Chương IV Nghị định 19/2019/NĐ-CP : Trách nhiệm pháp lý của chủ họ và các thành viên
Số hiệu: | 19/2019/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Xuân Phúc |
Ngày ban hành: | 19/02/2019 | Ngày hiệu lực: | 05/04/2019 |
Ngày công báo: | 02/03/2019 | Số công báo: | Từ số 249 đến số 250 |
Lĩnh vực: | Tiền tệ - Ngân hàng, Quyền dân sự | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Ngày 19/02/2019, Chính Phủ ban hành Nghị định 19/2019/NĐ-CP về họ, hụi, biêu, phường.
Theo đó, việc tổ chức họ, hụi, biêu, phường (gọi tắt là họ) được quy định có một số điểm mới như sau:
- Thỏa thuận về dây họ bắt buộc lập thành văn bản và được công chứng, chứng thực khi những người tham gia dây họ yêu cầu.
(Theo quy định hiện hành thì thỏa thuận về dây họ được thể hiện bằng lời nói hoặc bằng văn bản).
- Chủ họ phải thông báo bằng văn bản cho UBND xã nơi cứ trú về việc tổ chức dây họ khi thuộc các trường hợp:
+ Tổ chức dây họ có giá trị các phần họ tại một kỳ mở họ từ 100 triệu đồng trở lên;
+ Tổ chức hai dây họ trở lên;
- Chủ họ, thành viên, cá nhân liên quan có quyền đề nghị cơ quan có thẩm quyền xử lý VPHC hoặc truy cứu TNHS đối với người có hành vi cho vay nặng lãi, lừa đảo chiếm đoạt tài sản khi tham gia quan hệ về họ.
Nghị định 19/2019/NĐ-CP có hiệu lực từ ngày 05/4/2019.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
Trường hợp đến kỳ mở họ mà chủ họ không giao các phần họ cho thành viên được lĩnh họ thì chủ họ có trách nhiệm đối với thành viên đó như sau:
1. Thực hiện đúng nghĩa vụ quy định tại khoản 3 và khoản 4 Điều 18 của Nghị định này.
2. Trả lãi đối với số tiền chậm giao cho thành viên được lĩnh họ theo quy định tại khoản 1 Điều 22 của Nghị định này.
3. Chịu phạt vi phạm trong trường hợp những người tham gia dây họ có thỏa thuận phạt vi phạm theo quy định tại Điều 418 của Bộ luật dân sự.
4. Bồi thường thiệt hại (nếu có).
Trường hợp đến kỳ mở họ mà có thành viên không góp phần họ hoặc góp phần họ không đầy đủ thì thành viên đó có trách nhiệm đối với chủ họ như sau:
1. Hoàn trả số tiền mà chủ họ đã góp thay cho thành viên.
2. Trả lãi đối với số tiền chậm góp họ theo quy định tại Điều 22 của Nghị định này.
3. Chịu phạt vi phạm trong trường hợp những người tham gia dây họ có thỏa thuận phạt vi phạm theo quy định tại Điều 418 của Bộ luật dân sự.
4. Bồi thường thiệt hại (nếu có).
1. Trong trường hợp có tranh chấp về họ hoặc phát sinh từ họ thì tranh chấp đó được giải quyết bằng thương lượng, hoà giải hoặc yêu cầu Tòa án giải quyết theo quy định của pháp luật.
2. Chủ họ, thành viên, cá nhân, tổ chức liên quan có quyền đề nghị cơ quan có thẩm quyền xử lý vi phạm hành chính hoặc truy cứu trách nhiệm hình sự đối với người có hành vi cho vay lãi nặng, lừa đảo chiếm đoạt tài sản, lạm dụng tín nhiệm chiếm đoạt tài sản, huy động vốn trái pháp luật hoặc các hành vi vi phạm pháp luật khác khi tham gia quan hệ về họ.
LEGAL LIABILITY OF TONTINE HOLDER AND TONTINE MEMBERS
Article 23. Liabilities of the tontine holder for failure to hand annuities to annuity-receiving members
If the tontine holder fails to transfer annuity shares to an annuity-receiving member upon tontine opening, the tontine holder shall take liability as to such member as follows:
1. Fulfill obligations under Clause 3 and Clause 4 Article 18 of this Decree.
2. Pay interest on late transfer mount to the annuity-receiving member as prescribed in Clause 1 Article 22 of this Decree.
3. Pay fines if agreed by tontine participants as prescribed in Article 418 of the Civil Code.
4. Make restitution for any damaged caused (if any).
Article 24. Liabilities of members for failure to contribute annuity shares
If a member fails to contribute annuity shares or does not contribute annuity shares fully upon tontine opening, such member must take liability to the tontine holder as follows:
1. Reimburse the amount that the tontine contributed to other members on his/her behalf.
2. Pay interest on late transfer amount as prescribed in Article 22 of this Decree.
3. Pay fines if agreed by tontine participants as prescribed in Article 418 of the Civil Code.
4. Make restitution for any damaged caused (if any).
Article 25. Settlement of disputes and actions against violations
1. Disputes that arise over or from the tontine shall be settled through negotiations, conciliation or be settled at a court in accordance with laws and regulations.
2. Tontine holders, tontine members, relevant individuals and organizations are entitled to request competent authorities to take actions against administrative violations or bring criminal prosecution against those who practice usury, obtain property by fraud, abuse of trust to appropriate property, illegal fund raising or other violations of law.