![](https://vietjack.me/assets/images/loading.gif)
Chương 5 Nghị định 28-CP: Điều khoản thi hành
Số hiệu: | 28-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Phan Văn Khải |
Ngày ban hành: | 07/05/1996 | Ngày hiệu lực: | 07/05/1996 |
Ngày công báo: | 15/08/1996 | Số công báo: | Số 15 |
Lĩnh vực: | Doanh nghiệp | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
17/04/1998 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
- Nghị định này có hiệu lực kể từ ngày ký. Những quy định trước đây về cổ phần hoá trái với Nghị định này đều bãi bỏ.
Điều 21.- Bộ trưởng Bộ Tài chính, Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội, các Bộ trưởng khác và Thủ trưởng các ngành có liên quan hướng dẫn thực hiện Nghị định này.
Điều 22.- Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Hội đồng quản trị các Tổng công ty nhà nước do Thủ tướng Chính phủ quyết định thành lập chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.
Article 20.- This Decree takes effect from the date of its signing. The previous provisions on equitization contrary to this Decree are now annulled.
Article 21.- The Minister of Finance, the Minister of Labor, War Invalids and Social Affairs, the other Ministers and the heads of the concerned branches shall provide guidance on the implementation of this Decree.
Article 22.- The Ministers, the Heads of the ministerial-level agencies, the Heads of the agencies attached to the Government, the Presidents of the People’s Committees of the provinces and cities directly under the Central Government, the Managing Boards of the State Corporations established under the Prime Minister’s decision shall have to implement this Decree.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực