Chương I Nghị định 09/2018/NĐ-CP về quy định chi tiết Luật thương mại và Luật Quản lý ngoại thương về hoạt động mua bán hàng hóa và các hoạt động liên quan trực tiếp đến mua bán hàng hóa của nhà đầu tư nước ngoài, tổ chức kinh tế có vốn đầu tư nước ngoài tại Việt Nam: Quy định chung
Số hiệu: | 09/2018/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Xuân Phúc |
Ngày ban hành: | 15/01/2018 | Ngày hiệu lực: | 15/01/2018 |
Ngày công báo: | 29/01/2018 | Số công báo: | Từ số 219 đến số 220 |
Lĩnh vực: | Thương mại | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Mở rộng việc cấp giấy phép kinh doanh với nhà đầu tư nước ngoài
Đây là điểm mới tại Nghị định 09/2018/NĐ-CP về hoạt động mua bán hàng hóa (MBHH) và các hoạt động liên quan trực tiếp đến MBHH của nhà đầu tư (NĐT) nước ngoài, tổ chức kinh tế có vốn đầu tư nước ngoài tại Việt Nam.
Theo đó, ngoài NĐT thuộc nước, vùng lãnh thổ tham gia Điều ước mà Việt Nam là thành viên có cam kết mở cửa thị trường cho hoạt động MBHH thì những đối tượng sau nếu đáp ứng điều kiện cũng được cấp giấy phép:
- NĐT nước ngoài không thuộc nước, vùng lãnh thổ tham gia Điều ước mà Việt Nam là thành viên;
- NĐT nước ngoài thuộc nước, vùng lãnh thổ tham gia Điều ước mà Việt Nam là thành viên nhưng không có cam kết mở cửa với hàng hóa, dịch vụ muốn kinh doanh.
Xem chi tiết điều kiện cấp giấy phép kinh doanh đối với từng loại đối tượng tại Điều 9 của Nghị định.
Nghị định 09/2018/NĐ-CP có hiệu lực thi hành kể từ ngày 15/01/2018 và thay thế Nghị định 23/2007/NĐ-CP ngày 12/02/2007.
Văn bản tiếng việt
Nghị định này quy định chi tiết Luật thương mại và Luật Quản lý ngoại thương về hoạt động mua bán hàng hóa và các hoạt động liên quan trực tiếp đến mua bán hàng hóa của nhà đầu tư nước ngoài, tổ chức kinh tế có vốn đầu tư nước ngoài tại Việt Nam.
Nghị định này áp dụng đối với nhà đầu tư nước ngoài, tổ chức kinh tế có vốn đầu tư nước ngoài, cơ quan, tổ chức, cá nhân có liên quan đến hoạt động mua bán hàng hóa và các hoạt động liên quan trực tiếp đến mua bán hàng hóa của nhà đầu tư nước ngoài, tổ chức kinh tế có vốn đầu tư nước ngoài tại Việt Nam.
Trong Nghị định này, các từ ngữ dưới đây được hiểu như sau:
1. Hoạt động mua bán hàng hóa và các hoạt động liên quan trực tiếp đến mua bán hàng hóa bao gồm các hoạt động sau đây:
a) Thực hiện quyền xuất khẩu;
b) Thực hiện quyền nhập khẩu;
c) Thực hiện quyền phân phối;
d) Cung cấp dịch vụ giám định thương mại;
đ) Cung cấp dịch vụ logistics;
e) Cho thuê hàng hóa, không bao gồm cho thuê tài chính;
g) Cung cấp dịch vụ xúc tiến thương mại, không bao gồm dịch vụ quảng cáo;
h) Cung cấp dịch vụ trung gian thương mại;
i) Cung cấp dịch vụ thương mại điện tử;
k) Cung cấp dịch vụ tổ chức đấu thầu hàng hóa, dịch vụ.
2. Quyền xuất khẩu là quyền mua hàng hóa tại Việt Nam để xuất khẩu, bao gồm quyền đứng tên trên tờ khai hàng hóa xuất khẩu để thực hiện và chịu trách nhiệm về các thủ tục liên quan đến xuất khẩu. Quyền xuất khẩu không bao gồm quyền mua hàng hóa từ các đối tượng không phải là thương nhân để xuất khẩu, trừ trường hợp pháp luật Việt Nam hoặc Điều ước quốc tế mà Việt Nam là thành viên có quy định khác.
3. Quyền nhập khẩu là quyền được nhập khẩu hàng hóa từ nước ngoài vào Việt Nam để bán cho thương nhân có quyền phân phối hàng hóa đó tại Việt Nam, bao gồm quyền đứng tên trên tờ khai hàng hóa nhập khẩu để thực hiện và chịu trách nhiệm về các thủ tục liên quan đến nhập khẩu. Quyền nhập khẩu không bao gồm quyền tổ chức hoặc tham gia hệ thống phân phối hàng hóa tại Việt Nam, trừ trường hợp pháp luật Việt Nam hoặc Điều ước quốc tế mà Việt Nam là thành viên có quy định khác.
4. Phân phối là các hoạt động bán buôn, bán lẻ, đại lý bán hàng hóa và nhượng quyền thương mại.
5. Quyền phân phối là quyền thực hiện trực tiếp các hoạt động phân phối.
6. Bán buôn là hoạt động bán hàng hóa cho thương nhân bán buôn, thương nhân bán lẻ và thương nhân, tổ chức khác; không bao gồm hoạt động bán lẻ.
7. Bán lẻ là hoạt động bán hàng hóa cho cá nhân, hộ gia đình, tổ chức khác để sử dụng vào mục đích tiêu dùng.
8. Cơ sở bán lẻ là địa điểm thực hiện hoạt động bán lẻ.
9. Cơ sở bán lẻ ngoài cơ sở bán lẻ thứ nhất là cơ sở bán lẻ được lập ở Việt Nam bởi một trong những nhà đầu tư nước ngoài, tổ chức kinh tế có vốn đầu tư nước ngoài đã có cơ sở bán lẻ ở Việt Nam, hoặc được lập dưới cùng tên, nhãn hiệu với ít nhất một cơ sở bán lẻ do tổ chức kinh tế có vốn đầu tư nước ngoài đã có tại Việt Nam.
10. Cửa hàng tiện lợi là cơ sở bán lẻ các mặt hàng tiêu dùng nhanh, bao gồm: Thực phẩm, đồ uống, dược phẩm không kê đơn, thực phẩm chức năng và các sản phẩm bổ dưỡng sức khỏe, hóa mỹ phẩm và các sản phẩm khác phục vụ tiêu dùng hàng ngày.
11. Siêu thị mini là cơ sở bán lẻ có diện tích dưới 500 m2 và thuộc loại hình siêu thị tổng hợp theo quy định pháp luật.
12. Trung tâm thương mại là địa điểm bao gồm nhiều cơ sở bán lẻ và cung cấp dịch vụ được bố trí tập trung, liên hoàn trong một hoặc một số công trình kiến trúc liền kề.
13. Cơ quan cấp Giấy phép là cơ quan cấp Giấy phép kinh doanh, Giấy phép lập cơ sở bán lẻ quy định tại khoản 1 và 2 Điều 8 Nghị định này.
14. Dịch vụ thương mại điện tử là hoạt động thương mại theo đó bên cung cấp dịch vụ thương mại điện tử thiết lập website thương mại điện tử để cung cấp môi trường cho thương nhân, tổ chức, cá nhân khác tiến hành hoạt động xúc tiến thương mại, bán hàng hóa hoặc cung ứng dịch vụ.
15. Hệ thống cơ sở dữ liệu là Hệ thống cơ sở dữ liệu về hoạt động mua bán hàng hóa và các hoạt động liên quan trực tiếp đến mua bán hàng hóa của nhà đầu tư nước ngoài, tổ chức kinh tế có vốn đầu tư nước ngoài tại Việt Nam trên Cổng thông tin điện tử của Bộ Công Thương, địa chỉ: http://www.moit.gov.vn.
16. Tài liệu về tài chính là một trong các tài liệu sau: Cam kết hỗ trợ tài chính của công ty mẹ hoặc của tổ chức tài chính; bảo lãnh về năng lực tài chính của nhà đầu tư hoặc tổ chức kinh tế có vốn đầu tư nước ngoài; tài liệu khác chứng minh năng lực tài chính của nhà đầu tư hoặc tổ chức kinh tế có vốn đầu tư nước ngoài.
17. Tài liệu về địa điểm lập cơ sở bán lẻ là một trong các tài liệu sau: Bản ghi nhớ hoặc thỏa thuận thuê địa điểm hoặc tài liệu chứng minh tổ chức kinh tế có vốn đầu tư nước ngoài có quyền khai thác, sử dụng địa điểm đó để lập cơ sở bán lẻ; kèm theo các giấy tờ khác có liên quan.
1. Nhà đầu tư nước ngoài, tổ chức kinh tế có vốn đầu tư nước ngoài thực hiện hoạt động mua bán hàng hóa và các hoạt động liên quan trực tiếp đến mua bán hàng hóa tại Việt Nam phải tuân thủ các quy định tại Nghị định này; trường hợp Điều ước quốc tế quy định khác với quy định tại Nghị định này thì áp dụng quy định của Điều ước quốc tế đó.
2. Tổ chức kinh tế có vốn đầu tư nước ngoài thực hiện hoạt động mua bán hàng hóa và các hoạt động liên quan trực tiếp đến mua bán hàng hóa tại Việt Nam, ngoài việc tuân thủ các quy định tại Nghị định này còn phải tuân thủ các quy định của pháp luật khác có liên quan.
1. Giấy phép kinh doanh được cấp cho tổ chức kinh tế có vốn đầu tư nước ngoài để thực hiện các hoạt động sau:
a) Thực hiện quyền phân phối bán lẻ hàng hóa, không bao gồm hàng hóa quy định tại điểm c khoản 4 Điều 9 Nghị định này;
b) Thực hiện quyền nhập khẩu, quyền phân phối bán buôn hàng hóa quy định tại điểm b khoản 4 Điều 9 Nghị định này;
c) Thực hiện quyền phân phối bán lẻ hàng hóa quy định tại điểm c khoản 4 Điều 9 Nghị định này;
d) Cung cấp dịch vụ logistics; trừ các phân ngành dịch vụ logistics mà Việt Nam có cam kết mở cửa thị trường trong các Điều ước quốc tế mà Việt Nam là thành viên;
đ) Cho thuê hàng hóa, không bao gồm cho thuê tài chính; trừ cho thuê trang thiết bị xây dựng có người vận hành;
e) Cung cấp dịch vụ xúc tiến thương mại, không bao gồm dịch vụ quảng cáo;
g) Cung cấp dịch vụ trung gian thương mại;
h) Cung cấp dịch vụ thương mại điện tử;
i) Cung cấp dịch vụ tổ chức đấu thầu hàng hóa, dịch vụ.
2. Giấy phép lập cơ sở bán lẻ được cấp cho tổ chức kinh tế có vốn đầu tư nước ngoài để lập cơ sở bán lẻ.
3. Tổ chức kinh tế có vốn đầu tư nước ngoài có quyền đề nghị cấp Giấy phép lập cơ sở bán lẻ sau khi có Giấy phép kinh doanh và tài liệu về địa điểm lập cơ sở bán lẻ.
4. Trường hợp địa điểm lập cơ sở bán lẻ thứ nhất cùng tỉnh/thành phố trực thuộc trung ương với trụ sở chính, tổ chức kinh tế có vốn đầu tư nước ngoài có quyền đề nghị cấp Giấy phép kinh doanh đồng thời với cấp Giấy phép lập cơ sở bán lẻ thứ nhất. Hồ sơ, trình tự thực hiện theo quy định tại Điều 20 Nghị định này.
5. Tổ chức kinh tế thuộc trường hợp quy định tại điểm b và c khoản 1 Điều 23 Luật đầu tư phải đáp ứng điều kiện và thực hiện: Thủ tục cấp Giấy phép kinh doanh khi thực hiện các hoạt động phải cấp Giấy phép kinh doanh; thủ tục cấp Giấy phép lập cơ sở bán lẻ khi lập cơ sở bán lẻ, theo quy định tại Nghị định này.
6. Tổ chức kinh tế có cơ sở bán lẻ tại Việt Nam, sau khi nhận vốn góp trở thành tổ chức kinh tế có vốn đầu tư nước ngoài, tổ chức kinh tế thuộc trường hợp quy định tại điểm b và c khoản 1 Điều 23 Luật đầu tư, phải làm thủ tục cấp Giấy phép kinh doanh, Giấy phép lập cơ sở bán lẻ.
Hồ sơ, trình tự cấp Giấy phép kinh doanh đối với trường hợp này thực hiện theo quy định tại Điều 12 và 13 Nghị định này.
Hồ sơ, trình tự cấp Giấy phép lập cơ sở bán lẻ cho phép cơ sở bán lẻ được tiếp tục hoạt động thực hiện theo quy định tại Điều 38 Nghị định này.
1. Ngoài các hoạt động thuộc trường hợp phải cấp Giấy phép kinh doanh quy định tại khoản 1 Điều 5 Nghị định này, tổ chức kinh tế có vốn đầu tư nước ngoài, tổ chức kinh tế thuộc trường hợp quy định tại điểm b và c khoản 1 Điều 23 Luật đầu tư được quyền thực hiện hoạt động mua bán hàng hóa và các hoạt động liên quan trực tiếp đến mua bán hàng hóa quy định tại khoản 1 Điều 3 Nghị định này sau khi đăng ký thực hiện các hoạt động đó tại các giấy tờ có liên quan theo quy định của Luật đầu tư, Luật doanh nghiệp.
2. Trường hợp nhà đầu tư nước ngoài không thuộc nước, vùng lãnh thổ tham gia Điều ước quốc tế mà Việt Nam là thành viên có cam kết mở cửa thị trường, đăng ký thực hiện hoạt động mua bán hàng hóa và các hoạt động liên quan trực tiếp đến mua bán hàng hóa quy định tại khoản 1 Điều này, cơ quan nhà nước có thẩm quyền lấy ý kiến Bộ Công Thương trước khi cấp, thay đổi đăng ký thực hiện các hoạt động đó tại các giấy tờ có liên quan theo quy định của Luật đầu tư, Luật doanh nghiệp.
1. Tổ chức kinh tế có vốn đầu tư nước ngoài đã có quyền xuất khẩu, được xuất khẩu: Hàng hóa mua tại Việt Nam; hàng hóa do tổ chức kinh tế đó đặt gia công tại Việt Nam và hàng hóa nhập khẩu hợp pháp vào Việt Nam ra nước ngoài và khu vực hải quan riêng, theo các điều kiện sau:
a) Hàng hóa xuất khẩu không thuộc danh mục hàng hóa cấm xuất khẩu; danh mục hàng hóa tạm ngừng xuất khẩu; danh mục hàng hóa không được quyền xuất khẩu trong các Điều ước quốc tế mà Việt Nam là thành viên;
b) Đối với hàng hóa xuất khẩu thuộc danh mục hàng hóa xuất khẩu theo giấy phép, theo điều kiện, tổ chức kinh tế có vốn đầu tư nước ngoài phải có giấy phép hoặc đáp ứng đủ các điều kiện theo quy định của pháp luật.
2. Tổ chức kinh tế có vốn đầu tư nước ngoài đã có quyền nhập khẩu, được nhập khẩu hàng hóa từ nước ngoài và khu vực hải quan riêng vào Việt Nam, theo các điều kiện sau:
a) Hàng hóa nhập khẩu không thuộc danh mục hàng hóa cấm nhập khẩu; danh mục hàng hóa tạm ngừng nhập khẩu; danh mục hàng hóa không được quyền nhập khẩu trong các Điều ước quốc tế mà Việt Nam là thành viên;
b) Đối với hàng hóa nhập khẩu thuộc danh mục hàng hóa nhập khẩu theo giấy phép, theo điều kiện, tổ chức kinh tế có vốn đầu tư nước ngoài phải có giấy phép hoặc đáp ứng đủ các điều kiện theo quy định của pháp luật.
3. Thủ tục xuất khẩu, nhập khẩu hàng hóa để thực hiện quyền xuất khẩu, quyền nhập khẩu thực hiện theo quy định pháp luật về quản lý xuất nhập khẩu.
4. Tổ chức kinh tế có vốn đầu tư nước ngoài đã có quyền phân phối bán buôn, quyền phân phối bán lẻ, được bán buôn, bán lẻ hàng hóa sản xuất tại Việt Nam và hàng hóa nhập khẩu hợp pháp vào Việt Nam.
5. Đối với lĩnh vực đầu tư kinh doanh có điều kiện, tổ chức kinh tế có vốn đầu tư nước ngoài được thực hiện hoạt động kinh doanh khi đáp ứng đủ các điều kiện theo quy định của pháp luật.
1. Sở Công Thương nơi tổ chức kinh tế có vốn đầu tư nước ngoài đặt trụ sở chính thực hiện việc cấp, cấp lại, điều chỉnh, thu hồi Giấy phép kinh doanh.
2. Sở Công Thương nơi tổ chức kinh tế có vốn đầu tư nước ngoài đặt cơ sở bán lẻ thực hiện việc cấp, cấp lại, điều chỉnh, gia hạn, thu hồi Giấy phép lập cơ sở bán lẻ.
3. Cơ quan cấp Giấy phép lấy ý kiến Bộ Công Thương, bộ quản lý ngành trong các trường hợp sau:
a) Lấy ý kiến Bộ Công Thương, bộ quản lý ngành trước khi cấp, điều chỉnh Giấy phép kinh doanh các hoạt động quy định tại điểm c khoản 1 Điều 5 Nghị định này;
b) Lấy ý kiến Bộ Công Thương trước khi cấp, điều chỉnh Giấy phép kinh doanh các hoạt động quy định tại các điểm b, d, đ, e, g, h và i khoản 1 Điều 5 Nghị định này;
c) Lấy ý kiến Bộ Công Thương trước khi cấp, điều chỉnh Giấy phép lập cơ sở bán lẻ.
GENERAL PROVISIONS
The Decree provides guidelines for the Law on Commerce and the Law on Foreign Trade Management regarding sale of goods and other activities directly related to the sale of goods (hereinafter referred to as other related activities) of foreign investors and foreign-invested business entities in Vietnam.
This Decree applies to foreign investors and foreign-invested business entities, and other entities involved in the sale of goods and other related activities of foreign investors and foreign-invested business entities in Vietnam.
Article 3. Interpretation of terms
For the purposes of this Decree, these terms below shall be construed as follows:
1. Sale of goods and other related activities include:
a) Exercising exportation right;
b) Exercising importation right;
c) Exercising distribution right;
d) Providing commercial appraisal service;
dd) Providing logistics services;
e) Good rental, excluding finance lease;
g) Providing commercial promotion services, excluding advertising services;
h) Providing commercial intermediary services;
i) Providing electronic commerce services;
k) Providing bid-holding services.
2. Exportation right means the right to purchase goods in Vietnam for export, including the right to have one's name written in the export declaration in order to carry out, and take responsibility for, export-related procedures. The exportation right excludes the right to purchase goods from entities other than traders for export, unless otherwise provided for by Vietnamese law or treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a contracting party.
3. Importation right means the right to import goods from foreign countries into Vietnam for sale to traders that have the right to distribute those goods in Vietnam; the importation right includes the right to have one's name written in the import declaration in order to carry out, and take responsibility for, import-related procedures. The importation right excludes the right to establish, or participate in, a good distribution system in Vietnam, unless otherwise provided for by Vietnamese law or treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a contracting party.
4. Distribution refers to wholesaling, retailing, sale agencies, and franchising.
5. Distribution right means the right to directly conduct distribution activities.
6. Wholesaling involves selling goods to wholesalers, retailers, other organizations and traders; excluding retailing.
7. Retailing involving selling goods to individuals, households, other organizations for consumption purpose.
8. Retail outlet means the place where retailing is conducted.
9. Retail outlet other than the first retail outlet is the outlet established by the same foreign investor or foreign-invested entity that has already a retail outlet in Vietnam, or sharing the same name or brand name with at least a retail outlet established by a foreign-invested entity in Vietnam.
10. Convenience store is a retail outlet that sells fast-moving consumer goods, including: Food, beverages, over-the-counter drugs, functional foods and health products, cosmetics and other consumables.
11. Mini supermarket means a retail outlet with area less than 500 m2 and classified as general supermarket as prescribed.
12. Shopping mall means an establishment offering a wide range of retail outlets and provides services, located centrally and continuously and in one or more interconnecting buildings.
13. Licensing agency refers to the agency which issuances the business license and permit for setting up a retail outlet prescribed in Clauses 1 and 2 Article 8 of this Decree.
14. E-commerce service refers to business that e-commerce service provider establishes an e-commerce website to provide a business environment for traders and other entities to carry out commercial promotion, selling merchandise or service delivery.
15. Database system refers to a database system in respect of sale of goods and other related activities of foreign investors and foreign-invested business entities in Vietnam on the website of Ministry of Industry and Trade: http://www.moit.gov.vn.
16. Financial documentation refers to one of the following documents: a letter of financial support which is an undertaking by a holding company or a financial institution giving comfort about financial support to be provided to subsidiary company or the customer; a financial capacity letter confirming the financial capacity of the foreign investor or foreign-invested business entity; or another document proving such financial capacity.
17. Retail outlet documentation refers to one of the following documents: Memorandum of understanding or premises lease agreement or a document justifying that the foreign-invested business entity has a right to utilize and use the premises to set up retail outlet; and other enclosed documents.
Article 4. Application of international treaties and relevant law provisions
1. A foreign investor or foreign-invested business entity engaging in sale of goods and other related activities shall comply with this Decree; in case of any discrepancy between the international treaty and this Decree, the international treaty shall prevail.
2. A foreign-invested business entity engaging in sale of goods and other related activities shall comply with this Decree and relevant laws and regulations.
Article 5. Issuance of business licenses and licenses for setting up a retail outlet
1. A business license to be issued to a foreign-invested business entity to:
a) Perform the retail distribution right, excluding goods prescribed in Point Clause 4 Article 9 of this Decree;
b) Perform importation right, wholesale distribution right prescribed in Point b Clause 4 Article 9 of this Decree;
c) Perform the retail distribution right as prescribed in Point Clause 4 Article 9 of this Decree;
d) Offer logistics services; other than sub-sectors of logistics for which Vietnam has committed to open its market as specified in international treaties to which Vietnam is a signatory.
dd) Good rental, excluding finance lease; other than lease of construction equipment with operators;
e) Provide commercial promotion services, excluding advertising services;
g) Provide commercial intermediary services;
h) Provide electronic commerce services;
i) Providing bid-holding services.
2. A license for establishment of retail outlet is issued to a foreign-invested business entity to set up a retail outlet.
3. A foreign-invested business entity is entitled to apply for a license for establishment of retail outlet after obtaining business license and retail outlet documentation.
4. If the first retail outlet is located in the same province and central-affiliated city (hereinafter referred to as province) with the headquarters, the foreign-invested business entity is entitled to apply for both a business license and a license for establishment of retail outlet. Documentation and procedures shall be done in accordance with Article 20 of this Decree.
5. A business entity prescribed in Points b and c Clause 1 Article 23 of the Law on Investment shall follow: Procedure for issuance of business license upon application for a business license; or procedure for license for establishment of retail outlet upon application for a license for establishment of retail outlet as prescribed in this Decree.
6. A business entity having retail outlet(s) in Vietnam shall, upon receipt of stakes leading becoming a foreign-invested business entity or a business entity prescribed in Points b and c Clause 1 Article 23 of the Law on Investment, apply for both a business license and a license for establishment of retail outlet.
Documentation and procedures for a business license shall be done in accordance with Articles 12 and 13 of this Decree.
Documentation and procedure for a license for establishment of retail outlet which entitle a retail outlet to continue in operation as prescribed in Article 38 of this Decree.
Article 6. Exemption from business licensing
1. Apart from circumstances that a business license is required as prescribed in Clause 1 Article 5 of this Decree, a foreign-invested business entities or a business entity prescribed in Points b and c Clause 1 Article 23 of the Law on Investment is entitled to perform sale of goods and other related activities as prescribed in Clause 1 Article 3 of this Decree after registering them with relevant documentation prescribed in the Law on Investment and the Law on Enterprises.
2. If a foreign investor of a country or territory not acceding an international treaty to which Vietnam is a signatory and commits to give access to foreign service providers registers for performing sale of goods and other related activities prescribed in Clause 1 of this Article, the competent authority shall consult with The Ministry of Industry and Trade before issuing or modifying registration as prescribed in the Law on Investment and the Law on Enterprises.
Article 7. Sale of goods and other related activities
1. If a foreign-invested business entity meets the following conditions, it is entitled to export goods purchased in Vietnam; goods processed in Vietnam and goods legitimately imported in Vietnam to a foreign country or a separate customs zone:
a) The exports are not included in the lists of goods banned from export; the list of goods temporarily ceased from export; the list of goods not eligible for export as specified in international treaties to which Vietnam is a signatory;
b) In case of exports under the lists of goods to be exported with required licenses or certain conditions, the foreign-invested business entity shall obtain such licenses or meet such conditions as prescribed.
2. A foreign-invested business entity obtaining importation right is entitled to import goods from a foreign country or separate customs zone into Vietnam, subject to the terms and conditions below:
a) The imports are not included in the lists of goods banned from import; the list of goods temporarily ceased from import; the list of goods not eligible for import as specified in international treaties to which Vietnam is a signatory;
b) In case of imports under the lists of goods to be imported with required licenses or certain conditions, the foreign-invested business entity shall obtain such licenses or meet such conditions as prescribed.
3. Procedures for performing importation or exportation right shall be done in accordance with laws and regulations on export and import management.
4. A foreign-invested business entity obtaining retail or whole distribution right is entitled to wholesaling and retailing of goods produced in Vietnam and goods imported legitimately to Vietnam.
5. In case of lines of business with certain conditions, a foreign-invested business entity is entitled to perform such lines of business when meeting sufficient conditions as prescribed.
1. Department of Industry and Trade of province where a foreign-invested business entity is headquartered shall issuance, reissuance, modifies, or revokes its business license.
2. Department of Industry and Trade of province where a retail outlet is located shall issuance, reissuance, modifies, renew or revoke its license for establishment of retail outlet.
3. A licensing agency shall consult with the Ministry of Industry and Trade and managing Ministry in any of the following cases:
a) Consulting with the Ministry of Industry and Trade and managing Ministry before issuing or modifying a business license related to the business prescribed in Point c Clause 1 Article 5 of this Decree;
b) Consulting with the Ministry of Industry and Trade before issuing or modifying a business license related to the business prescribed in Points b, d, dd, e, g, h, and i Clause 1 Article 5 of this Decree;
c) Consulting with the Ministry of Industry and Trade before issuing or modifying a license for establishment of retail outlet.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực