Chương II: Nghị định 32/2016/NĐ-CP quy định về quản lý độ cao chướng ngại vật hàng không và các trận địa quản lý, bảo vệ vùng trời tại Việt Nam Độ cao chướng ngại vật hàng không và các trận địa quản lý, bảo vệ vùng trời
Số hiệu: | 32/2016/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Xuân Phúc |
Ngày ban hành: | 06/05/2016 | Ngày hiệu lực: | 26/06/2016 |
Ngày công báo: | 26/05/2016 | Số công báo: | Từ số 345 đến số 346 |
Lĩnh vực: | Bộ máy hành chính | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Nghị định 32/2016/NĐ-CP quy định về quản lý độ cao chướng ngại vật hàng không và các trận địa quản lý, bảo vệ vùng trời tại Việt Nam với các quy định về bề mặt giới hạn chướng ngại vật; chướng ngại vật phải được cảnh báo hàng không; quản lý độ cao công trình;….
I. Bề mặt giới hạn chướng ngại vật và cảnh báo chướng ngại vật hàng không
Khoảng cách tối thiểu nhằm bảo đảm an toàn kỹ thuật của các đài, trạm vô tuyến điện hàng không tại Việt Nam với chướng ngại vật tại Phụ lục V kèm theo Nghị định 32.
II. Quản lý độ cao công trình
1. Quy định chung về quản lý độ cao công trình
- Các Bộ, ngành và UBND cấp tỉnh trước khi phê duyệt đồ án quy hoạch chung hoặc đồ án quy hoạch chi Tiết để xây dựng các khu đô thị, khu nhà ở cao tầng, khu hạ tầng kỹ thuật công nghiệp, khu kinh tế, khu đặc thù, khu công nghệ cao phải có văn bản lấy ý kiến của Bộ Tổng Tham mưu QĐNDVN để thống nhất bề mặt quản lý độ cao công trình.
Văn bản lấy ý kiến của Bộ Tổng Tham mưu QĐNDVN thực hiện theo trình tự, thủ tục tại Điều 10, 11 Nghị định số 32/2016.
- Cơ quan có thẩm quyền cấp phép xây dựng của địa phương phải tuân thủ đúng quy định về độ cao công trình đã được cơ quan nhà nước có thẩm quyền chấp thuận tại Điểm b Khoản 3 Điều 4 và Điều 11 Nghị định 32 năm 2016.
2. Hồ sơ đề nghị chấp thuận độ cao công trình:
- Văn bản đề nghị chấp thuận độ cao công trình thực hiện theo Mẫu số 01-ĐNCTĐC (đối với tổ chức) và Mẫu số 02-ĐNCTĐC (đối với cá nhân) tại Phụ lục VI kèm theo Nghị định số 32/2016/NĐ-CP;
- Bản sao bản đồ hoặc sơ đồ không gian, vị trí khu vực xây dựng công trình có đánh dấu vị trí xây dựng công trình;
- Bản sao một trong những giấy tờ chứng minh về quyền sở hữu, quản lý, sử dụng công trình, nhà ở theo quy định của pháp luật.
Nghị định 32/2016/NĐ có hiệu lực từ ngày 26/06/2016 và thay thế Nghị định 20/2009/NĐ-CP.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Các sân bay phải xác định bề mặt giới hạn chướng ngại vật theo dải bay và cấp sân bay. Kích thước các bề mặt giới hạn chướng ngại vật đối với sân bay quy định tại Phụ lục I và Phụ lục II ban hành kèm theo Nghị định này.
2. Các bề mặt giới hạn chướng ngại vật đối với các trận địa quản lý, bảo vệ vùng trời quy định tại Phụ lục III ban hành kèm theo Nghị định này.
3. Khoảng cách tối thiểu nhằm bảo đảm an toàn kỹ thuật của các đài, trạm vô tuyến điện hàng không tại Việt Nam với chướng ngại vật được quy định tại Phụ lục V ban hành kèm theo Nghị định này.
Các sân bay trên mặt đất, mặt nước đều phải xác định dải bay, kích thước dải bay quy định tại Phụ lục I và Phụ lục II ban hành kèm theo Nghị định này. Bộ Tổng Tham mưu Quân đội nhân dân Việt Nam quy định cụ thể về kích thước dải bay của từng sân bay.
1. Những chướng ngại vật sau đây phải được cảnh báo hàng không
a) Có độ cao vượt lên khỏi các bề mặt giới hạn chướng ngại vật của sân bay;
b) Nằm trong phạm vi vùng trời lân cận của sân bay, có độ cao từ 45 mét trở lên so với mức cao sân bay;
c) Nằm ngoài phạm vi vùng trời phụ cận có độ cao từ 45 mét trở lên so với mặt đất tự nhiên;
d) Các chướng ngại vật quy định tại Phụ lục IV ban hành kèm theo Nghị định này.
2. Những trường hợp được miễn trừ cảnh báo hàng không do Cục Tác chiến - Bộ Tổng Tham mưu Quân đội nhân dân Việt Nam xem xét, quyết định và nêu trong văn bản chấp thuận độ cao công trình.
1. Các Bộ, ngành và Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương (sau đây viết tắt là Ủy ban nhân dân cấp tỉnh) trước khi phê duyệt đồ án quy hoạch chung hoặc đồ án quy hoạch chi tiết để xây dựng các khu đô thị, khu nhà ở cao tầng, khu hạ tầng kỹ thuật công nghiệp, khu kinh tế, khu đặc thù, khu công nghệ cao phải có văn bản lấy ý kiến của Bộ Tổng Tham mưu Quân đội nhân dân Việt Nam để thống nhất bề mặt quản lý độ cao công trình. Văn bản lấy ý kiến của Bộ Tổng Tham mưu Quân đội nhân dân Việt Nam thực hiện theo trình tự, thủ tục được quy định tại Điều 10, 11 Nghị định này.
2. Cơ quan có thẩm quyền cấp phép xây dựng của địa phương phải tuân thủ đúng quy định về độ cao công trình đã được cơ quan nhà nước có thẩm quyền chấp thuận tại Điểm b Khoản 3 Điều 4 và Điều 11 Nghị định này.
1. Công trình có độ cao vượt lên khỏi quy hoạch các bề mặt giới hạn chướng ngại vật của sân bay và những công trình nằm trong vùng phụ cận sân bay có độ cao từ 45 mét trở lên so với mức cao sân bay.
2. Công trình có chiều cao vượt trên khu vực bề mặt giới hạn chướng ngại vật hàng không đã được công bố hoặc cao từ 45 mét trở lên so với mặt đất tự nhiên, nằm ngoài các khu vực, dự án quy hoạch đô thị, không gian đã được các Bộ, ngành, địa phương thống nhất với Bộ Tổng Tham mưu Quân đội nhân dân Việt Nam về độ cao theo quy định tại Điểm b Khoản 3 Điều 4 và Điều 8 Nghị định này.
3. Hệ thống cột treo đèn chiếu sáng ở khu vực tĩnh không đầu các sân bay; tuyến đường dây tải điện cao thế, cáp treo, các trạm thu, phát sóng vô tuyến và các công trình điện gió; công trình nằm trong phạm vi ảnh hưởng và tiếp giáp với các khu vực bố trí trận địa quản lý, bảo vệ vùng trời và các đài, trạm vô tuyến điện hàng không.
1. Hồ sơ đề nghị chấp thuận độ cao công trình:
a) Văn bản đề nghị chấp thuận độ cao công trình thực hiện theo Mẫu số 01-ĐNCTĐC (đối với tổ chức) và Mẫu số 02-ĐNCTĐC (đối với cá nhân) tại Phụ lục VI ban hành kèm theo Nghị định này;
b) Bản sao bản đồ hoặc sơ đồ không gian, vị trí khu vực xây dựng công trình có đánh dấu vị trí xây dựng công trình;
c) Bản sao một trong những giấy tờ chứng minh về quyền sở hữu, quản lý, sử dụng công trình, nhà ở theo quy định của pháp luật.
2. Cơ quan cấp phép xây dựng hoặc chủ đầu tư, chủ sở hữu công trình lập 01 bộ hồ sơ theo quy định tại Khoản 1 Điều này gửi qua hệ thống bưu chính đến Cục Tác chiến - Bộ Tổng Tham mưu Quân đội nhân dân Việt Nam.
3. Địa chỉ tiếp nhận hồ sơ đề nghị chấp thuận độ cao công trình của tổ chức, cá nhân, chủ đầu tư:
a) Cơ quan tiếp nhận: Cục Tác chiến - Bộ Tổng Tham mưu Quân đội nhân dân Việt Nam;
b) Địa chỉ và hộp thư tiếp nhận: Số 1 Nguyễn Tri Phương, quận Ba Đình, thành phố Hà Nội;
c) Số điện thoại liên hệ: 069 696 172; 069 696 108; fax: 04.37337994.
1. Kể từ ngày nhận đủ hồ sơ hợp lệ, Cục Tác chiến - Bộ Tổng Tham mưu Quân đội nhân dân Việt Nam có trách nhiệm kiểm tra, thẩm định và có văn bản chấp thuận hoặc không chấp thuận gửi cho cơ quan, tổ chức, cá nhân đề nghị chấp thuận độ cao công trình, đồng thời thông báo cho cơ quan cấp phép xây dựng của địa phương, Cục Hàng không Việt Nam, Tổng công ty Quản lý bay Việt Nam, Cảng Vụ hàng không khu vực và các cơ quan, đơn vị liên quan biết theo thời hạn sau:
a) Mười lăm (15) ngày làm việc đối với các dự án xây dựng nhà ở, khu đô thị, khu nhà ở cao tầng, khu hạ tầng kỹ thuật công nghiệp, hệ thống cột treo đèn chiếu sáng ở khu vực tĩnh không đầu các sân bay và các công trình được quy định tại Khoản 1, Khoản 2 Điều 9;
b) Hai mươi (20) ngày làm việc đối với các dự án xây dựng khu kinh tế, khu đặc thù, khu công nghiệp cao;
c) Ba mươi (30) ngày làm việc đối với các dự án cáp treo, đường dây tải điện cao thế có chiều dài dưới 100 km, hệ thống các trạm thu, phát sóng vô tuyến số lượng từ 10 đến 50 trạm;
d) Bốn mươi lăm (45) ngày làm việc đối với các dự án đường dây tải điện cao thế có chiều dài trên 100 km, hệ thống các trạm thu, phát sóng vô tuyến số lượng trên 50 trạm.
2. Trường hợp hồ sơ không hợp lệ, trong thời hạn mười (10) ngày làm việc, kể từ ngày nhận hồ sơ, Cục Tác chiến - Bộ Tổng Tham mưu Quân đội nhân dân Việt Nam có văn bản thông báo cho cơ quan, tổ chức, cá nhân đề nghị chấp thuận độ cao công trình để bổ sung, hoàn chỉnh hồ sơ theo quy định.
3. Trường hợp không chấp thuận về độ cao công trình, trong thời hạn mười (10) ngày, Cục Tác chiến - Bộ Tổng Tham mưu có văn bản thông báo, nêu rõ lý do cho cơ quan, tổ chức, cá nhân đề nghị chấp thuận độ cao công trình biết.
4. Văn bản chấp thuận độ cao công trình có những nội dung cơ bản sau:
a) Tên, tính chất, quy mô công trình;
b) Chủ đầu tư, chủ sở hữu công trình;
c) Vị trí công trình: Địa chỉ hành chính, tọa độ địa lý theo hệ tọa độ WGS-84 (theo kinh độ, vĩ độ thuộc độ, phút, giây), và VN 2000 nếu công trình nằm ngoài khu vực lân cận sân bay;
d) Độ cao tối đa của công trình được phép xây dựng so với cốt đất tự nhiên hoặc so với mực nước biển trung bình;
đ) Hướng dẫn cảnh báo hàng không;
e) Thời hạn có hiệu lực của văn bản chấp thuận độ cao của công trình;
g) Các Điểm lưu ý khác (nếu có).
Chapter II
OBSTACLE HEIGHTS AND AIRSPACE CONTROL AND AIR DEFENSE SYSTEMS
Section 1. OBSTACLE LIMITATION SURFACES AND OBSTACLE WARNINGS
Article 5. Obstacle limitation surfaces
1. Each airport shall determine its obstacle limitation surfaces according to its class and airstrips. Dimensions of obstacle limitation surfaces are specified in Appendix I and Appendix II hereof.
2. Dimensions of obstacle limitation surfaces of airspace control and air defense systems are specified in Appendix III hereof.
3. Safety distances to aeronautical radio stations in Vietnam are specified in Appendix V hereof.
Article 6. Airstrips
Airports on land and water shall have airstrips with dimensions conformable with Appendix I and Appendix II hereof. General Staff of the Vietnam People's Army shall specify dimensions of airstrips of each airport.
Article 7. Obstacles that need warning
1. An obstacle has to be warned against if:
a) its height exceeds the obstacle limitation surface of the airport;
c) it lies within the vicinity of the aerodrome traffic zone and has an elevation of at least 45 meters from the elevation of the airport;
c) it lies outside the vicinity airspace and has an elevation of at least 45 meters from the natural ground;
d) it is one of the obstacles specified in Appendix IV hereof.
2. General Staff of the Vietnam People's Army shall consider exempting obstacles from warning and specify it in the height approval.
Section 2. HEIGHT CONTROL
Article 8. General provisions
1. Before approving the master plan or detailed plan for construction of urban areas, high-rise area, industrial parks, hi-tech zones, ministries, the People’s Committees of provinces shall send enquiries to General Staff of the Vietnam People's Army. The enquiries shall comply with provisions of Article 10 and Article 11 of this Decree.
2. Local construction licensing authorities shall comply with regulations on heights of construction works prescribed in Point b Clause 3 Article 4 and Article 11 of this Decree.
Article 9. Construction works and projects subject to height approval
1. Construction works whose heights exceed the obstacle limitation surfaces of airports and construction works in airport vicinity that has an elevation of at least 45 m from the airport elevation.
2. Construction works whose heights exceed the published obstacle limitation surfaces or has a height of at least 45 m from the natural ground, outside planned urban areas and spaces mentioned in Point b Clause 3 Article 4 and Article 8 of this Decree.
3. Light poles in terminal clearance zones; high-voltage lines, cable cars, radio stations, wind farms, construction works adjacent to airspace control and air defense systems and aeronautical radio stations.
Article 10. Applying for height approval
1. An application for height approval consists of:
a) Application form No. 01-DNCTDC (for organizations) or 02-DNCTDC (for individuals) in Appendix VI hereof;
b) Copies of the map or diagram of the area where the construction site is located;
c) Copies of one of the documents proving the right to ownership, management or use of the construction work.
2. The licensing authority, investor or owner shall send 01 application specified in Clause 1 of this Article to General Staff of the Vietnam People's Army.
3. Receiving address:
a) Receiving authority: General Staff of the Vietnam People's Army;
b) Address: No. 1 Nguyen Tri Phuong street, Ba Dinh district, Hanoi;
c) Phone number: 069 696 172; 069 696 108; fax: 04.37337994.
Article 11. Processing application for height approval
1. General Staff of the Vietnam People's Army shall inform the applicant whether the application for height approval is granted or rejected, and inform the local construction licensing authority, Civil Aviation Authority of Vietnam, Vietnam Air Traffic Management Corporation, the airport authority and relevant agencies within the following time limits:
a) 15 working days for housing, urban area, high-rise building area, industrial infrastructure area, lighting pole projects within terminal clearance zones and the construction works specified in Clause 1 and Clause 2 of Article 9;
b) 20 working days for economic zone, special zone, hi-tech zone projects;
c) 30 working days for projects of cable transportation, high-voltage transmission line under 100 km in length, radio station system that has 10 – 50 stations;
d) 45 working days for projects of high-voltage transmission line longer than 100 km in length, radio station system that has more than 50 stations.
2. If the application is not valid, General Staff of the Vietnam People's Army shall request the applicant to complete the application within 10 working days.
3. If the application is rejected, General Staff of the Vietnam People's Army shall inform the applicant and provide explanation within 10 days.
4. A height approval shall contain the following information:
a) Name, nature and scale of the construction work;
b) Investor or owner of the construction work;
c) Location: address, coordinates according to WGS-84 and VN2000 if the construction work is located outside the airport vicinity protection area;
d) The maximum permissible height of the construction work from the natural ground or average sea level;
dd) Aeronautical warning instructions;
e) Effective period of the height approval;
g) Other notes (if any).
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực