Chương I Nghị định 111/2022/NĐ-CP: Quy định chung
Số hiệu: | 111/2022/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Phạm Bình Minh |
Ngày ban hành: | 30/12/2022 | Ngày hiệu lực: | 22/02/2023 |
Ngày công báo: | 10/01/2023 | Số công báo: | Từ số 11 đến số 12 |
Lĩnh vực: | Lao động - Tiền lương | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Đây là nội dung đáng chú ý tại Nghị định 111/2022/NĐ-CP hợp đồng đối với một số loại công việc trong cơ quan hành chính thay thế cho Nghị định 68/2000/NĐ-CP ngày 17/11/2000 và Nghị quyết 102/NQ-CP ngày 03/7/2020.
Theo đó, các công việc hỗ trợ, phục vụ trong cơ quan hành chính (CQHC), đơn vị sự nghiệp công lập (ĐVSNCL) sau đây sẽ thực hiện ký kết, áp dụng chế độ, chính sách theo pháp luật lao động, dân sự và các quy định khác có liên quan:
- Lái xe, bảo vệ (trừ bảo vệ tại các cơ quan, đơn vị như Văn phòng TW Đảng, Văn phòng Chủ tịch nước, Văn phòng Quốc hội, Văn phòng Chính phủ …);
- Lễ tân, phục vụ; tạp vụ; trông giữ phương tiện; bảo trì, bảo dưỡng, vận hành trụ sở, trang thiết bị, máy móc phục vụ hoạt động của cơ quan, tổ chức, đơn vị;
- Các công việc, hỗ trợ phục vụ khác thuộc danh mục vị trí việc làm hỗ trợ phục vụ trong CQHC và ĐVSNCL không được xác định là công chức, viên chức theo quy định của pháp luật.
Ngoài ra, còn thực hiện hợp đồng với các vị trí công việc hỗ trợ, phục vụ trong CQHC thực hiện quản lý, chính sách như công chức và các công việc chuyên môn, nghiệp vụ thuộc danh mục vị trí việc làm chức danh nghề nghiệp chuyên ngành trong ĐVSNCL.
Nghị định 111/2022/NĐ-CP có hiệu lực từ 22/02/2023 và Điều 3 Nghị định 161/2018/NĐ-CP và Khoản 2 Điều 7 Nghị định 06/2013/NĐ-CP sẽ hết hiệu lực từ ngày này.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
Nghị định này quy định về thực hiện hợp đồng lao động và hợp đồng dịch vụ đối với một số loại công việc trong cơ quan hành chính và đơn vị sự nghiệp công lập.
1. Cơ quan hành chính nhà nước ở Trung ương, cấp tỉnh, cấp huyện và cấp xã.
2. Cơ quan của Đảng Cộng sản Việt Nam, Mặt trận Tổ quốc Việt Nam,
tổ chức chính trị - xã hội ở Trung ương, cấp tỉnh và cấp huyện.
3. Đơn vị sự nghiệp công lập.
4. Cơ quan hành chính và đơn vị sự nghiệp công lập của Đảng Cộng sản Việt Nam, Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, tổ chức chính trị - xã hội thực hiện theo quy định tại Nghị định này và Điều lệ, quy định của Đảng Cộng sản Việt Nam, tổ chức chính trị - xã hội có liên quan.
5. Đơn vị sự nghiệp công lập thuộc, trực thuộc Bộ Quốc phòng, Bộ Công an thực hiện theo quy định của pháp luật chuyên ngành; áp dụng quy định tại Nghị định này theo quyết định của Bộ trưởng Bộ Quốc phòng, Bộ trưởng Bộ Công an.
6. Cơ quan đại diện ngoại giao, cơ quan đại diện lãnh sự, cơ quan đại diện tại tổ chức quốc tế, cơ quan khác của Việt Nam ở nước ngoài thực hiện theo quy định của pháp luật về cơ quan đại diện của Việt Nam ở nước ngoài và quy định tại Nghị định này.
7. Cơ quan, tổ chức, đơn vị, cá nhân ký kết hợp đồng dịch vụ, hợp đồng lao động.
1. Đẩy mạnh cơ chế thực hiện quyền tự chủ, tự chịu trách nhiệm của đơn vị sự nghiệp công lập; thực hiện ký kết hợp đồng lao động làm công việc chuyên môn, nghiệp vụ do viên chức đảm nhiệm để đáp ứng nhu cầu công việc tại các loại hình đơn vị sự nghiệp công lập theo mức độ tự chủ, bảo đảm không ảnh hưởng tới chủ trương tinh giản biên chế, giảm số lượng người làm việc hưởng lương từ ngân sách nhà nước trong đơn vị sự nghiệp công lập.
2. Thúc đẩy xã hội hóa, bảo đảm nguồn lực để thực hiện nhiệm vụ cung cấp dịch vụ công cơ bản, thiết yếu; đẩy mạnh thực hiện kết hợp công - tư về nhân lực, đặc biệt trong lĩnh vực y tế, giáo dục; thực hiện cơ chế khoán chi đối với các đơn vị sự nghiệp công lập do Nhà nước bảo đảm kinh phí hoạt động.
3. Thực hiện ký kết hợp đồng lao động, hợp đồng dịch vụ để thực hiện công việc hỗ trợ, phục vụ trong cơ quan hành chính và đơn vị sự nghiệp công lập, trong đó ưu tiên ký kết hợp đồng dịch vụ; không ký hợp đồng làm chuyên môn, nghiệp vụ trong cơ quan hành chính và hợp đồng dịch vụ làm chuyên môn, nghiệp vụ trong đơn vị sự nghiệp công lập, trừ trường hợp quy định tại khoản 6 Điều 9 của Nghị định này.
4. Người ký kết hợp đồng lao động làm chuyên môn, nghiệp vụ tại đơn vị sự nghiệp công lập phải đáp ứng đầy đủ tiêu chuẩn, điều kiện của vị trí việc làm chức danh nghề nghiệp chuyên ngành và vị trí việc làm chức danh nghề nghiệp chuyên môn dùng chung; được áp dụng các quy định về quyền, nghĩa vụ của viên chức theo quy định của pháp luật, nội quy, quy chế, điều lệ của cơ quan, tổ chức, đơn vị, thỏa thuận trong hợp đồng; việc quy hoạch, bổ nhiệm thực hiện theo quy định của Đảng và của pháp luật.
5. Người làm việc theo chế độ hợp đồng lao động trong cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp công lập không thuộc biên chế, số lượng người làm việc hưởng lương từ ngân sách nhà nước được cấp có thẩm quyền phê duyệt. Hàng năm, đơn vị sự nghiệp công lập có trách nhiệm rà soát để thực hiện tuyển dụng số lượng người làm việc hưởng lương từ ngân sách nhà nước được cấp có thẩm quyền giao; không dùng hình thức ký kết hợp đồng quy định tại Nghị định này để thay thế cho việc tuyển dụng công chức, viên chức.
6. Chế độ, chính sách đối với lao động hợp đồng thực hiện theo thỏa thuận trong hợp đồng lao động phù hợp với quy định của pháp luật. Người sử dụng lao động có trách nhiệm quan tâm đến chế độ, chính sách, quyền lợi hợp pháp của người lao động.
1. Các công việc hỗ trợ, phục vụ trong cơ quan hành chính và đơn vị sự nghiệp công lập thực hiện quản lý và áp dụng chế độ, chính sách theo quy định của pháp luật lao động, pháp luật dân sự và quy định của pháp luật khác có liên quan, gồm:
a) Lái xe, bảo vệ, trừ trường hợp quy định tại khoản 2 Điều này;
b) Lễ tân, phục vụ; tạp vụ; trông giữ phương tiện; bảo trì, bảo dưỡng, vận hành trụ sở, trang thiết bị, máy móc phục vụ hoạt động của cơ quan, tổ chức, đơn vị;
c) Công việc hỗ trợ, phục vụ khác thuộc danh mục vị trí việc làm hỗ trợ, phục vụ trong cơ quan hành chính và đơn vị sự nghiệp công lập không được xác định là công chức, viên chức theo quy định của pháp luật.
2. Các công việc hỗ trợ, phục vụ trong cơ quan hành chính thực hiện quản lý và áp dụng chế độ, chính sách như công chức, gồm:
a) Bảo vệ ở các cơ quan, đơn vị: Văn phòng Trung ương Đảng, Văn phòng Chủ tịch nước, Văn phòng Quốc hội, Văn phòng Chính phủ; Kho tiền hoặc Kho hồ sơ ấn chỉ có giá trị như tiền của Ngân hàng Nhà nước, Kho bạc Nhà nước, Kho ấn chỉ thuế, Kho ấn chỉ hải quan;
b) Lái xe phục vụ Bộ trưởng hoặc chức vụ, chức danh tương đương Bộ trưởng trở lên; lái xe chuyên dùng chuyên chở tiền của Ngân hàng Nhà nước, Kho bạc Nhà nước;
c) Người làm công việc hỗ trợ, phục vụ khác tại cơ quan trọng yếu, cơ mật ở Trung ương theo quyết định của người đứng đầu cơ quan có thẩm quyền quản lý.
3. Các công việc chuyên môn, nghiệp vụ thuộc danh mục vị trí việc làm chức danh nghề nghiệp chuyên ngành và vị trí việc làm chức danh nghề nghiệp chuyên môn dùng chung trong đơn vị sự nghiệp công lập.
1. Các công việc quy định tại Điều 4 Nghị định này được ký kết hợp đồng bằng văn bản; trường hợp giao kết thông qua phương tiện điện tử dưới hình thức thông điệp dữ liệu theo quy định của pháp luật về giao dịch điện tử thì có giá trị như hợp đồng bằng văn bản. Các loại hợp đồng được ký kết bao gồm:
a) Hợp đồng dịch vụ theo quy định của pháp luật về dân sự và quy định của pháp luật khác có liên quan;
b) Hợp đồng lao động theo quy định của pháp luật lao động và quy định tại Nghị định này.
2. Điều kiện ký kết hợp đồng
a) Đối với cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp công lập: Phải có nhu cầu ký kết hợp đồng thực hiện các công việc quy định tại Điều 4 Nghị định này và đáp ứng đầy đủ các yêu cầu khác theo quy định của pháp luật;
b) Đối với tổ chức cung cấp dịch vụ: Phải đáp ứng đầy đủ điều kiện hoạt động theo quy định của pháp luật, bảo đảm chế độ cho người lao động theo quy định của pháp luật lao động và quy định của pháp luật khác có liên quan;
c) Đối với cá nhân: Phải đáp ứng đầy đủ tiêu chuẩn, điều kiện theo quy định tại khoản 1 Điều 8 đối với trường hợp cá nhân ký kết hợp đồng lao động làm công việc hỗ trợ, phục vụ hoặc khoản 1 Điều 10 đối với trường hợp cá nhân ký kết hợp đồng lao động làm chuyên môn, nghiệp vụ quy định tại Nghị định này.
This Decree provides for the execution of contracts for performance of tasks of administrative bodies and public service providers.
1. State administrative bodies (SAAs) of the Central Government, provinces, districts and communes.
2. Agencies of the Communist Party of Vietnam (CPV), Vietnam Fatherland Front and socio-political organizations of the Central Government, provinces and districts.
3. Public service providers (PSPs).
4. Administrative bodies and public service providers of the CPV, Vietnam Fatherland Front and socio-political organizations complying with the regulations in this Decree, the Charter and regulations of the CPV and relevant socio-political organizations.
5. Public service providers affiliated to the Ministry of National Defense and the Ministry of Public Security comply with relevant laws; applying the regulations in this Decree at the request of the Minister of National Defense and the Minister of Public Security.
6. Diplomatic missions, consulates, representative missions of international organizes and other missions of Vietnam in foreign countries complying with regulations of law on overseas Vietnamese representative missions and the regulations in this Decree.
7. Agencies, organizations, units and individuals signing service contracts and employment contracts.
Article 3. Policies of the State on execution of contracts for performance of tasks of administrative bodies and public service providers
1. Strengthen the mechanism for self-control and self-responsibility of PSPs; conclude employment contracts with public employees to fill the vacancies at PSPs according to their level of autonomy while still maintaining the downsizing policies and decreasing salaried employees getting paid from the state budget in PSPs.
2. Promote socialization and ensure sources performing the task for providing basic and essential public services; strengthen the public-private partnership performance in terms of human resources, especially health and education; grant financial autonomy to PSPs that are fully funded by the State.
3. Sign employment contracts and service contracts to hold administrative support positions in administrative bodies and PSPs of which service contract is given priority; do not sign employment contracts to hold professional positions in administrative bodies and service contracts to hold professional positions in PSPs, except cases prescribed in Clause 6 Article 9 of this Decree.
4. Employees signing employment contracts to hold professional positions in PSPs must fully satisfy standards and requirements of job titles of specialists and generalists; shall apply regulations on rights and obligations of public employees as prescribed by law, rules and statutes of agencies, organizations, units and agreements in such contracts; the planning and appointment shall comply with regulations of the VCP and of law.
5. Employees working under employment contracts in administrative bodies and PSPs shall not be on government payrolls and employees whose salaries are paid from the state budget shall be approved by competent authorities. PSPs are responsible for reviewing annually to recruit a number of salaried employees getting paid from state budget according to the assignment of competent authorities; the conclusion of contracts prescribed in this Decree is not meant to replace the recruitment of officials and public employees.
6. Regulations and policies for contractual employees shall comply with agreements stated in employment contracts in conformity with regulations of law. Employers are responsible for considering regulations, policies and legal entitlements of their employees.
Article 4. Works for executing contracts
1. Administrative support positions in administrative bodies and PSPs that are under management and regulations of labor law, civil law and other relative laws include:
a) Drivers, security guards, except cases prescribed in clause 2 of this Article;
b) Receptionists, staffs; housekeepers; security vehicle patrol officers; maintenance and operations staffs of headquarters, equipment and machinery serving operations of agencies, organizations and units;
c) Other administrative support positions which are specified in the list of administrative support positions in administrative bodies and PSPs and are not identified as officials and public employees as prescribed by law.
2. Administrative support positions in administrative bodies that are under management and regulations similar to officials include:
a) Security guards at agencies and units: Central Office of the Communist Party of Vietnam, Office of the President, Office of the National Assembly, Office of the Government; Vaults or archives of money-equivalent prints of the State Bank of Vietnam, State Treasury, archives of tax prints, archives of customs prints;
b) Drivers of Ministers or positions and titles equivalent to Ministers or higher positions; drivers of cash transport vehicles of the State Bank of Vietnam and State Treasury;
c) Other administrative support positions at central crucial agencies and secret services according to decisions of heads of competent authorities.
3. Professional positions specified in the list of job titles of specialists and generalists in PSPs.
Article 5. Forms and types of contracts and contract requirements
1. Employees holding positions prescribed in Article 4 of this Decree shall be contracted in writing; if a contract is made by electronic means in the form of data messages according to regulations of law on electronic transactions, the electronic contract is valuable as the written contract. Types of signed contracts include:
a) Service contracts under regulations of civil law and other relative laws;
b) Employment contracts under regulations of labor law and regulations in this Decree.
2. Contract requirements
a) For administrative bodies and PSPs: it is required to have demands for conclusion of contracts for performance of tasks prescribed in Article 4 of this Decree and fully meet other requirements as prescribed by law;
b) For organizations providing services: it is required to fully meet operating requirements as prescribed by law, ensure employees’ regulations as prescribed by labor law and other relative laws;
c) For individuals: it is required to fully meet standards and requirements as prescribed in Clause 1 Article 8 if individuals conclude employment contracts for having administrative support positions or Clause 1 Article 10 if individuals conclude employment contracts for professional positions as prescribed in this Decree.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực