Nghị định 02/2013/NĐ-CP Quy định về công tác gia đình
Số hiệu: | 02/2013/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 03/01/2013 | Ngày hiệu lực: | 18/02/2013 |
Ngày công báo: | 16/01/2013 | Số công báo: | Từ số 21 đến số 22 |
Lĩnh vực: | Quyền dân sự, Văn hóa - Xã hội | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Phổ biến kiến thức công tác gia đình
Tuyên truyền, vận động, phổ biến kiến thức về công tác gia đình (CTGĐ) là một trong những nội dung về CTGĐ quy định tại Nghị định 02/2013/NĐ-CP.
Theo đó, cơ quan, tổ chức trong việc thực hiện CTGĐ phải tuyên truyền, phổ biến các chính sách pháp luật của Nhà nước về gia đình; thực hiện bình đẳng, phòng chống bạo lực gia đình...
Xây dựng tài liệu, phổ biến kiến thức về gia đình; vận động xóa bỏ các hủ tục, kế thừa và phát huy những giá trị truyền thống về gia đình.
Ngoài ra, nội dung CTGĐ còn đề cập tới tư vấn, giáo dục trước hôn nhân; cung cấp kiến thức, kỹ năng xây dựng và tổ chức cuộc sống gia đình; hòa giải mâu thuẫn, tranh chấp trong gia đình...
Nghị định này có hiệu lực từ 18/02/2013.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
CHÍNH PHỦ |
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 02/2013/NĐ-CP |
Hà Nội, ngày 03 tháng 01 năm 2013 |
Căn cứ Luật tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Luật hôn nhân và gia đình ngày 09 tháng 6 năm 2000;
Căn cứ Luật bình đẳng giới ngày 29 tháng 11 năm 2006;
Căn cứ Luật phòng, chống bạo lực gia đình ngày 21 tháng 11 năm 2007;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch;
Chính phủ ban hành Nghị định quy định về công tác gia đình,
Nghị định này quy định về công tác gia đình; trách nhiệm của cơ quan, tổ chức trong việc thực hiện công tác gia đình.
Công tác gia đình là hoạt động của các cơ quan, tổ chức nhằm xây dựng gia đình no ấm, bình đẳng, tiến bộ, hạnh phúc và bền vững.
Nghị định này áp dụng đối với cơ quan, tổ chức trong việc thực hiện công tác gia đình.
1. Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch chịu trách nhiệm trước Chính phủ thực hiện quản lý nhà nước về công tác gia đình trong phạm vi toàn quốc.
2. Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình, có trách nhiệm phối hợp với Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch thực hiện quản lý nhà nước về công tác gia đình.
3. Ủy ban nhân dân các cấp thực hiện quản lý nhà nước về công tác gia đình tại địa phương.
Xây dựng và tổ chức thực hiện chính sách, pháp luật về gia đình; bình đẳng trong gia đình; phòng, chống bạo lực gia đình và các tệ nạn xã hội xâm nhập vào gia đình.
1. Xây dựng và tổ chức thực hiện quy hoạch đội ngũ cán bộ làm công tác gia đình các cấp.
2. Đào tạo, bồi dưỡng nâng cao năng lực cho đội ngũ cán bộ làm công tác gia đình; biên soạn tài liệu về công tác gia đình.
3. Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch, Bộ Nội vụ quy định chi tiết Khoản 1 Điều này.
1. Tuyên truyền, phổ biến các chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước về gia đình, thực hiện bình đẳng trong gia đình, phòng, chống bạo lực gia đình và phòng ngừa, ngăn chặn các tệ nạn xã hội xâm nhập vào gia đình, thực hiện kế hoạch hóa gia đình.
2. Xây dựng tài liệu và phổ biến kiến thức về gia đình, vận động nhân dân xóa bỏ phong tục, tập quán lạc hậu về hôn nhân và gia đình; kế thừa, giữ gìn và phát huy những giá trị truyền thống văn hóa tốt đẹp của gia đình, dòng họ gắn với xây dựng những giá trị tiên tiến của gia đình trong xã hội phát triển.
1. Việc cung ứng dịch vụ công thuộc lĩnh vực gia đình do đơn vị sự nghiệp công lập và doanh nghiệp thực hiện.
2. Điều kiện, trình tự, thủ tục, thẩm quyền thành lập, tổ chức lại, giải thể đơn vị sự nghiệp công lập và doanh nghiệp cung ứng dịch vụ công thuộc lĩnh vực gia đình thực hiện theo quy định tại Nghị định số 55/2012/NĐ-CP ngày 28 tháng 6 năm 2012 của Chính phủ quy định về thành lập, tổ chức lại, giải thể đơn vị sự nghiệp công lập, Luật doanh nghiệp và các quy định của pháp luật có liên quan.
1. Tư vấn, giáo dục trước hôn nhân; cung cấp kiến thức, kỹ năng xây dựng và tổ chức cuộc sống gia đình; lồng ghép phù hợp nội dung giáo dục đời sống gia đình vào chương trình các cấp học; hỗ trợ việc duy trì, bảo tồn các giá trị truyền thống tốt đẹp của gia đình.
2. Hòa giải mâu thuẫn, tranh chấp trong gia đình và bảo vệ quyền, lợi ích hợp pháp của các thành viên trong gia đình.
3. Xây dựng và hướng dẫn nhân rộng các mô hình gia đình hạnh phúc, phát triển bền vững.
4. Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch, Bộ Giáo dục và Đào tạo, Bộ Tư pháp và các Bộ, cơ quan ngang Bộ có liên quan quy định chi tiết các Khoản 1, 2 và 3 Điều này.
Hằng năm, tổ chức kỷ niệm Ngày Gia đình Việt Nam (ngày 28 tháng 6) nhằm đề cao trách nhiệm của lãnh đạo các ngành, các cấp, các đoàn thể, tổ chức xã hội và gia đình quan tâm xây dựng gia đình no ấm, bình đẳng, tiến bộ, hạnh phúc, bền vững; động viên, khen thưởng kịp thời tổ chức, cá nhân, gia đình có thành tích tiêu biểu, xuất sắc trong công tác gia đình.
Tổ chức các hoạt động thanh tra, kiểm tra, xử lý vi phạm pháp luật về công tác gia đình theo quy định của pháp luật.
1. Tổ chức các hoạt động điều tra, khảo sát và nghiên cứu khoa học phục vụ việc xây dựng chính sách, pháp luật về công tác gia đình.
2. Xây dựng cơ sở dữ liệu về gia đình và công tác gia đình.
3. Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch quy định chi tiết Khoản 2 Điều này.
Hợp tác với các quốc gia, các tổ chức quốc tế, các tổ chức phi chính phủ trong việc xây dựng chính sách, kinh nghiệm quản lý, nghiên cứu khoa học, trao đổi chuyên gia, hỗ trợ kỹ thuật và tài chính về lĩnh vực gia đình theo quy định của pháp luật.
1. Ủy ban nhân dân các cấp tổ chức sơ kết, tổng kết, đánh giá tình hình thực hiện các hoạt động về công tác gia đình tại địa phương, báo cáo cơ quan cấp trên.
2. Hằng năm, trước ngày 15 tháng 12, các Bộ, ngành liên quan, Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương có trách nhiệm gửi báo cáo kết quả thực hiện công tác gia đình về Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch để tổng hợp, báo cáo Thủ tướng Chính phủ.
1. Xây dựng, tổ chức thực hiện chính sách, pháp luật về gia đình.
2. Hướng dẫn và tổ chức đào tạo, bồi dưỡng nâng cao năng lực cho đội ngũ cán bộ làm công tác gia đình.
3. Hướng dẫn và tuyên truyền, vận động, phổ biến chính sách, pháp luật, kiến thức về công tác gia đình.
4. Xây dựng và hướng dẫn nhân rộng các mô hình gia đình.
5. Quản lý nhà nước đối với các đơn vị sự nghiệp công lập cung ứng dịch vụ công thuộc lĩnh vực gia đình.
6. Hướng dẫn và tổ chức kỷ niệm Ngày Gia đình Việt Nam.
7. Hợp tác quốc tế, nghiên cứu khoa học về gia đình và công tác gia đình theo quy định của pháp luật.
8. Xây dựng cơ sở dữ liệu về gia đình và công tác gia đình.
9. Thanh tra, kiểm tra, xử lý vi phạm về công tác gia đình theo quy định của pháp luật.
10. Sơ kết, tổng kết, định kỳ báo cáo Thủ tướng Chính phủ về tình hình thực hiện công tác gia đình.
Chủ trì, phối hợp với Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch hướng dẫn, lồng ghép các chính sách về công tác gia đình vào các chiến lược, quy hoạch, kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội.
Chủ trì, phối hợp với Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch và các Bộ, ngành có liên quan bố trí kinh phí thực hiện công tác gia đình theo phân cấp ngân sách nhà nước hiện hành; hướng dẫn, kiểm tra các Bộ, ngành liên quan, các địa phương trong việc bố trí và sử dụng kinh phí thực hiện công tác gia đình.
1. Chủ trì, phối hợp với Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch và các cơ quan có liên quan trong việc xây dựng chính sách, pháp luật về công tác gia đình trong phạm vi chức năng, nhiệm vụ được giao.
2. Hướng dẫn công tác hòa giải mâu thuẫn, tranh chấp trong gia đình theo quy định của pháp luật.
Chủ trì, phối hợp với Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch, Hội Liên hiệp phụ nữ Việt Nam lồng ghép phù hợp nội dung giáo dục về gia đình vào chương trình giáo dục các cấp học.
Phối hợp với Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch hướng dẫn thực hiện quy hoạch, kiện toàn đội ngũ cán bộ làm công tác gia đình các cấp.
Chủ trì, phối hợp với Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch, các Bộ, cơ quan có liên quan xây dựng chính sách, pháp luật về bảo vệ, chăm sóc, giáo dục trẻ em trong gia đình, chăm sóc, phụng dưỡng người cao tuổi trong gia đình và phòng, chống các tệ nạn xã hội xâm nhập vào gia đình theo chức năng, nhiệm vụ được giao.
1. Chủ trì, phối hợp với Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch thực hiện các nội dung liên quan đến công tác gia đình trong phạm vi, chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn được giao.
2. Ban hành và trình cấp có thẩm quyền ban hành các chính sách, pháp luật, chương trình, đề án liên quan đến công tác gia đình; hướng dẫn, kiểm tra, thanh tra, sơ kết, tổng kết việc thực hiện các chính sách, pháp luật, chương trình, đề án thuộc trách nhiệm quản lý liên quan đến công tác gia đình.
3. Hằng năm, tổng kết việc thực hiện các nhiệm vụ liên quan đến công tác gia đình thuộc lĩnh vực quản lý nhà nước do Bộ, ngành chủ trì, gửi Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch tổng hợp, báo cáo Thủ tướng Chính phủ.
1. Tổ chức, kiểm tra việc thực hiện chính sách, pháp luật về công tác gia đình tại địa phương.
2. Xây dựng, triển khai thực hiện chương trình, kế hoạch công tác gia đình gắn với chương trình phát triển kinh tế - xã hội của địa phương.
3. Bố trí ngân sách cho công tác gia đình theo đúng quy định của pháp luật về ngân sách nhà nước.
Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch, các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Ủy ban nhân dân các cấp bảo đảm cho Hội Liên hiệp phụ nữ cùng cấp tham gia quản lý nhà nước về công tác gia đình theo quy định của pháp luật và theo quy định tại Điều 4, Điều 6, các Khoản 1, 2 và 3 của Điều 8, Điều 9 Nghị định này.
Đề nghị Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và các tổ chức thành viên tham gia tuyên truyền, phổ biến, giáo dục chính sách, pháp luật, kiểm tra, giám sát việc thực hiện chính sách, pháp luật về công tác gia đình theo quy định của pháp luật.
1. Kinh phí dành cho các hoạt động về công tác gia đình của các Bộ, ngành, Ủy ban nhân dân các cấp được bố trí từ ngân sách nhà nước theo quy định của pháp luật. Việc lập dự toán, phân bổ kinh phí cho công tác gia đình thực hiện theo quy định của Luật ngân sách nhà nước và các văn bản liên quan.
2. Kinh phí huy động của tổ chức, cá nhân trong nước và ngoài nước cho công tác gia đình được quản lý và sử dụng theo quy định của pháp luật.
Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 18 tháng 02 năm 2013.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương và các cơ quan, tổ chức có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.
Nơi nhận: |
TM. CHÍNH PHỦ |
THE GOVERNMENT |
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
No. 02/2013/ND-CP |
Hanoi, January 03, 2013 |
DECREE
REGULATING ON FAMILY AFFAIRS
Pursuant to the Law on Organization of the Government, of December 25, 2001;
Pursuant to the Marriage and Family Law, of June 09, 2000;
Pursuant to the Law on Gender Equality, of November 29, 2006;
Pursuant to the Law on Domestic Violence Prevention and Control, November 21, 2007;
At the proposal of the Minister of Culture, Sports and Tourism;
The Government promulgates the Decree on family affairs.
Chapter 1
GENERAL PROVISIONS
Article 1. Scope of regulation
This Decree provides for family affairs; responsibilities of agencies and organizations for implementation of family affairs.
Family affairs mean activities of agencies and organizations aiming to build prosperous, equal, progressive, happy and sustainable families.
Article 2. Subjects of application
This Decree applies to agencies and organizations involving implementation of family affairs.
Article 3. State management agencies of family affairs
1. The Ministry of Culture, Sports and Tourism shall be responsible before the Government for performing the state management of family affairs nationwide.
2. Ministries and ministerial-level agencies shall, within the ambit of their tasks and powers, coordinate with the Ministry of Culture, Sports and Tourism in performing the state management of family affairs.
3. People's Committees at all levels shall perform the state management of family affairs in their respective localities.
Chapter 2
CONTENTS OF FAMILY AFFAIRS
Article 4. Elaboration and organization of the implementation of policies and laws on family affairs
To elaborate and organize the implementation of policies and laws on family; equality in families; prevention and control of domestic violence as well as penetration of social evils into families.
Article 5. Planning, training and improving of the contingent of officials in charge of family affairs
1. To elaborate, and organize the implementation of master plans on staff contingent in charge of family affairs at all levels.
2. To train and improve to strengthen capability for staff contingent in charge of family affairs; and compile documents on family affairs.
3. The Ministry of Culture, Sports and Tourism, the Ministry of Home Affairs shall detail Clause 1 of this Article.
Article 6. Propaganda, mobilization, and dissemination of knowledge on family affairs
1. To propagate and disseminate the Party's guidelines and the State's policies and laws on family affairs, realization of equality in families, prevention and control of domestic violence, prevention from penetration in families of social evils, and realization of family planning.
2. To elaborate documents and disseminate knowledge on family, mobilize people to annul the backward customs and practices on marriage and family; to inherit, preserve and promote nice traditional and cultural values of families and clans in association with building advanced values of families in a developed society.
Article 7. Organizations, agencies supplying public services in family field
1. Public non-business units and enterprises may perform supply of public services in family field.
2. The conditions, order, procedures and competence for the establishment, reorganization and dissolution of public non-business units and enterprises supplying public services in family field shall comply with the Government's Decree No. 55/2012/ND-CP of June 28, 2012, on the establishment, reorganization and dissolution of public non-business units, the Enterprise Law and relevant laws.
Article 8. Supportive activities in building families
1. Providing pre-marriage counsel and education; providing knowledge and skills on building family and organizing the family life; suitably integration of the contents of family life education into programs of at all education levels; supporting the maintenance and conservation of fine traditional values of families.
2. Reconciling the conflicts and disputes in families and protecting lawful rights and interests of family members.
3. Building and guiding to widely develop the model of happy and sustainable development families.
4. The Ministry of Culture, Sports and Tourism, the Ministry of Education and Training, the Ministry of Justice and relevant Ministries and Ministerial-level agencies shall detail Clauses 1, 2 and 3 of this Article.
Article 9. Holding of the Vietnam Family Day celebration
Annually, the Vietnam Family Day (June 28) celebration shall be held in order to raise the responsibilities of the leaders of sectors, levels, mass organizations, social organizations and families to take interest in building the prosperous, equal, progressive, happy and sustainable families; to timely encourage and reward for organizations, individuals and families with typical and outstanding achievements in family affairs.
Article 10. Inspection, examination, and handling of law violations on family affairs
Organizing inspections, examinations and handling of law violations on family affairs in accordance with law.
Article 11. Scientific research, elaboration of a database on families and family affairs
1. To organize the investigation, survey and scientific research serving for the elaboration of policies and laws on family affairs.
2. To elaborate a database on families and family affairs.
3. The Ministry of Culture, Sports and Tourism shall detail Clause 2 of this Article.
Article 12. International cooperation
To cooperate with other countries, international organizations and non-governmental organizations in elaboration of policies, experience on management, scientific research, exchanging experts and technical and financial support in the family field in accordance with law.
Article 13. Preliminary and final reviews, the information and reporting regime
1. People's Committees at all levels shall organize preliminary and final reviews, assess on implementation of family affairs in localities, and report them to superior agencies.
2. Before December 15 every year, relevant Ministries and sectors and provincial People's Committees shall send reports on implementation results of family affairs to the Ministry of Culture, Sports and Tourism for summarization and reporting to the Prime Minister.
Chapter 3
IMPLEMENTATION ORGANIZATION
Article 14. The responsibilities of the Ministry of Culture, Sports and Tourism
1. Elaborating and organizing the implementation of policies and laws on family.
2. Guiding and training and improving in order to raise the capacity of staff contingent in charge of family affairs.
3. Guiding, propagating, mobilizing and disseminating policies, laws and knowledge on family affairs.
4. Elaborating and guiding the expansion of family models.
5. Performing the state management over public non-business units supplying public services in the family field.
6. Guiding and organizing the Vietnam Family Day celebration.
7. Performing international cooperation and scientific research on family and family affairs in accordance with law.
8. Building a database on families and family affairs.
9. Inspecting, examining, and handling of violations on family affairs in accordance with law.
10. Preliminarily and finally reviewing and periodically reporting the implementation of family affairs to the Prime Minister.
Article 15. The responsibilities of the Ministry of Planning and Investment
Assuming the prime responsibility for and coordinating with the Ministry of Culture, Sports and Tourism in, guiding and integrating policies on family affairs into the socio-economic development strategies, master plans and plans.
Article 16. The responsibilities of the Ministry of Finance
Assuming the prime responsibility for and coordinating with the Ministry of Culture, Sports and Tourism, relevant Ministries and sectors in allocating funds for the implementation of family affairs under the current decentralization of state budget; guiding and examining the relevant Ministries and sectors as well as localities in the allocation and use of funds for the implementation of family affairs.
Article 17. The responsibilities of the Ministry of Justice
1. Assuming prime responsibility for and coordinating with the Ministry of Culture, Sports and Tourism and relevant agencies in elaborating policies and laws on family affairs within its assigned functions and tasks.
2. Guiding the reconcilement of conflicts and disputes in families in accordance with law.
Article 18. The responsibilities of the Ministry of Education and Training
Assuming the prime responsibility for, coordinating with the Ministry of Culture, Sports and Tourism and the Vietnam Women's Union in suitably integrating the family education contents in education programs at all levels.
Article 19. The responsibilities of the Ministry of Home Affairs
Coordinating with the Ministry of Culture, Sports and Tourism in guiding the planning and consolidation of the staff contingent in charge of family affairs at all levels.
Article 20. The responsibilities of the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs
Assuming the prime responsibility for, coordinating with the Ministry of Culture, Sports and Tourism, relevant Ministries and agencies in elaborating policies and laws on children protection, care and education in families, care and service for elderly people in families, and prevention from penetration of social evils in families within its assigned functions and tasks.
Article 21. The responsibilities of Ministries and Ministerial-level agencies
1. Assuming the prime responsibility for, coordinating with the Ministry of Culture, Sports and Tourism in implementing contents relating to family affairs within their assigned functions, tasks and powers.
2. Promulgating or proposing competent authorities to promulgate policies, laws, programs and schemes relating to family affairs; guiding, examining, inspecting, preliminarily and finally reviewing the implementation of policies, laws, programs and schemes under their management relating to family affairs .
3. Annually reviewing the implementation of tasks relating to family affairs in the state management which are presided over by them, and send such to the Ministry of Culture, Sports and Tourism for summarization and reporting to the Prime Minister.
Article 22. The responsibilities of People's Committees at all levels
1. Organizing and examining the implementation of policies and laws on family affairs in their localities.
2. Elaborating and carrying out programs and plans on family affairs in combination with local programs on socio-economic development.
3. Allocating budgets for family affairs in accordance with the law on the state budget.
Article 23. The participation in state management over family affairs of women's unions at all levels
The Ministry of Culture, Sports and Tourism, Ministries, Ministerial-level agencies, Government-attached agencies and People's Committees at all levels shall assure for women's unions at all level to participate in the state management over family affairs in accordance with law and provisions in Article 4, Article 6, Clauses 1, 2 and 3 of Article 8, and Article 9 of this Decree.
Article 24. The participation in implementation of the family affairs
The Vietnam Fatherland Front Central Committee and its member organizations shall participate in propagating, disseminating and educating about policies and laws, examining and supervising the implementation of policies and laws on family affairs in accordance with law.
Article 25. Funds for implementation of family affairs
1. Funds for activities of family affairs of Ministries, sectors and People's Committees at all levels will be allocated from the state budget in accordance with law. The making estimation and allocation of funds for family affairs shall comply with the Law on the State Budget and relevant documents.
2. Funds, which are raised from domestic and foreign organizations and individuals for family affairs, shall be managed and used in accordance with law.
Chapter 4
IMPLEMENTATION PROVISIONS
Article 26. Effect
This Decree takes effect on February 18, 2013.
Article 27. Implementation responsibility
Ministers, heads of Ministerial-level agencies, heads of Government-attached agencies, chairpersons of provincial People's Committees and relevant agencies and organizations shall implement this Decree.
|
ON BEHALF OF THE GOVERNMENT |
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực