![](https://vietjack.me/assets/images/loading.gif)
Chương II Nghị định 03/2011/NĐ-CP: Hỗ trợ, tạo điều kiện cho hoạt động chữ thập đỏ
Số hiệu: | 03/2011/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 07/01/2011 | Ngày hiệu lực: | 25/02/2011 |
Ngày công báo: | 22/01/2011 | Số công báo: | Từ số 65 đến số 66 |
Lĩnh vực: | Văn hóa - Xã hội | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Ngân hàng nhà nước hỗ trợ kinh phí cho các cơ quan, đơn vị khi được cơ quan có thẩm quyền giao nhiệm vụ vận động, tiếp nhận, vận chuyển, phân phối tiền, hiện vật cứu trợ trong các hoạt động chữ thập đỏ theo phân cấp quản lý ngân sách nhà nước hiện hành, bao gồm:
a) Tiền thuê kho, bến bãi; tiền tiếp nhận và chi phí vận chuyển hàng cứu trợ đến tận tay người sử dụng;
b) Công tác phí trong thời gian tham gia hoạt động chữ thập đỏ theo quy định hiện hành;
c) Chi phí khác (nếu có) liên quan đến hoạt động vận động, tiếp nhận, vận chuyển, phân phối tiền, hiện vật cứu trợ.
2. Ngân sách nhà nước hỗ trợ kinh phí hoạt động của Hội Chữ thập đỏ các cấp theo quy định của Luật Ngân sách nhà nước và các văn bản hướng dẫn thi hành.
3. Các đơn vị được giao nhiệm vụ vận động, tiếp nhận, vận chuyển, phân phối tiền, hiện vật cứu trợ thuộc đối tượng được ngân sách nhà nước cấp kinh phí hoạt động thường xuyên hoặc được ngân sách nhà nước hỗ trợ thì sử dụng nguồn dự toán được giao hàng năm để chi trả các chi phí theo quy định tại khoản 1 Điều này và theo quy định pháp luật hiện hành. Trường hợp đột xuất phát sinh chi phí, ảnh hưởng đến việc thực hiện nhiệm vụ thường xuyên của đơn vị thì báo cáo cơ quan tài chính cùng cấp để giải quyết theo thẩm quyền hoặc trình cấp có thẩm quyền quyết định.
4. Việc sử dụng, quản lý nguồn hỗ trợ từ ngân sách nhà nước cho hoạt động chữ thập đỏ được thực hiện theo quy định của Luật Ngân sách nhà nước.
Điều 5. Quỹ hoạt động chữ thập đỏ1. Quỹ hoạt động chữ thập đỏ bao gồm:
a) Quỹ cứu trợ khẩn cấp chữ thập đỏ;
b) Quỹ trợ giúp nhân đạo chữ thập đỏ;
c) Quỹ Bảo trợ nạn nhân chất độc da cam;
d) Các quỹ thành phần chữ thập đỏ khác.
2. Quỹ hoạt động chữ thập đỏ được thành lập, tổ chức, hoạt động và quản lý theo quy định tại Nghị định số 148/2007/NĐ-CP ngày 25 tháng 9 năm 2007 của Chính phủ về tổ chức, hoạt động của quỹ xã hội, quỹ từ thiện.
Điều 6. Ưu tiên, tạo thuận lợi thực hiện thủ tục nhập khẩu, xuất khẩu đối với thuốc chữa bệnh, thuốc phòng, chống dịch và thiết bị y tế trong trường hợp thiên tai, thảm họa, dịch bệnh nguy hiểm.1. Việc nhập khẩu, xuất khẩu thuốc chữa bệnh, thuốc phòng, chống dịch và trang thiết bị y tế trong trường hợp thiên tai, thảm họa, dịch bệnh nguy hiểm được thực hiện theo quy định của pháp luật hiện hành đối với trường hợp nhập khẩu, xuất khẩu hàng hóa theo yêu cầu khẩn cấp.
2. Các cơ quan, tổ chức, cá nhân liên quan có trách nhiệm tạo điều kiện thuận lợi, thực hiện nhanh chóng thủ tục nhập khẩu, xuất khẩu đối với thuốc chữa bệnh, thuốc phòng, chống dịch và trang thiết bị y tế phục vụ hoạt động chữ thập đỏ trong trường hợp thiên tai, thảm họa, dịch bệnh nguy hiểm theo hướng dẫn của các cơ quan nhà nước có thẩm quyền.
Điều 7. Thủ tục hải quan đối với hàng hóa nhập khẩu, xuất khẩu phục vụ hoạt động chữ thập đỏ trong trường hợp thiên tai, thảm họa, dịch bệnh nguy hiểm1. Cơ quan hải quan thực hiện thủ tục hải quan đối với việc nhập khẩu, xuất khẩu hàng hóa phục vụ hoạt động chữ thập đỏ về cứu trợ khẩn cấp theo quy định tại Điều 35 Luật Hải quan và quy định tại Nghị định số 154/2005/NĐ-CP ngày 15 tháng 12 năm 2005 của Chính phủ quy định chi tiết một số điều của Luật Hải quan về thủ tục hải quan, kiểm tra, giám sát hải quan.
2. Hội Chữ thập đỏ có văn bản xác nhận hàng hóa được nhập khẩu, xuất khẩu phục vụ hoạt động chữ thập đỏ về cứu trợ khẩn cấp và chịu trách nhiệm trước pháp luật về xác nhận của tổ chức mình.
Điều 8. Ưu tiên, tạo thuận lợi thực hiện thủ tục nhập cảnh, xuất cảnh và đi lại đối với người tham gia hoạt động chữ thập đỏ trong trường hợp thiên tai, thảm họa, dịch bệnh nguy hiểm1. Người nước ngoài vào hoạt động chữ thập đỏ tại Việt Nam trong trường hợp thiên tai, thảm họa, dịch bệnh nguy hiểm được cơ quan đại diện Việt Nam tại nước sở tại xét cấp thị thực trong thời gian 24 giờ kể từ khi nhận đơn hoặc xét cấp thị thực ngay tại cửa khẩu quốc tế tại Việt Nam. Thị thực được cấp, sửa đổi, bổ sung khi cần trong thời gian triển khai các hoạt động cứu trợ thiên tai, thảm họa, dịch bệnh nguy hiểm.
2. Hồ sơ xin cấp thị thực được thực hiện theo quy định tại Nghị định số 21/2001/NĐ-CP ngày 28 tháng 5 năm 2001 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh Nhập cảnh, xuất cảnh, cư trú của người nước ngoài tại Việt Nam và các văn bản pháp luật có liên quan. Văn bản kêu gọi quốc tế tham gia hoạt động chữ thập đỏ trong trường hợp thiên tai, thảm họa, dịch bệnh nguy hiểm ở Việt Nam của Hội Chữ thập đỏ Việt Nam có giá trị như giấy mời.
3. Người nước ngoài vào hoạt động chữ thập đỏ tại Việt Nam trong trường hợp thiên tai, thảm họa, dịch bệnh nguy hiểm được các cơ quan nhà nước có thẩm quyền của Việt Nam tạo điều kiện đi lại và hoạt động trong khu vực chịu ảnh hưởng bởi thiên tai; tham gia hoạt động cứu trợ và phục hồi sau thiên tai, thảm họa.
4. Công dân Việt Nam tham gia hoạt động cứu trợ thiên tai, thảm họa, dịch bệnh nguy hiểm ở nước ngoài có trách nhiệm tuân thủ các quy định của pháp luật Việt Nam, điều ước quốc tế mà Việt Nam là thành viên, pháp luật của nước sở tại, pháp luật và tập quán quốc tế.
5. Các cơ quan nhà nước có thẩm quyền của Việt Nam tạo điều kiện để Hội Chữ thập đỏ Việt Nam tham gia các hoạt động cứu trợ quốc tế.
SUPPORTING AND FACILITATING RED-CROSS ACTIVITIES
Article 4. State budget supports for red-cross activities
1. State budget funds shalI be given to agencies and units assigned by competent agencies to raise, receive, transport and distribute cash and in-kind donations in red-cross activities according to current budget management and decentralization regulations, covering:
a/ Rents of warehouses and storing yards; costs for receiving and transporting relief to users;
b/ Work-trip allowances for red-cross activities according to current regulations;
c/ Other costs (if any) related to the raising, receipt, transportation and distribution of cash and in-kind donations.
2. State budget funds shall be given to the operation of Red Cross Societies of various levels according to the Law on the State Budget and guiding documents.
3. Units assigned to raise, receive, transport and distribute cash and in-kind donations which have their regular operation funds allocated from or supported by the state budget shall use annually allocated funds to pay for the costs specified in Clause 1 of this Article according to current laws. When any irregular cost incurs, affecting the performance of their regular tasks, they shall report such to finance agencies of the same level for settlement or submission to competent authorities for decision.
4. State budget funds for red-cross activities shall be used and managed under the Law on the State Budget.
1. Red-cross funds include:
a/ The Red-Cross Emergency Relief Fund;
b/ The Red-Cross Humanitarian Aid Fund;
c/ The Agent Orange Victims’ Fund;
d/ Other red-cross constituent funds.
2. The establishment, organization, operation and management of red-cross funds comply with the Government's Decree No. 148/2007/ND-CP of September 25, 2007, on organization and operation of social funds and charity funds.
Article 6. Prioritizing and facilitating the clearance of import or export procedures for curative medicines, epidemic prevention and control medicines and medical equipment in case of natural disasters, catastrophes and dangerous epidemics
1. The import and export of curative medicines, epidemic prevention and control medicines and medical equipment in case of natural disasters, catastrophes and dangerous epidemics comply with the current laws applicable to the import and export of goods at urgent orders.
2. Concerned agencies, organizations and individuals shall facilitate and promptly clear import or export procedures for curative medicines, epidemic prevention and control medicines and medical equipment in service of red-cross activities in case of natural disasters, catastrophes and dangerous epidemics under the guidance of competent state agencies.
Article 7. Customs procedures for imports and exports to serve red-cross activities in case of natural disasters, catastrophes and dangerous epidemics
1. Customs offices shall clear customs procedures for the import and export of goods in service of red-cross emergency relief activities according to Article 35 of the Customs Law and the Government's Decree No. 154/2005/ND-CP of December 15, 2005, detailing a number of articles of the Customs Law regarding customs procedures, inspection and supervision.
2. Red Cross Societies shall make written certification of goods imported and exported to serve red-cross emergency relief activities and take responsibility before law for their certification.
Article 8. Prioritizing and facilitating the clearance of procedures for the entry, exit and travel of red-cross activists in case of natural disasters, catastrophes and dangerous epidemics
1. Visas for foreigners who enter Vietnam to carry out red-cross activities in case of natural disasters, catastrophes and dangerous epidemics shall be granted by overseas Vietnamese representative missions within 24 hours after receiving an application therefor or granted right at Vietnam's international border gates. When necessary, visas may be granted or modified during the implementation of relief activities in response to natural disasters, catastrophes and dangerous epidemics.
2. Visa application dossiers comply with the Government's Decree No. 21/2001/ND-CP of May 28, 2001, detailing the Ordinance on Foreigners' Entry into, Exit from and Residence in Vietnam and relevant legal documents. Vietnam Red Cross Society's documents calling for international participation in red-cross activities in response to natural disasters, catastrophes and dangerous epidemics in Vietnam shall be as valid as letters of invitation.
3. Vietnamese competent state agencies shall create favorable conditions for foreigners who carry out red-cross activities in Vietnam in case of natural disasters, catastrophes and dangerous epidemics to travel and work in areas affected by natural disasters and participate in post-disaster relief and remedy activities.
4. Vietnamese citizens who carry out relief activities in response to natural disasters, catastrophes and dangerous epidemics in foreign countries shall abide by Vietnam's laws, treaties to which Vietnam has acceded, laws of host countries and international laws and practice.
5. Competent Vietnamese state agencies shall create favorable conditions for Vietnam Red Cross Society to participate in international relief activities.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực