Số hiệu: | 02/2009/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 06/01/2009 | Ngày hiệu lực: | 08/03/2009 |
Ngày công báo: | 22/01/2009 | Số công báo: | Từ số 69 đến số 70 |
Lĩnh vực: | Doanh nghiệp, Văn hóa - Xã hội | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
05/10/2020 |
1. Nghị định này quy định về tổ chức, hoạt động, quyền và nghĩa vụ của thư viện tư nhân có phục vụ cộng đồng (sau đây gọi chung là thư viện tư nhân) và của người đứng tên thành lập thư viện tư nhân; chính sách của Nhà nước và quản lý nhà nước đối với thư viện tư nhân.
2. Nghị định này áp dụng đối với các tổ chức, cá nhân người Việt Nam ở trong nước liên quan đến thư viện tư nhân.
Việc thành lập thư viện của tổ chức Việt Nam thực hiện theo quy định của Pháp lệnh Thư viện năm 2000.
Việc thành lập thư viện của tổ chức, cá nhân nước ngoài không vì mục đích lợi nhuận thực hiện theo quy định của pháp luật hiện hành về lập và hoạt động của các cơ sở văn hóa, giáo dục nước ngoài tại Việt Nam.
Việc thành lập thư viện dưới hình thức doanh nghiệp có vốn đầu tư trong nước thực hiện theo quy định của Luật Doanh nghiệp năm 2005.
Việc thành lập thư viện dưới hình thức doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài thực hiện theo quy định của Luật Doanh nghiệp năm 2005 và Luật Đầu tư năm 2005.
Thư viện tư nhân là cơ sở cung ứng dịch vụ ngoài công lập trong lĩnh vực thư viện, do một người hoặc một nhóm người thành lập, đầu tư xây dựng cơ sở vật chất, tự bảo đảm kinh phí hoạt động và hoạt động theo quy định của pháp luật.
Thư viện tư nhân có chức năng thu thập sách, báo và các dạng tài liệu khác (sau đây gọi chung là vốn tài liệu thư viện) phục vụ nhu cầu học tập, giải trí, thông tin, nghiên cứu của công chúng ở cơ sở.
1. Nhà nước khuyến khích việc thành lập thư viện tư nhân để phục vụ rộng rãi công chúng; coi trọng và đối xử bình đẳng đối với các sản phẩm và dịch vụ của thư viện tư nhân.
2. Thư viện tư nhân được hưởng các chính sách ưu đãi theo quy định tại Nghị định số 69/2008/NĐ-CP ngày 30 tháng 5 năm 2008 về chính sách khuyến khích xã hội hóa đối với các hoạt động trong lĩnh vực giáo dục, dạy nghề, y tế, văn hóa, thể thao, môi trường.
3. Thư viện tư nhân được tham gia các dịch vụ công trong lĩnh vực thư viện do Nhà nước tài trợ, đặt hàng; được tiếp nhận sách luân chuyển từ các thư viện công cộng nhà nước.
4. Người làm việc trong thư viện tư nhân được miễn phí khi tham dự các lớp bồi dưỡng chuyên môn nghiệp vụ thư viện do ngành văn hóa tổ chức.
5. Nhà nước khuyến khích và tạo điều kiện để thư viện tư nhân ứng dụng công nghệ thông tin vào hoạt động thư viện.
6. Tài sản được hiến tặng, hoặc viện trợ không hoàn lại trong quá trình hoạt động của thư viện tư nhân không được chia cho cá nhân, chỉ sử dụng chung cho lợi ích của cơ sở và cộng đồng.
Article 1. Scope of governing and subjects of application
1. This Decree provides the organization, operation, rights and obligations of the private libraries with community service (hereinafter referred to as the private libraries) and of the person whose name is stated in the establishment certificate of the private library; State policies and state management for private libraries.
2. This Decree applies to Vietnamese organizations and individuals residing domestically related to the private libraries.
The establishment of libraries of Vietnamese organizations shall comply with the provisions of the 2000 Ordinance on Libraries.
The establishment of libraries of the foreign organizations, individuals not for profit purposes shall comply with the provisions of the current law on the establishment and operation of foreign institutions of culture, education in Vietnam.
The establishment of libraries under the form of domestically-invested enterprises shall comply with the provisions of the Enterprise Law in 2005.
The establishment of libraries under the form of foreign-invested enterprises shall comply with the provisions of the 2005 Enterprise Law and Investment Law in 2005.
Private libraries are the institutions providing non-public service in the sector of library, are established, invested in the construction of material facilities by a person or a group of people, which cover operating funds by their own and operating under provisions of the law.
Private libraries have function of collection of books, newspapers and other types of documents (hereinafter referred to as the number of library documents) to serve the needs of education, entertainment, information, research of the public in the institutions.
1. The State encourages the establishment of private libraries to serve the public broadly; respects and treats equally for the products and services of the private libraries.
2. Private libraries are enjoyed the preferential policies as stipulated in the Decree No.69/2008/ND-CP of May 30, 2008 on policy to encourage socialization for the activities in the fields of education, vocational training, health care, culture, sports, environment.
3. Private libraries are participated in the public services in the field of library funded, ordered by the State; are received books transferred from the public libraries of the state.
4. Those who work in the private libraries are free of charge to attend the classes training professional skills of library organized by the culture branch.
5. The State encourages and creates conditions for the private libraries to apply information technology into library operation.
6. The donated, or non-refundable aided assets during the operation of private libraries are not given to individuals, they are commonly used for the benefit of the community and institutions.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực