![](https://vietjack.me/assets/images/loading.gif)
Chương III Nghị định 04/2015/NĐ-CP thực hiện dân chủ trong hoạt động của cơ quan hành chính nhà nước và đơn vị sự nghiệp công lập: Dân chủ trong quan hệ và giải quyết công việc với công dân, cơ quan, đơn vị, tổ chức có liên quan
Số hiệu: | 04/2015/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 09/01/2015 | Ngày hiệu lực: | 25/02/2015 |
Ngày công báo: | 25/01/2015 | Số công báo: | Từ số 153 đến số 154 |
Lĩnh vực: | Bộ máy hành chính | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Đẩy mạnh thực hiện dân chủ của cơ quan NN
Chính phủ vừa ban hành Nghị định 04/2015/NĐ-CP về thực hiện dân chủ trong hoạt động của cơ quan hành chính nhà nước và đơn vị sự nghiệp công lập.
Theo đó:
Việc tổ chức hội nghị cán bộ, công chức, viên chức bất thường được thực hiện khi có 1/3 cán bộ, công chức, viên chức của cơ quan, đơn vị hoặc Ban Chấp hành Công đoàn cơ quan, đơn vị yêu cầu (trước kia phải có 2/3).
Văn bản chỉ đạo, điều hành của cơ quan quản lý cấp trên liên quan đến công việc của cơ quan, đơn vị phải được công khai.
Thời hạn công khai chậm nhất là 03 ngày làm việc, trường hợp đặc biệt không quá 05 ngày kể từ ngày văn bản được ban hành.
Đối với văn bản niêm yết tại trụ sở của cơ quan, đơn vị thì phải thực hiện niêm yết ít nhất 30 ngày liên tục kể từ ngày niêm yết.
Mặt khác, cán bộ, công chức, viên chức chỉ được tiếp nhận tài liệu và giải quyết công việc của công dân, tổ chức tại trụ sở làm việc.
Nghị định 04 có hiệu lực từ 25/02/2015 và thay thế Nghị định 71/1998/NĐ-CP.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Tổ chức, chỉ đạo và kiểm tra việc niêm yết công khai tại trụ sở làm việc và đăng tải trên trang thông tin điện tử của cơ quan, đơn vị để công dân, cơ quan, tổ chức (sau đây gọi chung là công dân, tổ chức) biết các nội dung sau:
a) Bộ phận chịu trách nhiệm giải quyết công việc có liên quan;
b) Thủ tục hành chính giải quyết công việc;
c) Mẫu đơn từ, hồ sơ cho từng loại công việc;
d) Phí, lệ phí theo quy định;
đ) Thời gian giải quyết từng loại công việc.
2. Chỉ đạo và kiểm tra cán bộ, công chức, viên chức trong việc giải quyết công việc của công dân, tổ chức; kịp thời có những biện pháp xử lý thích hợp theo quy định của pháp luật đối với những cán bộ, công chức, viên chức không hoàn thành nhiệm vụ, thiếu tinh thần trách nhiệm, sách nhiễu, gây phiền hà, tham nhũng trong việc giải quyết công việc của công dân, tổ chức.
3. Chỉ đạo việc bố trí nơi tiếp dân, thực hiện việc tiếp dân và tổ chức hòm thư góp ý; chỉ đạo người phụ trách công tác hành chính của cơ quan, đơn vị cùng đại diện Ban Thanh tra nhân dân của cơ quan, đơn vị hàng tuần mở hòm thư góp ý, nghiên cứu và đề xuất giải quyết các ý kiến góp ý được gửi đến, báo cáo người đứng đầu cơ quan, đơn vị để đề ra những biện pháp hợp lý nhằm tiếp thu và giải quyết các ý kiến góp ý.
4. Thông báo để công dân, tổ chức của địa phương biết và tham gia đóng góp ý kiến đối với những chương trình, dự án do cơ quan, đơn vị xây dựng hoặc tổ chức thực hiện có liên quan đến sự phát triển kinh tế - xã hội của địa phương đó.
5. Cử người có trách nhiệm gặp và giải quyết công việc có liên quan khi công dân, tổ chức có yêu cầu theo quy định của pháp luật; những kiến nghị, phản ánh, phê bình của công dân, tổ chức phải được nghiên cứu và xử lý kịp thời.
Điều 14. Trách nhiệm của cán bộ, công chức, viên chức1. Chỉ được tiếp nhận tài liệu và giải quyết công việc của công dân, tổ chức tại trụ sở làm việc của cơ quan, đơn vị; bảo vệ bí mật Nhà nước, bí mật công tác và bí mật thông tin về người tố cáo theo quy định của pháp luật.
2. Khi công dân, tổ chức có yêu cầu, cán bộ, công chức, viên chức có trách nhiệm giải quyết các yêu cầu đó theo thẩm quyền. Những việc không thuộc thẩm quyền giải quyết, cán bộ, công chức, viên chức phải thông báo để công dân, tổ chức biết và hướng dẫn công dân, tổ chức đến nơi có thẩm quyền giải quyết. Cán bộ, công chức, viên chức không được quan liêu, hách dịch, cửa quyền, tham nhũng, gây khó khăn, phiền hà, sách nhiễu trong giải quyết công việc của công dân, tổ chức.
3. Công việc của công dân, tổ chức phải được cán bộ, công chức, viên chức nghiên cứu xử lý và kịp thời giải quyết theo đúng quy định của pháp luật và nội quy, quy chế của cơ quan, đơn vị.
4. Những công việc đã có thời hạn giải quyết theo quy định thì cán bộ, công chức, viên chức phải chấp hành đúng thời hạn đó. Trường hợp phức tạp đòi hỏi phải có thời gian để nghiên cứu giải quyết thì cán bộ, công chức, viên chức có trách nhiệm báo cáo người phụ trách trực tiếp và kịp thời thông báo cho công dân, tổ chức biết.
Điều 15. Quan hệ giữa người đứng đầu cơ quan, đơn vị với cơ quan, đơn vị cấp trên1. Chấp hành quyết định của cấp trên. Khi có căn cứ cho rằng quyết định đó là trái pháp luật thì phải kịp thời báo cáo bằng văn bản với người ra quyết định; trường hợp người ra quyết định vẫn quyết định việc thi hành thì người thi hành phải chấp hành nhưng không chịu trách nhiệm về hậu quả của việc thi hành, đồng thời báo cáo cấp trên trực tiếp của người ra quyết định. Người ra quyết định phải chịu trách nhiệm trước pháp luật về quyết định của mình.
2. Phản ánh những vướng mắc, khó khăn trong quá trình thực hiện chức năng, nhiệm vụ của mình; kiến nghị cơ quan, đơn vị cấp trên những vấn đề không phù hợp, cần sửa đổi, bổ sung trong các chế độ, chính sách, các quy định của pháp luật và trong chỉ đạo, điều hành của cơ quan, đơn vị cấp trên.
3. Tham gia đóng góp ý kiến, phê bình đối với hoạt động của cơ quan, đơn vị cấp trên; có trách nhiệm nghiên cứu, tham gia ý kiến vào các dự thảo về chế độ, chính sách, văn bản quy phạm pháp luật do cơ quan, đơn vị cấp trên yêu cầu.
4. Báo cáo cơ quan, đơn vị cấp trên tình hình công tác của cơ quan, đơn vị mình theo quy định; đối với những vấn đề vượt quá thẩm quyền giải quyết thì phải kịp thời báo cáo, xin ý kiến chỉ đạo của cơ quan, đơn vị cấp trên. Nội dung báo cáo lên cơ quan, đơn vị cấp trên phải khách quan, trung thực.
Điều 16. Quan hệ giữa người đứng đầu cơ quan, đơn vị với cơ quan, đơn vị cấp dưới1. Thông báo cho cơ quan, đơn vị cấp dưới những chủ trương, chính sách của Đảng và các quy định của pháp luật liên quan đến hoạt động và phạm vi trách nhiệm của cơ quan, đơn vị cấp dưới; chỉ đạo, hướng dẫn và kiểm tra hoạt động của cơ quan, đơn vị cấp dưới và chịu trách nhiệm về những hành vi vi phạm pháp luật của cơ quan, đơn vị cấp dưới nếu những hành vi vi phạm này có nguyên nhân từ sự chỉ đạo, hướng dẫn của mình.
2. Nghiên cứu, kịp thời giải quyết các kiến nghị của cơ quan, đơn vị cấp dưới; định kỳ làm việc với người đứng đầu cơ quan, đơn vị cấp dưới. Khi người đứng đầu cơ quan, đơn vị cấp dưới đăng ký làm việc thì phải trả lời cụ thể việc tiếp và làm việc.
3. Khi cần thiết, phải cử cán bộ, công chức, viên chức đến cơ quan, đơn vị cấp dưới để trao đổi, nghiên cứu, giải quyết những vấn đề cụ thể của cơ quan, đơn vị cấp dưới; phải xử lý nghiêm khắc những cán bộ, công chức, viên chức báo cáo, phản ánh sai sự thật, không trung thực.
DEMOCRACY IN RELATION AND SETTLEMENT OF WORK WITH RELEVANT CITIZENS, ORGANS, UNITS AND ORGANIZATIONS
Article 13. Responsibility of the heads of organs and units
1. Organize, direct and inspect the public listing at the head office and posting on website of the organs and units for the citizens, organs and organizations (hereafter referred to as citizen and organization) to know the following information:
a) Department responsible for settlement of relevant work;
b) Administrative procedures for settlement of work;
c) Form of application and dossier for each type of work;
d) Prescribed fees and charges;
dd) Time for settlement of each type of work.
2. Direct and inspect the cadres, public servants and officers in addressing affairs of citizens and organizations; promptly take appropriate measures as prescribed by law to cadres, public servants and officers who fail to complete their duties, lack sense of responsibility, commit harassment, annoyance and corruption in addressing affairs of citizens and organizations;
3. Direct the arrangement of place for citizen reception and implementation of citizen reception and preparation for comment box; direct the persons in charge of administrative work of organs and units and representative of the people inspection Committee of organs and units to open the comment box weekly, study and recommend the addressing to the opinions or suggestion sent, report to the heads of organs and units to put forward rational measures in order to accept and deal with opinions and suggestions.
4. Notify the citizens and organizations at localities to know and contribute their opinions of the programs and projects formulated or implemented by the organs and units in relation to social – economic development of such localities .
5. Appoint persons responsible for meeting and addressing relevant affairs at the request of citizens and organizations as prescribed by law. The suggestions, reports and comments of citizens and organizations must be promptly studied and addressed.
Article 14. Responsibility of cadres, public servants and officers
1. Only receive documents and address affairs of citizens and organizations at the head office of organs and units; protect the secret of state, secret of work and information on the denunciator as prescribed by law.
2. Upon the requirements from the citizens and organizations, the cadres, public servants and officers must address such requirements under their authority and notify the citizens and organizations if beyond their authority and give them instructions to the appropritate competent authorities. The cadres, public servants and officers must not commit the bureaucracy, arrogance, authoritarianism, corruption, annoyance and harassment in addressing affairs of citizens and organizations.
3. The affairs of citizens and organizations must be studied and promptly addressed in accordance with laws and rules and regulations of organs and units.
4. For the affairs with the prescribed time limit for addressing, the cadres, public servants and officers must follow such time limit. In case of complexity which requires more time to study and address, the cadres, public servants and officers must report it to the direct person in charge and promptly notify the citizens and organizations for information.
Article 15. Relation between the heads of organs and units with the superior organs and units
1. Comply with decisions of the superior level. When there are grounds that such decisions are in contradiction with law, report it in writing to the decision maker; if the decision makers still decide the execution, the executor must follow but not take responsibility for the consequences of execution while reporting it to the superior level of such decision maker. The decision makers must take responsibility before law for their decisions.
2. Report the problems and difficulties during the implementation of their functions and duties; give advice to the superior organs and units of unappropriate problems which need to be supplemented or modified in the regulations, policies and regulations of law in direction and operation of the superior organs and units.
3. Contribute their opinions and comments to the activities of superior organs and units; take responsibility for study and contribute opinions to the drafts on regulations, policies and legal normative documents at the request of superior organs and units.
4. Report to the superior organs and units on the prescribed reality of work performance of their organs and units and must report or ask for advice from the superior organs and units for problems beyond their addressing authority. The contents reported to the superior organs and units must be objective and honest.
Article 16. Relation between the heads of organs and units with their inferior organs and units
1. Notify the inferior organs and units of the guidlines and policies of Party and other regulations of law related to the activities and scope of responsibility of inferior organs and units; direct, provide instructions and inspect activities of the inferior organs and units and take responsibility for violations of law of their inferior organs and units if such violations are caused by their directions or instructions.
2. Study and promptly address the recommendations of inferior organs and units; periodically work with the heads of inferior organs and units and must give specific answer to the reception and work when the heads of inferior organs and units register their work with them.
3. In case of necessity, send their cadres, public servants and officers to the inferior organs and units for discussion, study and addressing of specific matters of the inferior organs and units. The cadres, public servants and officers who make untruth or dishonest reports must be strictly penalized.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực