Chương 4 Nghị định 178/2007/NĐ-CP: Chế độ làm việc và trách nhiệm của bộ trưởng
Số hiệu: | 178/2007/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 03/12/2007 | Ngày hiệu lực: | 26/12/2007 |
Ngày công báo: | 11/12/2007 | Số công báo: | Từ số 815 đến số 816 |
Lĩnh vực: | Bộ máy hành chính | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
15/06/2012 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Bộ trưởng làm việc theo chế độ thủ trưởng và Quy chế làm việc của Chính phủ; bảo đảm nguyên tắc tập trung, dân chủ; thực hiện chế độ thông tin, báo cáo của Bộ và các đơn vị trực thuộc theo quy định; ban hành Quy chế làm việc của Bộ và chỉ đạo, kiểm tra việc thực hiện Quy chế đó.
1. Bộ trưởng chịu trách nhiệm chuẩn bị trình Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ quyết định giải quyết các vấn đề liên quan đến ngành, lĩnh vực quản lý nhà nước của Bộ thuộc thẩm quyền của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ theo Quy chế làm việc của Chính phủ.
2. Bộ trưởng chịu trách nhiệm về chất lượng, nội dung các văn bản quy phạm pháp luật do Bộ chuẩn bị; chỉ đạo thực hiện chiến lược, quy hoạch, kế hoạch phát triển, chương trình, công tác sau khi được Thủ tướng Chính phủ phê duyệt; chịu trách nhiệm về hiệu quả các dự án, các chương trình, đề án của Bộ và việc sử dụng các nguồn lực của Bộ.
3. Bộ trưởng quyết định các công việc thuộc phạm vi quản lý của Bộ và chịu trách nhiệm về các quyết định đó.
4. Bộ trưởng chịu trách nhiệm về những công việc do Bộ trực tiếp quản lý; chịu trách nhiệm liên đới về những công việc đã phân cấp cho chính quyền địa phương, khi Bộ không thực hiện đầy đủ trách nhiệm trong hướng dẫn, kiểm tra, thanh tra để xảy ra sự cố, thảm họa nguy hiểm, thất thoát, thiệt hại lớn đến tài sản của Nhà nước và nhân dân;
5. Bộ trưởng chịu trách nhiệm thực hiện quyền đại diện chủ sở hữu phần vốn của nhà nước tại doanh nghiệp có vốn nhà nước theo quy định của pháp luật;
6. Bộ trưởng phân công cho Thứ trưởng giải quyết các vấn đề thuộc thẩm quyền của Bộ trưởng hoặc ủy nhiệm cho Thứ trưởng làm việc và giải quyết các đề nghị của các Bộ, địa phương, thì Bộ trưởng phải chịu trách nhiệm về những quyết định của Thứ trưởng được phân công hoặc ủy nhiệm giải quyết.
1. Thực hiện đầy đủ chức năng quản lý nhà nước của Bộ về các ngành, lĩnh vực.
2. Không chuyển các vấn đề thuộc thẩm quyền giải quyết của Bộ lên Chính phủ hoặc Thủ tướng Chính phủ; không ban hành những văn bản trái với quy định của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ; những vấn đề vượt quá thẩm quyền được giao phải xin báo cáo Thủ tướng Chính phủ.
3. Thực hiện đầy đủ trách nhiệm của thành viên Chính phủ theo Quy chế làm việc của Chính phủ.
1. Thực hiện các quy định quản lý nhà nước thuộc thẩm quyền của các Bộ khác; không ban hành những văn bản trái với quy định của các Bộ trưởng khác.
2. Chủ trì, phối hợp với các Bộ để giải quyết những vấn đề quản lý nhà nước do Bộ phụ trách có liên quan đến chức năng của Bộ khác; trường hợp có ý kiến khác nhau thì Bộ trưởng trình Thủ tướng Chính phủ quyết định.
3. Các vấn đề trong văn bản quy phạm pháp luật do Bộ trưởng trình Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ có liên quan đến Bộ khác, phải có ý kiến của Bộ trưởng đó bằng văn bản. Các Bộ trưởng được hỏi ý kiến có trách nhiệm nghiên cứu, trả lời bằng văn bản trong thời gian quy định.
1. Chỉ đạo Uỷ ban nhân dân thực hiện mục tiêu, chương trình, quy hoạch phát triển, kế hoạch, dự án về ngành, lĩnh vực đã được phê duyệt; giải quyết các đề xuất, kiến nghị của Ủy ban nhân dân phù hợp với quy định quản lý nhà nước về ngành, lĩnh vực của Bộ.
2. Hướng dẫn và chỉ đạo Ủy ban nhân dân về chuyên môn, nghiệp vụ thuộc ngành, lĩnh vực do Bộ quản lý.
3. Kiểm tra Chủ tịch Ủy ban nhân dân trong việc thực hiện tiêu chuẩn chuyên môn, nghiệp vụ đối với người đứng đầu cơ quan chuyên môn về ngành, lĩnh vực thuộc Ủy ban nhân dân; yêu cầu Chủ tịch Ủy ban nhân dân có ý kiến bằng văn bản về việc bổ nhiệm, miễn nhiệm, khen thưởng, kỷ luật đối với người đứng đầu các tổ chức của Bộ đặt tại địa phương.
1. Khi Uỷ ban Thường vụ Quốc hội, Hội đồng Dân tộc và các Uỷ ban của Quốc hội yêu cầu, thì Bộ trưởng có trách nhiệm trình bày hoặc cung cấp các tài liệu cần thiết; Bộ trưởng gửi các văn bản quy phạm pháp luật do mình ban hành đến Hội đồng Dân tộc và các Uỷ ban của Quốc hội theo lĩnh vực mà Hội đồng Dân tộc, Uỷ ban phụ trách.
2. Bộ trưởng có trách nhiệm trả lời các kiến nghị của Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội trong thời hạn chậm nhất là 15 ngày, kể từ ngày nhận được kiến nghị.
3. Bộ trưởng có trách nhiệm trả lời chất vấn của đại biểu Quốc hội và kiến nghị của cử tri về những vấn đề thuộc ngành, lĩnh vực quản lý nhà nước của Bộ.
Bộ trưởng có trách nhiệm phối hợp với người đứng đầu tổ chức Mặt trận Tổ quốc, Công đoàn và các tổ chức Đoàn thể khác trong khi thực hiện nhiệm vụ của Bộ; tạo điều kiện để các tổ chức nêu trên hoạt động, tham gia xây dựng chế độ, chính sách có liên quan.
WORKING REGIMES AND RESPONSIBILITIES OF MINISTERS
Article 22.- Working regimes of ministers
Ministers shall work under the regime of headship and the working regulations of the Government; ensure the principle of democratic centralism; follow the briefing and reporting regimes of ministries and attached units according to regulations; promulgate working regulations of their respective ministries, and direct and inspect the implementation of such regulations.
Article 23.- Ministers' responsibilities towards ministries
1. Ministers have the responsibility to prepare reports to the Government, the Prime Minister for decision on settlement of matters related to the branches or domains under their ministries' state management, which fall under the jurisdiction of the Government, the Prime Minister according to the working regulations of the Government.
2. Ministers are responsible for the quality and contents of legal documents drafted by their ministries; direct the implementation of development strategies, plannings and plans as well as programs after they are approved by the Prime Minister; take responsibility for the efficiency of projects, programs and schemes of their ministries and the use of resources of the ministries.
3. Ministers shall decide on affairs managed by their respective ministries and take responsibility for such decisions.
4. Ministers are responsible for affairs directly managed by their respective ministries; bear joint responsibility for affairs decentralized to local administrations when they fail to fulfill their examination or inspection responsibilities, resulting in incidents, dangerous disasters, loss or great damage to assets of the State and people.
5. Ministers shall exercise the right of representatives for ownership of state capital portions at state-financed enterprises according to law.
6. Ministers, who assign their vice-ministers to settle matters falling under the ministers' jurisdiction or authorize vice-ministers to work on and settle proposals of ministries, localities, shall bear responsibility for the decisions of the assigned or authorized vice-ministers.
Article 24.- Ministers' responsibilities towards the Government, the Prime Minister
1. To fulfill their ministries' functions of state management of branches or domains.
2. Not to transfer matters falling under the settling jurisdiction of their respective ministries to the Government or the Prime Minister; not to promulgate documents contrary to regulations of the Government, the Prime Minister; to report to the Prime Minister matters falling beyond their delegated competence.
3. To fulfill tasks of cabinet members according to the Government's Work Regulation.
Article 25.- Ministers' responsibilities towards one another
1. To observe other ministries' regulations on state management; not to promulgate documents contrary to regulations of other ministers.
2. To assume prime responsibility for, and coordinate with ministries in, settling state management-related matters under the charge of their respective ministries, which are related to the functions of other ministries; in case of divergent opinions, to report thereon to the Prime Minister for decision.
3. Matters in legal documents submitted by a minister to the Government or the Prime Minister, which are related to other ministries, must be commented in writing by such ministers. Ministers asked to give comments shall study and give their replies within the prescribed time limit.
Article 26.- Ministers' responsibilities towards provincial/municipal People's Committees
1. To direct the People's Committees to realize the approved development programs, plannings, plans and objectives related to their respective branches or domains; to handle the People's Committees suggestions and proposals in accordance with their respective ministries' regulations on state management of branches or domains.
2. To guide and direct the People's Committees in professions and operations related to the branches or domains managed by their ministries.
3. To inspect People's Committee presidents in the application of professional standards to the heads of the People's Committees' professional agencies for their respective branches or domains; to request People's Committee presidents to give their written opinions on the appointment, relief from duty, commendation or discipline of heads of their respective ministries' organizations in localities.
Article 27.- Ministers' responsibilities towards National Assembly agencies and deputies and towards voters
1. Upon request of the National Assembly Standing Committee, the Nationality Council or National Assembly Committees, ministers shall present or supply necessary documents; minister shall send legal documents they have promulgated to the Nationality Council or National Assembly Committees, which are related to the domains falling into the charge of the National Council or National Assembly Committees.
2. Ministers have the responsibility to respond to petitions of the Nationality Council and National Assembly Committees within 15 days at most, counting from the date of receiving such petitions.
3. Ministers have the responsibility to respond to questions raised by National Assembly deputies and petitions of voters on matters related to the branches or domains under their ministries' state management.
Article 28.- Ministers' responsibilities towards socio-political organizations
Ministers shall coordinate with heads of the Vietnam Fatherland Front, trade unions and other mass organizations in performing their respective ministries' tasks; and create conditions for these organizations to operate and participate in formulating relevant regimes and policies.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực