Chương I Nghị định 23/2019/NĐ-CP : Những quy định chung
Số hiệu: | 23/2019/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Xuân Phúc |
Ngày ban hành: | 26/02/2019 | Ngày hiệu lực: | 15/04/2019 |
Ngày công báo: | 10/03/2019 | Số công báo: | Từ số 285 đến số 286 |
Lĩnh vực: | Văn hóa - Xã hội | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Hướng dẫn các trường hợp phải xin giấy phép khi triển lãm
Đây là nội dung nổi bật tại Nghị định 23/2019/NĐ-CP về hoạt động triển lãm.
Theo đó, các tổ chức, cá nhân khi thực hiện triển lãm phải xin cấp giấy phép khi rơi vào các trường hợp sau:
- Triển lãm do tổ chức, cá nhân tại Việt Nam đưa ra nước ngoài;
- Triển lãm do quốc tế tổ chức, tổ chức, cá nhân nước ngoài tổ chức tại Việt Nam.
Ngoài ra, Thông tư cũng quy định những trường hợp khi tổ chức triển lãm phải gửi thông báo tổ chức triển lãm:
- Gửi tới Bộ VH-TT&DL đối với:
+ Triển lãm do tổ chức ở Trung ương tổ chức tại Việt Nam.
+ Triển lãm do các tổ chức thuộc 02 tỉnh, thành phố trở lên liên kết tổ chức tại Việt Nam.
- Gửi tới Sở VH-TT&DL hoặc Sở VH&TT đối với: Triển lãm do tổ chức ở địa phương hoặc cá nhân tổ chức tại địa phương.
Lưu ý: Những nội dung nêu trên không áp dụng với các triễn lãm:
- Mỹ thuật, nhiếp ảnh; xuất bản phẩm, bảo vật, cổ vật; triển lãm thuộc hệ thống bảo tàng; thành tựu kinh tế - xã hội quốc gia, địa phương;
- Trưng bày tác phẩm, hiện vật, tài liệu mang tính chất nội bộ.
Nghị định 23/2019/NĐ-CP có hiệu lực ngày 15/4/2019.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Nghị định này quy định về hoạt động tổ chức, phối hợp tổ chức triển lãm không vì mục đích thương mại thực hiện tại Việt Nam và đưa ra nước ngoài.
2. Nghị định này không điều chỉnh:
a) Triển lãm mỹ thuật, nhiếp ảnh;
b) Các triển lãm xuất bản phẩm, bảo vật, cổ vật; triển lãm thuộc hệ thống bảo tàng;
c) Triển lãm thành tựu kinh tế - xã hội quốc gia thực hiện theo Quyết định của Thủ tướng Chính phủ;
d) Triển lãm thành tựu kinh tế - xã hội của địa phương thực hiện theo Quyết định của Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố;
đ) Hoạt động trưng bày tác phẩm, hiện vật, tài liệu thuộc sở hữu hoặc quyền sử dụng hợp pháp của tổ chức, cá nhân tại trụ sở của tổ chức hoặc tại nhà riêng của cá nhân trong các hoạt động mang tính chất nội bộ.
Trong Nghị định này, các từ ngữ dưới đây được hiểu như sau:
1. Triển lãm là việc tổ chức trưng bày tác phẩm, hiện vật, tài liệu tập trung trong một thời gian, tại một không gian nhất định theo các hình thức khác nhau, bằng các phương tiện kỹ thuật khác nhau nhằm mục đích giới thiệu, công bố, phổ biến trong xã hội, cộng đồng.
2. Triển lãm không vì mục đích thương mại là triển lãm không bao gồm hoạt động mua bán hoặc tìm kiếm cơ hội giao kết hợp đồng mua bán.
3. Hoạt động phối hợp trong triển lãm là các hoạt động diễn ra trước và trong quá trình triển lãm, có nội dung bổ sung thông tin, tuyên truyền hoặc làm phong phú cho hoạt động triển lãm.
1. Xây dựng, trình cơ quan có thẩm quyền ban hành hoặc ban hành theo thẩm quyền các văn bản quy phạm pháp luật về hoạt động triển lãm.
2. Xây dựng và tổ chức thực hiện chiến lược triển lãm.
3. Tuyên truyền, phổ biến, giáo dục pháp luật về hoạt động triển lãm.
4. Quản lý, chỉ đạo, thực hiện công tác nghiên cứu khoa học, đào tạo, bồi dưỡng, phát triển nhân lực về chuyên môn, nghiệp vụ trong hoạt động triển lãm.
5. Quản lý, tổ chức thực hiện, giao lưu, hợp tác quốc tế trong hoạt động triển lãm.
6. Cấp giấy phép, thu hồi giấy phép và tiếp nhận Thông báo tổ chức triển lãm.
7. Thực hiện công tác thi đua, khen thưởng trong hoạt động triển lãm.
8. Thanh tra, kiểm tra, giải quyết khiếu nại, tố cáo và xử lý vi phạm trong hoạt động triển lãm.
1. Chính phủ thống nhất quản lý nhà nước về hoạt động triển lãm.
2. Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch chịu trách nhiệm trước Chính phủ thực hiện quản lý nhà nước về hoạt động triển lãm.
3. Bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ chịu trách nhiệm phối hợp với Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch trong thực hiện quản lý nhà nước về hoạt động triển lãm; thẩm định nội dung, có ý kiến trả lời bằng văn bản đối với các triển lãm theo đề nghị của Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch.
4. Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương (sau đây gọi là Ủy ban nhân dân cấp tỉnh) thực hiện quản lý nhà nước về hoạt động triển lãm tại địa phương. Sở Văn hóa, Thể thao và Du lịch, Sở Văn hóa và Thể thao là cơ quan giúp Ủy ban nhân dân cấp tỉnh thực hiện quản lý nhà nước về hoạt động triển lãm tại địa phương.
1. Được tổ chức, tham gia tổ chức, đầu tư cho hoạt động triển lãm theo quy định của pháp luật.
2. Được bảo vệ các quyền lợi chính đáng, hợp pháp theo quy định của pháp luật.
3. Được tạm nhập, tái xuất hoặc tạm xuất, tái nhập tác phẩm, hiện vật, tài liệu để phục vụ triển lãm theo quy định của pháp luật.
1. Chỉ được tổ chức triển lãm khi có Giấy phép (đối với triển lãm phải xin cấp Giấy phép) hoặc sau thời hạn quy định tại khoản 3 và khoản 4 Điều 17 Nghị định này mà cơ quan tiếp nhận Thông báo không có ý kiến trả lời bằng văn bản (đối với triển lãm phải gửi Thông báo).
2. Thực hiện triển lãm theo đúng nội dung đã được ghi trong Giấy phép hoặc Thông báo.
3. Tuân thủ các quy định về nếp sống văn minh, an ninh, trật tự; phòng chống cháy nổ và các quy định khác của pháp luật.
4. Tuân thủ quy định của pháp luật về sở hữu trí tuệ và chịu trách nhiệm pháp lý đối với các hành vi xâm phạm quyền sở hữu trí tuệ trong hoạt động triển lãm.
5. Thực hiện các hoạt động phối hợp trong triển lãm (nếu có) theo đúng quy định của pháp luật về các hoạt động đó. Tuân thủ các quy định về tổ chức triển lãm tại nước sở tại khi tổ chức, tham gia tổ chức triển lãm tại nước ngoài.
6. Trường hợp triển lãm do nhiều cá nhân hoặc nhiều tổ chức phối hợp thực hiện thì các cá nhân, tổ chức đó phải thống nhất ủy quyền bằng văn bản cho 01 cá nhân hoặc 01 tổ chức làm đại diện. Cá nhân, tổ chức đại diện chịu trách nhiệm ký tên, đóng dấu (nếu có), nộp hồ sơ đề nghị cấp Giấy phép, gửi Thông báo, chịu trách nhiệm về nội dung kê khai.
7. Giải trình bằng văn bản về các nội dung của triển lãm khi cơ quan có thẩm quyền yêu cầu, trong trường hợp cơ quan có thẩm quyền phát hiện có dấu hiệu vi phạm.
Tác phẩm, hiện vật, tài liệu, địa điểm triển lãm phải đáp ứng các điều kiện sau:
1. Tác phẩm, hiện vật, tài liệu được triển lãm không có một trong các nội dung:
a) Tuyên truyền chống lại Nhà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam; phá hoại khối đại đoàn kết dân tộc;
b) Tiết lộ bí mật của cơ quan, tổ chức, cá nhân mà không được sự đồng ý của cơ quan, tổ chức, cá nhân và bí mật khác do pháp luật quy định;
c) Kích động chiến tranh, gây thù hận giữa các dân tộc và nhân dân các nước; gây chia rẽ tôn giáo, mất đoàn kết dân tộc; truyền bá tư tưởng phản động;
d) Xuyên tạc lịch sử, phủ nhận thành tựu cách mạng; xúc phạm vĩ nhân, anh hùng dân tộc, danh nhân văn hóa; vu khống, xâm hại uy tín của cơ quan, tổ chức, danh dự và nhân phẩm của cá nhân;
đ) Vi phạm các quy định về nếp sống văn minh, an ninh trật tự, tuyên truyền bạo lực, các hành vi tội ác, tệ nạn xã hội gây hại cho sức khỏe, hủy hoại môi trường sinh thái.
2. Tác phẩm, hiện vật, tài liệu được triển lãm không thuộc trường hợp bị đình chỉ lưu hành, cấm lưu hành, thu hồi, tịch thu.
3. Tác phẩm, hiện vật, tài liệu được triển lãm phải phù hợp với chủ đề, nội dung của triển lãm; có nguồn gốc xuất xứ rõ ràng và quyền sở hữu hoặc quyền sử dụng hợp pháp.
4. Địa điểm triển lãm phải phù hợp với quy mô triển lãm, bảo đảm các điều kiện về trật tự an toàn xã hội, vệ sinh môi trường và phòng, chống cháy nổ.
1. Cơ quan có thẩm quyền quy định tại Điều 11 và Điều 16 Nghị định này phải thành lập Hội đồng thẩm định nội dung triển lãm (sau đây gọi là Hội đồng) trong các trường hợp sau:
a) Triển lãm có nội dung không thuộc lĩnh vực chuyên môn của ngành văn hóa, thể thao và du lịch;
b) Triển lãm có quy mô quốc gia, quốc tế hoặc nội dung phức tạp.
2. Hội đồng có nhiệm vụ tư vấn về chuyên môn để cơ quan có thẩm quyền quyết định.
3. Hội đồng có số thành viên là số lẻ, từ 03 thành viên trở lên, bao gồm đại diện các cơ quan hữu quan, các nhà chuyên môn trong lĩnh vực có liên quan, trong đó Chủ tịch Hội đồng là đại diện lãnh đạo cơ quan có thẩm quyền cấp Giấy phép hoặc tiếp nhận Thông báo.
4. Hội đồng làm việc theo nguyên tắc tập trung, dân chủ, quyết định theo đa số. Quy chế tổ chức, hoạt động của Hội đồng do Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch ban hành.
1. This Decree provides for exhibition organization and cooperation in exhibition organization for non-profit purpose in Vietnam and overseas countries.
2. This Decree shall not regulate the following entities:
a) Art and photography exhibitions;
b) Exhibitions of publications, precious objects, antiques; exhibitions included in the museum system;
c) Exhibitions of national socio-economic achievements organized upon the Prime Minister's Decision;
d) Exhibitions of local socio-economic achievements organized upon provincial People's Committee's Decisions;
dd) Displays of works, exhibits or documents legally owned or used by organizations or individuals at their office or private houses included in internal activities.
This Decree applies to Vietnamese organizations and individuals; international organizations, foreign organizations and individuals involved in exhibition organization prescribed in Clause 1 Article 1 hereof.
For the purposes of this Decree, the terms below shall be construed as follows:
1. "exhibition” means displaying works, exhibits and documents within a limited period of time at a certain place in different forms by using different technical instruments with the aim of introducing, disclosing or popularizing such works, exhibits or documents to the society.
2. “non-profit exhibition” means any exhibition not including trading activities or opportunities for trading contracting.
3. "cooperating activities in exhibition” mean activities carried out before and after an exhibition for the purpose of providing additional information, disseminating or proliferating such exhibition.
Article 4. State management in exhibition
1. Preparing, requesting the competent authority to issue or issuing legal documents on exhibitions as authorized
2. Formulating and implementing the exhibition strategy
3. Disseminating education of the law on exhibition
4. Managing, providing guidelines for, conducting scientific research and providing training for developing human resources' professional skills in exhibition organization.
5. Managing and cooperating with international organizations in exhibition organization
6. Granting and revoking licenses for exhibition organization and receiving notices of exhibition organization
7. Promoting emulation and commendation in exhibition
8. Checking and dealing with complaints, denunciations and handling violations against regulations on exhibition.
Article 5. Exhibition authorities
1. The Government shall ensure consistency in state management in exhibition.
2. The Ministry of Culture, Sports and Tourism shall be held accountable to the Government for state management in exhibition.
3. Other ministries, ministerial agencies and Governmental agencies shall cooperate with the Ministry of Culture, Sports and Tourism in performing state management in exhibition; assess the exhibition program and response in writing at the request of the Ministry of Culture, Sports and Tourism.
4. People's Committees of provinces and centrally-affiliated cities (hereinafter referred to as "provincial People’s Committees”) shall perform state management in provincial exhibitions. Department of Culture, Sports and Tourism and Department of Culture and Sports shall assist provincial People's Committees in state management in provincial exhibitions.
Article 6. Rights of organizations and individuals engaging in exhibition organization
1. Be entitled to organize or participate in organization of or investment in exhibitions as per law provisions.
2. Have their legal benefits protected as per law provisions.
3. Be permitted to temporarily import, re-export or temporarily export and re-import works, exhibits and documents serving exhibition organization as per law provisions.
Article 7. Responsibilities of organizations and individuals engaging in exhibition organization
1. Organize exhibitions when licensed (for exhibitions requiring a license) or after the deadline specified in Clause 3 and 4 Article 17 hereof if receiving no written response from the agency receiving the notice of exhibition organization (for exhibitions requiring notice of organization).
2. Arrange exhibitions as specified in the license or the notice.
3. Comply with regulations on civilized lifestyle, order and security; fire safety and other law provisions.
4. Comply with law provisions on intellectual property rights and take legal responsibility for violations against regulations on intellectual property rights in exhibition.
5. Perform cooperating activities in exhibitions (if any) under law provisions on such activities. Comply with regulations on exhibition organization of the hosting country when participating in organization of exhibition overseas.
6. In case the exhibition is organized by more than one organization or individual, such organization/individual shall mutually authorize, in writing, 1 organization or 1 individual to be the representative. The representative shall sign and seal (if any) the application for a license, submit such application and notice of exhibition organization and take responsibility for the information provided.
7. Explain in writing activities included in the exhibition if required by the competent authority or if a sign of violation is found by the competent authority.
Article 8. Conditions for works, exhibits, documents on display and exhibition place
Works, exhibits, documents and places of the exhibition shall meet the following requirements:
1. Works, exhibits and documents on display shall not include the information on:
a) propaganda against the Socialist Republic of Vietnam and undermining of the whole-people solidarity;
b) reveal of secrets of the organization or individual without any permission or other legally regulated secrets;
c) fomentation of wars; animosity between different minority groups or peoples of other countries; religious division, whole-people disunity or distribution of reactionary ideas;
d) history distorting, revolutionary achievement disclaiming; offence against great men, national heroes and cultural famous men; damage to organization or individual’s prestige, personal honor and dignity;
dd) violations against regulations on civilized lifestyle, order and security, distribution of violence, illegal acts and social evils which cause harm to people’s health and destroy natural environment.
2. Works, exhibits and documents on display shall not be on the list of products suspended or prohibited from circulation or seized products.
3. Works, exhibits and documents on display shall be conformable to the topic of the exhibition with clear origin and legal ownership or use rights.
4. The exhibition place shall be suitable for the exhibition size and satisfy conditions for social order and security, environmental hygiene and fire safety.
Article 9. Exhibition assessment council
1. The competent authorities specified in Article 11 and 16 hereof shall establish an exhibition assessment council (hereinafter referred to as "the council”) in case:
a) the exhibition features things not included in the culture, sports and tourism industry;
b) the exhibition is hold nationwide or internationally or comprised of complicated matters.
2. The council shall give professional advice to the competent authority for deciding whether to organize the exhibition.
3. The number of council’s members shall be an odd number including at least 3 members that are representatives of relevant agencies, experts in relevant fields, in which the council's chairperson is the representative of the authority having power to grant a license or receive the notice.
4. The council shall be operated under the democracy centralism principle and its decisions shall be made by majority vote. Regulations on organization and operations of the council shall be issued by the Ministry of Culture, Sports and Tourism.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực