Số hiệu: | 351-HĐBT | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Các cơ quan khác | Người ký: | Võ Văn Kiệt |
Ngày ban hành: | 02/10/1990 | Ngày hiệu lực: | 17/10/1990 |
Ngày công báo: | 15/11/1990 | Số công báo: | Số 21 |
Lĩnh vực: | Doanh nghiệp, Thuế - Phí - Lệ Phí | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/09/1993 |
Khi cơ quan thuế có yêu cầu về tài liệu có liên quan đến việc kiểm tra tính thuế doanh thu, cơ sở kinh doanh có nhiệm vụ:
1. Nộp đủ, đúng hạn các tài liệu cần thiết theo yêu cầu của cơ quan thuế;
2. Giải thích, chứng minh những khoản chưa rõ trong tờ khai hoặc sổ sách kế toán, chứng từ hoá đơn.
Cơ sở kinh doanh không được viện lý do bí mật nghề nghiệp để từ chối xuất trình, cung cấp hoặc giải thích các tài liệu cần thiết nói trên theo yêu cầu của cơ quan thuế.
Cơ quan thuế phải giữ bí mật về những tài liệu do cơ sở kinh doanh cung cấp.
Thuế doanh thu được nộp theo định kỳ hoặc nộp hàng tháng theo thời hạn quy định của cơ quan thuế cho từng cơ sở; nhưng thời gian quy định nộp thuế của tháng trước chậm nhất không quá ngày 15 tháng sau.
Những hộp kinh doanh nhỏ nộp thuế doanh thu hàng tháng vào những ngày cuối tháng theo quy định của cơ quan thuế.
Chapter III
REGISTRATION, DECLARATION AND PAYMENT OF TURNOVER TAX
Article 6
Each business establishment shall register at the tax office closest to its place of business in accordance with paragraph 1 of article 10 of the Law on Turnover Tax.
The Ministry of Finance shall provide all relevant information as to procedures and requirements for registration.
Article 7
Each business establishment shall maintain full and proper books of account in accordance with the provisions of the Ordinance on Accounting and Statistics dated 10 May 1988, and shall keep all books, receipts, and other documents in relation to the receipt of revenue from the supply of goods and services in accordance with all relevant provisions as may be in force from time to time.
Article 8
The Ministry of Finance shall issue all vouchers to be used by all establishments operating in the country.
Article 9
A business establishment shall, upon request made by a tax office for the production of documents and data which relate to the calculation of turnover tax:
1. Provide all necessary documents and data within the time required.
2. Provide explanations for all unclear entries in its declaration, books of account, records and vouchers.
A business establishment is not permitted to refuse, upon the demand of the tax office, to produce or explain any of the information referred to above on the basis of confidentiality or sensitivity of information.
The tax office shall keep confidential all information provided by a business establishment.
Article 10
Turnover tax shall be paid periodically or monthly within the time determined by the tax office for each establishment. In each case payment shall be made no later than on the fifteenth day of the month following that in respect of which the payment is due.
Each small household business establishment shall pay tax on turnover at the end of each month on the date stipulated by the tax office.
Article 11
Where a business establishment operating within an approved fixed area, sells goods outside that area and pays turnover tax on the goods of that trading lot, it shall not be obliged to pay further turnover tax at its approved fixed area of business.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực