![](https://vietjack.me/assets/images/loading.gif)
Chương 3: Nghị định 103/2008/NĐ-CP về bảo hiểm bắt buộc trách nhiệm dân sự của chủ xe cơ giới Trách nhiệm của các bộ, ngành và ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương
Số hiệu: | 103/2008/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 16/09/2008 | Ngày hiệu lực: | 16/10/2008 |
Ngày công báo: | 01/10/2008 | Số công báo: | Từ số 551 đến số 552 |
Lĩnh vực: | Bảo hiểm, Giao thông - Vận tải | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/03/2021 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Chủ trì, phối hợp với Bộ Công an, các Bộ, ngành liên quan và Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương hướng dẫn, tuyên truyền thực hiện bảo hiểm bắt buộc trách nhiệm dân sự của chủ xe cơ giới;
2. Ban hành quy tắc, điều khoản và biểu phí bảo hiểm bắt buộc trách nhiệm dân sự của chủ xe cơ giới;
3. Quy định việc phát hành, quản lý và sử dụng mẫu Giấy chứng nhận bảo hiểm.
4. Hướng dẫn hồ sơ yêu cầu bồi thường.
5. Quy định mức đóng góp hàng năm và ban hành cơ chế quản lý, sử dụng, thanh toán, quyết toán Quỹ bảo hiểm xe cơ giới.
6. Trực tiếp hoặc chủ trì, phối hợp với cơ quan liên quan kiểm tra, giám sát các doanh nghiệp bảo hiểm trong việc thực hiện bảo hiểm bắt buộc trách nhiệm dân sự của chủ xe cơ giới;
7. Chỉ đạo các lực lượng chức năng xử phạt vi phạm hành chính các doanh nghiệp bảo hiểm vi phạm các quy định về bảo hiểm bắt buộc trách nhiệm dân sự của chủ xe cơ giới theo quy định tại Nghị định này và các quy định khác của pháp luật liên quan.
8. Chủ trì, phối hợp với các cơ quan liên quan hướng dẫn Hiệp hội bảo hiểm Việt Nam, các doanh nghiệp bảo hiểm triển khai xây dựng cơ sở dữ liệu về bảo hiểm bắt buộc trách nhiệm dân sự của chủ xe cơ giới;
Điều 22. Trách nhiệm của Bộ Công an1. Phối hợp với Bộ Tài chính và các Bộ, ngành liên quan hướng dẫn, tuyên truyền thực hiện bảo hiểm bắt buộc trách nhiệm dân sự của chủ xe cơ giới;
2. Chỉ đạo lực lượng Cảnh sát giao thông và lực lượng Cảnh sát khác liên quan giám sát và kiểm tra các chủ xe cơ giới trong việc:
a. Yêu cầu chủ xe cơ giới xuất trình Giấy chứng nhận bảo hiểm còn hiệu lực khi làm thủ tục cấp đăng ký xe;
b. Thông qua tuần tra kiểm soát phát hiện và xử lý vi phạm hành chính các chủ xe cơ giới tham gia giao thông không có hoặc không mang theo Giấy chứng nhận bảo hiểm còn hiệu lực; yêu cầu chủ xe phải mua bảo hiểm.
3. Chỉ đạo lực lượng Cảnh sát giao thông, Cảnh sát điều tra cung cấp bản sao các tài liệu liên quan đến các vụ tai nạn giao thông cho doanh nghiệp bảo hiểm để giải quyết bồi thường, bao gồm:
a. Biên bản khám nghiệm hiện trường vụ tai nạn;
b. Sơ đồ hiện trường, bản ảnh (nếu có);
c. Biên bản khám nghiệm phương tiện liên quan đến tai nạn;
d. Thông báo sơ bộ kết quả điều tra ban đầu vụ tai nạn giao thông;
đ. Các tài liệu khác có liên quan đến vụ tai nạn (nếu có).
4. Chỉ đạo lực lượng Cảnh sát giao thông và lực lượng Cảnh sát khác liên quan phối hợp với các đơn vị của Bộ Tài chính trong việc kiểm tra, giám sát các doanh nghiệp bảo hiểm trong việc thực hiện bảo hiểm bắt buộc trách nhiệm dân sự của chủ xe cơ giới;
5. Chỉ đạo lực lượng Cảnh sát giao thông và lực lượng Cảnh sát khác thực hiện việc chia sẻ và kết nối hệ thống cơ sở dữ liệu về xe cơ giới do ngành mình quản lý vào cơ sở dữ liệu về bảo hiểm bắt buộc trách nhiệm dân sự của chủ xe cơ giới.
Điều 23. Trách nhiệm của Bộ Giao thông vận tải1. Phối hợp với Bộ Tài chính và các Bộ, ngành liên quan hướng dẫn, tuyên truyền thực hiện bảo hiểm bắt buộc trách nhiệm dân sự của chủ xe cơ giới;
2. Chỉ đạo các cơ quan đăng kiểm khi kiểm định an toàn kỹ thuật xe cơ giới phải yêu cầu chủ xe cơ giới xuất trình Giấy chứng nhận bảo hiểm còn hiệu lực. Cơ quan đăng kiểm chỉ cấp tem và sổ kiểm định an toàn kỹ thuật cho xe cơ giới khi chủ xe có Giấy chứng nhận bảo hiểm còn hiệu lực.
3. Phối hợp với Bộ Tài chính trong việc kiểm tra, giám sát các doanh nghiệp bảo hiểm trong việc thực hiện bảo hiểm bắt buộc trách nhiệm dân sự của chủ xe cơ giới;
4. Thực hiện việc chia sẻ và kết nối hệ thống cơ sở dữ liệu về xe cơ giới do ngành mình quản lý vào cơ sở dữ liệu về bảo hiểm bắt buộc trách nhiệm dân sự của chủ xe cơ giới;
5. Phối hợp với các cơ quan chức năng áp dụng các biện pháp về phòng và hạn chế tổn thất trong giao thông đường bộ theo đúng quy định của pháp luật.
Điều 24. Trách nhiệm của Bộ Y tếChỉ đạo các cơ sở y tế Trung ương và địa phương trong việc cung cấp các bản sao hồ sơ bệnh án, các tài liệu liên quan đến việc cấp cứu, chữa trị các nạn nhân bị tai nạn về giao thông đường bộ để tạo điều kiện cho doanh nghiệp bảo hiểm nhanh chóng hoàn thiện hồ sơ bồi thường, đảm bảo quyền lợi cho người tham gia bảo hiểm.
Điều 25. Trách nhiệm của Bộ Thông tin và Truyền thông1. Chỉ đạo các cơ quan thông tin, báo chí Trung ương và địa phương thường xuyên tuyên truyền, phổ biến về bảo hiểm bắt buộc trách nhiệm dân sự của chủ xe cơ giới;
2. Đài truyền hình Việt Nam, Đài tiếng nói Việt Nam dành thời lượng phát sóng nhất định để thường xuyên tuyên truyền, phổ biến về bảo hiểm bắt buộc trách nhiệm dân sự của chủ xe cơ giới.
Điều 26. Trách nhiệm của các Bộ, cơ quan ngang Bộ khác, cơ quan thuộc Chính phủ1. Phối hợp với Bộ Tài chính trong việc kiểm tra, giám sát việc thực hiện bảo hiểm bắt buộc trách nhiệm dân sự của chủ xe cơ giới;
2. Thực hiện các nhiệm vụ khác thuộc thẩm quyền theo quy định của pháp luật.
Điều 27. Trách nhiệm của Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương1. Chỉ đạo các cơ quan chức năng, các cấp chính quyền tổ chức thực hiện bảo hiểm bắt buộc trách nhiệm dân sự của chủ xe cơ giới trên địa bàn.
2. Chỉ đạo các cơ quan thông tấn, báo chí địa phương thường xuyên tuyên truyền, phổ biến về bảo hiểm bắt buộc trách nhiệm dân sự của chủ xe cơ giới;
3. Chỉ đạo lực lượng Cảnh sát giao thông và lực lượng cảnh sát khác có liên quan trên địa bàn tổ chức kiểm tra, xử lý các chủ xe cơ giới không tham gia bảo hiểm bắt buộc trách nhiệm dân sự của chủ xe cơ giới;
4. Thực hiện các nhiệm vụ khác thuộc thẩm quyền.
Điều 28. Trách nhiệm của Cơ quan Quốc gia Việt Nam thực hiện Chương trình bảo hiểm bắt buộc xe cơ giới ASEAN.1. Cơ quan Quốc gia Việt Nam thực hiện Chương trình bảo hiểm bắt buộc xe cơ giới ASEAN (gọi tắt là Cơ quan Quốc gia bảo hiểm xe cơ giới) là cơ quan thường trực giúp các Bộ, ngành liên quan trong việc chỉ đạo giám sát việc thực hiện bảo hiểm bắt buộc trách nhiệm dân sự của chủ xe cơ giới;
2. Bộ Tài chính quy định chức năng, nhiệm vụ và tổ chức hoạt động của cơ quan Quốc gia bảo hiểm xe cơ giới.
Chapter III
RESPONSIBILITIES OF MINISTRIES, BRANCHES AND PROVINCIAL/ MUNICIPAL PEOPLE'S COMMITTEES
Article 21.- Responsibilities of the Ministry of Finance
1. To assume the prime responsibility for, and coordinate with concerned ministries and branches and provincial/municipal People's Committees in, guiding and conducting public information on compulsory insurance for civil liability of motor vehicle owners.
2. To promulgate rules, terms and table of premium rates of compulsory insurance for civil liability of motor vehicle owners.
3. To specify the issuance, management and use of the model insurance certificate.
4. To guide dossiers of request for indemnities.
5. To set the level of annual contributions to and promulgate the mechanism of management, use, payment and finalization of the motor vehicle insurance fund.
6. To directly inspect and supervise insurance enterprises in organizing compulsory insurance for civil liability of motor vehicle owners, or assume prime responsibility for. and coordinate with concerned agencies in, doing so.
7. To direct functional forces in sanctioning insurance enterprises' administrative violations of regulations on compulsory insurance for civil liability of motor vehicle owners under this Decree and other relevant provisions of law.
8. To assume the prime responsibility for, and coordinate with concerned agencies in, guiding the Vietnam Insurance Association and insurance enterprises in developing a database on compulsory insurance for civil liability of motor vehicle owners.
Article 22.- Responsibilities of the Ministry of Public Security
1. To coordinate with the Ministry of Finance and concerned ministries and branches in, guiding and conducting public information on compulsory insurance for civil liability of motor vehicle owners.
2. To direct the traffic police and other concerned police forces in supervising and inspecting motor vehicle owners and:
a/ Requesting motor vehicle owners to produce valid insurance certificates when carrying out procedures for motor vehicle registration;
b/ Detecting and handling, through patrol and control operations, administrative violations of motor vehicle owners joining traffic without valid insurance certificates; requesting motor vehicle owners to purchase insurance.
3. To direct the traffic police and investigative police forces to supply copies of documents relevant to traffic accidents to insurance enterprises for paying indemnities, including:
a. Written records of accident scene investigation;
b. Plans and photos of accident scenes (if any).
c/ Written records of inspection of accident-related motor vehicles;
d/ Preliminary reports on results of the initial investigation of traffic accidents;
e/ Other documents relevant to accidents (if am)
4. To direct the traffic police and other police forces in coordinating with the Ministry of Finance's units in inspecting and supervising insurance enterprises in implementing compulsory insurance for civil liability of motor vehicle owners.
5. To direct the traffic police and other police forces in sharing and linking databases on motor vehicles under their management with the database on compulsory insurance for civil liability of motor vehicle owners.
Article 23.- Responsibilities of the Ministry of Transport
1.To coordinate with the Ministry of Finance and concerned ministries and branches in guiding and conducting public information on compulsory insurance for civil liability of motor vehicle owners.
2.To direct registry offices to request, in examining the technical safety of motor vehicles, their owners to produce valid insurance certificates. Registry offices shall only issue technical safety examination stamps and books for motor vehicles when their owners can produce valid insurance certificates.
3. To coordinate with the Ministry of Finance in inspecting and supervising insurance enterprises in implementing compulsory insurance; for civil liability of motor vehicle owners.
4. To share and link the database on motor vehicles under its management with the database on compulsory insurance for civil liability of motor vehicle owners.
5. To coordinate with functional agencies in applying measures to prevent and mitigate damage in road traffic in strict compliance with law.
Article 24.- Responsibilities of the Ministry of Health
To direct central and local health establishments in supplying copies of medical records and documents relevant to the rendering of first aid and medical treatment to road traffic accident victims to insurance enterprises for swiftly completing indemnity dossiers to assure the insured's interests.
Article 25.- Responsibilities of the Ministry of Information and Communication
1. To direct central and local information and press agencies in regularly conducting public information on compulsory insurance for civil liability of motor vehicle owners.
2. To direct the Vietnam Television Station and the Voice of Vietnam Radio to spare a certain broadcasting time volume to regularly propagate and disseminate information on compulsory insurance for civil liability of motor vehicle owners.
Article 26.- Responsibilities of ministries, ministerial-level agencies and government-attached agencies
1. To coordinate with the Ministry of Finance in inspecting and supervising the implementation of compulsory insurance for civil liability of motor vehicle owners.
2. To perform other tasks within their competence under law.
Article 27.- Responsibilities of provincial/ municipal People's Committees
1. To direct functional agencies and local administrations at all levels in implementing compulsory insurance for civil liability of motor vehicle owners in their respective localities.
2. To direct local news and press agencies in regularly conducting public information on compulsory insurance for civil liability of motor vehicle owners.
3. To direct the traffic police and other concerned police forces in their respective localities in organizing the inspection and handling of motor vehicle owners that fail to participate in compulsory insurance for civil liability of motor vehicle owners.
4. To perform other tasks within their competence.
Article 28.- Responsibilities of the National Office of Vietnam for Implementation of the ASEAN Scheme of Compulsory Motor Vehicle Insurance
1. The National Office of Vietnam for Implementation of the ASEAN Scheme of Compulsory Motor Vehicle Insurance (referred to as the National Office for Motor Vehicle Insurance for short) is a standing body assisting concerned ministries and branches in directing and supervising the implementation of compulsory insurance for civil liability of motor vehicle owners.
2. The Ministry of Finance shall define the functions, tasks, organizational structure and operation of the National Office for Motor Vehicle Insurance.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực