Chương IV Nghị định 29/2017/NĐ-CP: Điều khoản thi hành
Số hiệu: | 29/2017/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Xuân Phúc |
Ngày ban hành: | 20/03/2017 | Ngày hiệu lực: | 01/07/2017 |
Ngày công báo: | 31/03/2017 | Số công báo: | Từ số 217 đến số 218 |
Lĩnh vực: | Lao động - Tiền lương, Giao thông - Vận tải | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Nghị định 29/2017/NĐ-CP quy định về điều kiện cơ sở đào tạo, huấn luyện thuyền viên; điều kiện tổ chức tuyển dụng, cung ứng thuyền viên; cấp Giấy chứng nhận cơ sở đủ điều kiện đào tạo huấn luyện thuyền viên và cấp Giấy xác nhận phù hợp về tuyển dụng và cung ứng thuyền viên.
1. Điều kiện tổ chức đào tạo huấn luyện thuyền viên
2. Đình chỉ hoạt động của cơ sở đào tạo huấn luyện thuyền viên
3. Giấy xác nhận phù hợp về tuyển dụng, cung ứng thuyền viên
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Bộ Giao thông vận tải có trách nhiệm:
a) Chỉ đạo, hướng dẫn, tổ chức triển khai thực hiện Nghị định này;
b) Ban hành quy chuẩn kỹ thuật về cơ sở đào tạo, huấn luyện thuyền viên hàng hải;
c) Chủ trì, phối hợp với Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội tổ chức rà soát, sửa đổi, bổ sung, ban hành hoặc trình cấp có thẩm quyền ban hành các quy định về quản lý hoạt động cho thuê, cho thuê lại thuyền viên của Việt Nam;
d) Tổ chức thanh tra, kiểm tra và xử lý vi phạm việc thực hiện các quy định về đào tạo, huấn luyện thuyền viên hàng hải, tuyển dụng và cung ứng thuyền viên hàng hải theo quy định của Nghị định này và các quy định khác có liên quan của pháp luật.
2. Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội có trách nhiệm:
a) Chủ trì, phối hợp với Bộ Giao thông vận tải và các cơ quan liên quan trình Thủ tướng Chính phủ bổ sung công việc thuyền viên làm việc trên tàu biển vào Danh mục công việc được thực hiện cho thuê lại lao động quy định tại Phụ lục V ban hành kèm theo Nghị định số 55/2013/NĐ-CP ngày 22 tháng 5 năm 2013 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành khoản 3 Điều 54 của Bộ luật lao động về việc cấp phép hoạt động cho thuê lại lao động, việc ký quỹ và Danh mục công việc được thực hiện cho thuê lại lao động;
b) Hướng dẫn cụ thể về việc cấp phép cho thuê, cho thuê lại thuyền viên Việt Nam làm việc trên tàu biển nước ngoài;
c) Phối hợp với Bộ Giao thông vận tải trong việc tổ chức thực hiện Nghị định này.
3. Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương căn cứ chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn theo quy định có trách nhiệm phối hợp với Bộ Giao thông vận tải, Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội và các cơ quan liên quan thực hiện quản lý đối với hoạt động đào tạo, huấn luyện và tuyển dụng, cung ứng thuyền viên hàng hải tại Việt Nam.
4. Các cơ sở đào tạo, huấn luyện thuyền viên hàng hải có trách nhiệm triển khai thực hiện nghiêm và duy trì các điều kiện quy định tại Nghị định này và các quy định khác có liên quan của pháp luật trong suốt thời gian đào tạo, huấn luyện thuyền viên hàng hải.
5. Các doanh nghiệp tuyển dụng, cung ứng thuyền viên hàng hải có trách nhiệm triển khai thực hiện nghiêm và duy trì các điều kiện quy định tại Nghị định này và các quy định khác có liên quan của pháp luật trong suốt thời gian tổ chức tuyển dụng, cung ứng thuyền viên hàng hải.
Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 7 năm 2017.
Các cơ sở đào tạo, huấn luyện thuyền viên hàng hải đã được Bộ Giao thông vận tải chấp thuận tổ chức đào tạo, huấn luyện thuyền viên hàng hải; các tổ chức tuyển dụng, cung ứng thuyền viên hàng hải đã được cấp giấy phép hoạt động trước ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành thì tiếp tục được thực hiện hoạt động cho đến khi hết thời hạn đã được chấp thuận hoặc cấp phép. Sau thời hạn này, các cơ sở đào tạo, huấn luyện, các tổ chức nêu trên phải thực hiện đầy đủ các điều kiện để được cấp Giấy chứng nhận hoặc Giấy xác nhận theo quy định tại Nghị định này.
1. Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải chịu trách nhiệm chủ trì, phối hợp với các bộ, ngành và cơ quan liên quan tổ chức thực hiện Nghị định này.
2. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./.
1. The Ministry of Transport shall:
a) Direct, instruct, and implement this Decree;
b) Promulgate technical standards for training facilities;
c) Take charge and cooperate with the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs in reviewing, amending, promulgating or requesting competent authorities to promulgate regulations on management of supply or outsourcing of Vietnam’s seafarers;
d) Inspect and take actions against violations of regulations on seafarer’s training, seafarer recruitment and placement service as prescribed in this Decree and other relevant regulations.
2. The Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs shall:
a) Take charge and cooperate with the Ministry of Transport and relevant agencies in requesting the Prime Minister to include the seafarer as a job in the list of jobs eligible for labor outsourcing prescribed in Appendix V issued together with the Government's Decree No. 55/2013/ND-CP dated May 22, 2013 on guidelines for Clause 3 Article 54 of the Labor Code on licensing labor outsourcing, deposit, and list of jobs eligible for labor outsourcing;
b) Provide guidelines for licensing the supply or outsourcing of Vietnam’s seafarers working on foreign vessels;
c) Cooperate with the Ministry of Transport in implementing this Decree.
3. People’s Committees of provinces and central-affiliated cities shall, according to their functions, tasks, powers, cooperate with the Ministry of Transport, the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs and relevant agencies in managing the seafarer training, recruitment and placement service in Vietnam.
4. Training facilities shall implement and keep satisfying the conditions prescribed in this Decree and other regulations during the training period.
5. Seafarer recruitment and placement service providers shall implement and keep satisfying the conditions prescribed in this Decree and other regulations during the recruitment and placement period.
This Decree comes into force from the date on which July 1, 2017.
Article 18. Transitional regulations
Any training facility which has been permitted to provide seafarer’s training service by the Ministry of Transport; any seafarer recruitment and placement service provider which has been issued with a operation license before the effective date of this Decree shall be entitled to keep its operation until the expiration specified in the permit or license. Upon expiration of such permit or license, the abovementioned training facility or provider must satisfy all conditions to enable the Certificate or Certification to be issued as prescribed in this Decree.
1. The Minister of Transport shall Take charge and cooperate with Ministries and relevant agencies in implementing this Decree.
2. Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of Governmental agencies, Presidents of People’s Committees of provinces and central-affiliated cities shall implement this Decree./.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực