông tin thống kê phải bao gồm đầy đủ số liệu, báo cáo thống kê, phương pháp thống kê và bản phân tích số liệu thống kê, thời gian thực hiện thống kê.
1. Đối với cổng thông tin điện tử của các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương: tối thiểu các thông tin quy định tại điểm a và k khoản 1 Điều 10 của Nghị định này và các thông tin dịch vụ công trực tuyến mà người nước ngoài có thể sử dụng phải được cung cấp bổ sung bằng tiếng Anh để tham khảo.
2. Khuyến khích cơ quan chủ quản đăng tải các mục thông tin khác bằng tiếng Anh và các ngôn ngữ khác.
1. Cổng thông tin điện tử của cơ quan nhà nước phải cung cấp các dữ liệu đặc tả để hỗ trợ tìm kiếm, trao đổi và chia sẻ thông tin, bảo đảm khả năng liên kết, tích hợp với cổng thông tin điện tử của cơ quan nhà nước khác, đồng thời bảo đảm sự tương thích về công nghệ.
2. Bộ Thông tin và Truyền thông có trách nhiệm hướng dẫn chi tiết việc áp dụng các tiêu chuẩn về dữ liệu đặc tả cho các cơ quan nhà nước.
1. Chức năng hỗ trợ tìm kiếm, liên kết và lưu trữ thông tin
a) Cổng thông tin điện tử phải có chức năng tra cứu, tìm kiếm thông tin cho phép tìm kiếm được đầy đủ và chính xác nội dung thông tin, tin, bài cần tìm hiện có.
b) Cung cấp đầy đủ, chính xác các đường liên kết đến cổng thông tin điện tử của các đơn vị trực thuộc và cơ quan nhà nước khác.
c) Cung cấp chức năng in ấn và lưu trữ cho mỗi tin, bài.
2. Chức năng hỏi đáp và tiếp nhận thông tin phản hồi: cung cấp chức năng cho phép người sử dụng gửi câu hỏi, ý kiến trực tiếp, theo dõi tình trạng xử lý câu hỏi hoặc cung cấp địa chỉ thư điện tử tiếp nhận.
1. Cổng thông tin điện tử của Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ phải được liên kết, tích hợp thông tin với cổng thông tin điện tử của các cơ quan trực thuộc để bảo đảm tổ chức và cá nhân có thể tìm kiếm và khai thác mọi thông tin thuộc lĩnh vực quản lý nhà nước của cơ quan.
2. Cổng thông tin điện tử của Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương phải được liên kết, tích hợp thông tin với cổng thông tin điện tử của các cơ quan chuyên môn thuộc tỉnh, thành phố và các Ủy ban nhân dân cấp huyện để bảo đảm tổ chức và cá nhân có thể tìm kiếm và khai thác thông tin trên mọi lĩnh vực kinh tế - xã hội của địa phương.
3. Cổng Thông tin điện tử Chính phủ đóng vai trò làm đầu mối kết nối mạng thông tin hành chính điện tử của Chính phủ trên Internet, tích hợp thông tin từ cổng thông tin điện tử của các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ và Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương.
1. Thời hạn cung cấp và xử lý thông tin:
a) Bảo đảm cập nhật thường xuyên, chính xác đối với các mục tin quy định tại điểm a, b, c, k và khoản 1 Điều 10 của Nghị định này.
b) Đối với thông tin tuyên truyền, phổ biến, hướng dẫn thực hiện pháp luật, chế độ, chính sách: thời gian cập nhật không quá 15 (mười lăm) ngày làm việc kể từ khi văn bản pháp luật, chính sách, chế độ chính thức được ban hành.
c) Đối với văn bản quy phạm pháp luật chuyên ngành và văn bản quản lý nhà nước:
- Thời gian cập nhật không quá 02 (hai) ngày làm việc kể từ ngày văn bản được ban hành đối với cơ quan ban hành văn bản.
- Thời gian cập nhật không quá 10 (mười) ngày làm việc kể từ ngày văn bản được ban hành đối với các cơ quan thuộc phạm vi điều chỉnh của văn bản.
d) Đối với những thông tin quy định tại điểm đ và h khoản 1 Điều 10 của Nghị định này: thời gian cập nhật không quá 10 (mười) ngày làm việc kể từ khi chiến lược, quy hoạch hoặc dự án, hạng mục đầu tư, đấu thầu được phê duyệt.
đ) Đối với mục Trao đổi - Hỏi đáp:
- Ban Biên tập cổng thông tin điện tử có trách nhiệm tiếp nhận câu hỏi, phân loại câu hỏi và chuyển đến các đơn vị liên quan để trả lời. Trường hợp câu hỏi không liên quan đến phạm vi, lĩnh vực hoạt động của cơ quan thì phải thông báo ngay cho tổ chức, cá nhân;
- Chậm nhất 15 (mười lăm) ngày làm việc kể từ khi tiếp nhận câu hỏi, cơ quan nhà nước có trách nhiệm trả lời kết quả hoặc thông báo quá trình xử lý trong đó nói rõ thời hạn trả lời tới tổ chức, cá nhân. Đối với những vấn đề có liên quan chung thì phải đăng câu trả lời lên cổng thông tin điện tử.
e) Đối với thông tin về chương trình, đề tài khoa học: thời gian cập nhật không quá 20 (hai mươi) ngày làm việc kể từ khi chương trình, đề tài được phê duyệt hoặc sau khi chương trình, đề tài được nghiệm thu.
g) Đối với thông tin, báo cáo thống kê: thời gian cập nhật không quá 10 (mười) ngày làm việc kể từ khi thông tin thống kê được thủ trưởng cơ quan quyết định công bố.
h) Đối với các mục thông tin tiếng nước ngoài: phải được thường xuyên rà soát, cập nhật kịp thời khi có phát sinh hoặc thay đổi.
2. Lưu trữ thông tin: cơ quan chủ quản có trách nhiệm bảo đảm việc lưu trữ thông tin của cổng thông tin điện tử theo quy định của Nhà nước về Lưu trữ.
1. The web portal of a state agency must contain the following sections:
a/ Introductory information:
- For a ministry, ministerial-level agency, government-attached agency, department, general department or an equivalent agency, or a specialized agency of a provincial-level People's Committee, there must be at least information on the diagram, organizational structure. functions, tasks and powers of the agency and its attached units; briefing of the foundation and development of the agency; brief biographies and tasks of the agency leadership.
- For a provincial-level People's Committee or district-level People's Committee, there must be at least information on the organization of the administrative apparatus, map of administrative boundaries to the ward and commune level; natural conditions, history. cultural tradition, relics and scenic places; brief biographies and tasks of the agency leadership.
b/ News and events: News and articles on activities and related issues under the agency's state management;
c/ Directing and administering information, including directing and administering opinions of the agency head which have been agreed and officially promulgated in documents; opinions on processing of and feedback to proposals and requests of organizations and individuals; information on commendation and sanctioning of organizations and enterprises operating in the agency's state management domains; working timetable of agency leaders;
d/ Information disseminating, popularizing and guiding laws, regimes and policies on the domains under the agency's state management;
e/ Development strategies, orientations, master plans and plans:
- A ministry, ministerial-level agency or government-attached agency shall provide information on development strategies, master plans and plans of industries and sectors nationwide. A specialized agency of a provincial-level People's Committee shall provide information on development strategies. master plans and plans of industries and sectors in the locality;
- A provincial-level People's Committee or district-level People's Committee shall provide information on socio-economic development strategies, master plans and plans, covering at least the following information:
+ Investment incentives and opportunities, projects calling for investment;
+ Construction and urban planning; land use master plans and plans;
+ Master plans and plans on natural resource exploitation;
+ Master plans on waste collection, recycling and treatment; lists and information on sources and types of waste likely harmful to human health and the environment; areas w ith seriously and extremely seriously polluting and degrading environment and areas at risk of environmental incidents.
f/ System of specialized legal documents and related administrative management documents: To clearly indicate forms of documents, promulgating competence, symbol numbers, promulgation dates, effective dates, subjects, files allowed for download. To provide document search tools;
g/ The web portals of the Government and provincial-level People's Committees must publish e-CONG BAO (official gazette) which must contain information on CONG BAO issue numbers, promulgation dates, lists of documents published in CONG BAO and subject of each document;
h/ Information on investment projects and items, bidding and public procurement:
- Lists of upcoming, ongoing and completed projects;
- For each project, there must be information on its name, principal objectives, professional domain, type, implementation time, cost, funding form, donors and status.
i/ Consultation of the public:
- Receipt of reflections and proposals of organizations and individuals on administrative regulations under law;
- Listing of legal documents, lines and policies to be commented;
- Provision of information and functions: Full texts of documents to be commented; deadline for sending comments; comments; receipt of new comments; address and email of the agency or unit receiving comments.
j/ Contact information of competent persons, including full names, posts, working units, telephone/fax numbers, official email addresses;
k/ Transaction information of the web portal, including address, telephone and fax numbers and official email addresses for contact with organizations and individuals.
2. Based on actual situation and conditions, a managing agency may provide other information sections in conformity with its functions and tasks.
Article 11. Information on scientific programs and projects
Ministries, ministerial-level agencies, government-attached agencies and provincial-level People's Committees shall provide information on state-funded scientific programs and projects under their management:
1. List of programs and subjects, covering code, title, management authority, domain, responsible unit and implementation time.
2. Outcomes of programs and projects after being passed by the Scientific Takeover Council, comprising general reports and reports on application of program or project outcomes. These outcomes shall be notified under the Law on Science and Technology.
Article 12. Statistical information and reports
1. The web portal of a ministry, ministerial-level agency or government-attached agency must provide statistical information on industries and sectors under its management.
2. The web portal of a provincial-level People's Committee must provide statistical information on results of censuses under the Statistics Law.
3. Statistical information must fully cover statistics, statistical reports, statistical methods, analysis of statistics and time of making statistics.
Article 13. Information in foreign languages
1. The web portal of a ministry, ministerial-level agency, government-attached agency or provincial-level People's Committee must provide additionally in English for reference at least the information mentioned at Points a and j, Clause 1, Article 10 of this Decree, and information on online public services which may be used by foreigners.
2. Managing agencies are encouraged to publish other information sections in English and other languages.
Article 14. Provision of metadata
1. The web portal of a state agency must provide metadata to assist information search, exchange and sharing, which must enable link and integration with web portals of other state agencies and concurrently guarantee technological compatibility.
2. The Ministry of Information and Communications shall detail the application of standards on metadata for state agencies.
Article 15. Supportive functions
1. Information search, link and storage functions
a/ A web portal must have the search function which allows search for full and accurate contents of needed existing information, news and articles;
b/ A web portal must fully and accurately provide links to web portals of the managing agency's attached units and other state agencies;
c/ A web portal must have functions to print and store every news and article.
2. Question-answer and feedback receiving functions: A web portal must have the function allowing users to directly send inquiries and comments and check the processing of their inquiries or provide email address for receiving inquiries.
Article 16. Information link and integration
1. The web portal of a ministry, ministerial-level agency or government-attached agency must be linked and have information integrated with web portals of its attached agencies to enable users to search and exploit all information on the domains under its state management.
2. The web portal of a provincial-level People's Committee must be linked and have information integrated with web portals of its provincial-level specialized agencies and district-level People's Committees to enable users to search and exploit information on all socio-economic fields of the locality.
3. The Government's web portal is the focal point linking the Government's online administrative information network and integrating information of web portals of ministries, ministerial-level agencies, government-attached agencies and provincial- level People's Committees.
Article 17. Time limits for information provision, processing and storage
1. Time limits for information provision and processing:
a/ To frequently and accurately update the information defined at Points a. b, c, j and k, Clause 1, Article 10 of this Decree;
b/ For dissemination, popularization and guidance of laws, regimes and policies: To update laws, regimes and policies within 15 (fifteen) working days after they are officially promulgated;
c/ For specialized legal documents and state management documents:
- To update a document within 2 (two) working days after it is promulgated, for the promulgating agency.
- To update a document within 10 (ten) working days after it is promulgated, for the agencies governed by the document.
d/ For the information defined at Point e and h, Clause 1, Article 10 of this Decree: To update a strategy, master plan or investment or bid project or work item within 10 (ten) working days after it is approved;
e/ For the exchange and question-answer section:
- The editorial board of a web portal shall receive and classify inquiries and forward them to concerned units for reply. If an inquiry is not related to the scope and domain of operation of the agency, it shall promptly notify such to the inquirer;
- Within 15 (fifteen) working days after receiving an inquiry, the concerned state agency shall reply, or notify the processing of such inquiry, clearly stating the deadline for reply, to the inquirer. For general issues, the reply must be published on the web portal.
f/ For scientific programs and projects: To update a program or project within 20 (twenty) working days after it is approved or taken over;
g/ For statistical information and reports: To update within 10 (ten) working days after notification of such information is decided by the agency head;
h/ For information sections in foreign languages: To frequently review and promptly update arising or changing information.
2. Information storage: Managing agencies shall store information of web portals under state regulations on archives.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực