Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực
Chương III
Điều khoản thi hành
Điều 6. Điều khoản chuyển tiếp
Thương nhân kinh doanh dịch vụ logistics đã được đăng ký, cấp phép thực hiện dịch vụ logistics trước thời điểm Nghị định này có hiệu lực được tiếp tục thực hiện hoạt động theo nội dung đăng ký, cấp phép.
Điều 7. Hiệu lực thi hành
1. Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày 20 tháng 02 năm 2018.
2. Nghị định số 140/2007/NĐ-CP ngày 05 tháng 9 năm 2007 quy định chi tiết Luật Thương mại về điều kiện kinh doanh dịch vụ lô-gi-stíc và giới hạn trách nhiệm đối với thương nhân kinh doanh dịch vụ lô-gi-stíc hết hiệu lực kể từ ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành.
Điều 8. Tổ chức thực hiện
1. Bộ Công Thương chịu trách nhiệm tổ chức thực hiện Nghị định này.
2. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.
Chapter III
IMPLEMENTATION CLAUSE
Article 6. Transition clause
The logistics service provider that has been registered or licensed to provide logistics services before the effective date of this Decree may continue to provide services in accordance with the registration or license.
Article 7. Effect
1. This Decree comes into force from February 20, 2018.
2. The Decree No. 140/2007/ND-CP dated September 05, 2007 elaborating the Law on Commerce on conditions for provision of logistics services and limitations on liability of logistics service providers is null and void from the effective date of this Decree.
Article 8. Implementation
1. The Ministry of Industry and Trade is responsible for organizing the implementation of this Decree.
2. Ministers, heads of Governmental agencies, heads of Governmental agencies, People’s Committees of provinces and central-affiliated cities are responsible for the implementation of this Decree.