Chương 4 Nghị định 131/2013/NĐ-CP: Điều khoản thi hành
Số hiệu: | 131/2013/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Cơ quan TW | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 16/10/2013 | Ngày hiệu lực: | 15/12/2013 |
Ngày công báo: | 31/10/2013 | Số công báo: | Từ số 713 đến số 714 |
Lĩnh vực: | Sở hữu trí tuệ, Quyền dân sự, Vi phạm hành chính | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Quy định mới xử phạt vi phạm quyền tác giả
Trung tuần tháng 10 vừa qua, Chính phủ đã ban hành Nghị định 131/2013/NĐ-CP xử phạt vi phạm hành chính quyền tác giả, quyền liên quan.
Theo quy định tại Nghị định này, việc xử phạt hành vi xâm phạm quyền sao chép tác phẩm sẽ không còn phân chia theo giá trị hàng hóa.
Cá nhân có hành vi trên chỉ bị phạt đến 35 triệu, đồng thời bị dỡ bỏ bản sao tác phẩm vi phạm hoặc tiêu hủy tang vật, mức phạt với tổ chức có hành vi này tương ứng là 70 triệu.
Đối với hành vi vận chuyển, tàng trữ hàng hóa sao chép lậu, mức phạt mới được áp dụng cũng thấp hơn trước, cụ thể: chỉ phạt từ 3 đến 5 triệu với hành vi vận chuyển, phạt từ 5 đến 10 triệu với hành vi tàng trữ.
Nghị định 131/2013/NĐ-CP sẽ có hiệu lực từ ngày 15/12/2013.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày 15 tháng 12 năm 2013.
2. Nghị định số 47/2009/NĐ-CP ngày 13 tháng 5 năm 2009 của Chính phủ quy định xử phạt vi phạm hành chính về quyền tác giả, quyền liên quan và Nghị định số 109/2011/NĐ-CP ngày 02 tháng 12 năm 2011 sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 47/2009/NĐ-CP ngày 13 tháng 5 năm 2009 của Chính phủ quy định xử phạt vi phạm hành chính về quyền tác giả, quyền liên quan hết hiệu lực kể từ ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành.
Đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực quyền tác giả, quyền liên quan xảy ra trước ngày 01 tháng 7 năm 2013 mà sau đó mới bị phát hiện hoặc đang xem xét giải quyết thì áp dụng các quy định có lợi cho cá nhân, tổ chức vi phạm.
1. Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành có liên quan hướng dẫn, tổ chức thực hiện Nghị định này.
2. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./.
1. This Decree takes effect on December 15, 2013.
2. The Government's Decree No. 47/2009/ND-CP, dated May 13, 2009, on sanctioning administrative violations on copyright, related rights and Decree No. 109/2011/ND-CP dated December 02, 2012, amending and supplementing a number of Articles of Government's Decree No. 47/2009/ND-CP, dated May 13, 2009, on sanctioning administrative violations on copyright, related rights cease to be effective on the effective date of this Decree.
Article 42. Transitional provisions
For acts of administrative violations in domain of copyright and related rights which happened before July 01, 2013, and are detected after that or are being considered for settlement, provisions beneficial for the infringing organizations and individuals are applied.
Article 43. Responsibility for implementation of the Decree
1. The Ministry of Culture, Sports and Tourism shall assume the prime responsibility for, and coordinate with relevant Ministries and sectors in guiding and organizing implementation of this Decree.
2. Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of Governmental agencies, chairpersons of People’s Committees of provinces and central-affiliated cities shall implement this Decree.