Chương III Luật Thư viện 2019: Hoạt động thư viện
Số hiệu: | 46/2019/QH14 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Thị Kim Ngân |
Ngày ban hành: | 21/11/2019 | Ngày hiệu lực: | 01/07/2020 |
Ngày công báo: | 26/12/2019 | Số công báo: | Từ số 995 đến số 996 |
Lĩnh vực: | Văn hóa - Xã hội | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Mở rộng đối tượng được thành lập thư viện
Đây là điểm mới nổi bật được quy định tại Luật Thư viện 2019 được Quốc hội khóa XIV thông qua ngày 21/11/2019 so với Pháp Lệnh thư viện năm 2000.
Theo đó, tổ chức, cá nhân Việt Nam hoặc tổ chức, cá nhân nước ngoài, cộng đồng dân cư đầu tư đều có quyền thành lập thư viện ngoài công lập khi có đủ các điều kiện sau đây:
- Mục tiêu, đối tượng phục vụ xác định;
- Tài nguyên thông tin phù hợp với chức năng, nhiệm vụ, đối tượng phục vụ của thư viện;
- Cơ sở vật chất, trang thiết bị bảo đảm phục vụ hoạt động thư viện;
- Người làm công tác thư viện có chuyên môn, nghiệp vụ phù hợp với hoạt động thư viện;
- Người đại diện theo pháp luật của thư viện có năng lực hành vi dân sự đầy đủ.
(Theo quy định hiện hành, chỉ có tổ chức của Việt Nam có quyền thành lập thư viện).
Luật Thư viện 2019 chính thức có hiệu lực từ ngày 01/7/2020.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Lấy người sử dụng thư viện làm trung tâm; tạo lập môi trường thân thiện, bình đẳng; bảo đảm quyền tiếp cận và sử dụng thư viện của tổ chức, cá nhân.
2. Tài nguyên thông tin được thu thập, xử lý, lưu giữ, bảo quản và phổ biến tuân thủ tiêu chuẩn, quy chuẩn kỹ thuật quốc gia và chuẩn nghiệp vụ liên quan trong lĩnh vực thư viện.
3. Thường xuyên đổi mới sáng tạo về quy trình, sản phẩm thông tin, dịch vụ thư viện trên cơ sở ứng dụng thành tựu khoa học và công nghệ tiên tiến.
4. Thực hiện liên thông thư viện.
5. Tuân thủ quy định của pháp luật về sở hữu trí tuệ, khoa học và công nghệ, công nghệ thông tin, an ninh mạng và quy định khác của pháp luật có liên quan.
1. Xây dựng tài nguyên thông tin gồm phát triển và thanh lọc tài nguyên thông tin.
2. Phát triển tài nguyên thông tin được quy định như sau:
a) Xác định phương thức và nguồn bổ sung tài nguyên thông tin phù hợp với chức năng, nhiệm vụ, đối tượng phục vụ của thư viện; tiếp nhận xuất bản phẩm, ấn phẩm báo chí theo quy định của pháp luật về xuất bản, báo chí và theo chức năng, nhiệm vụ của thư viện được quy định tại Luật này;
b) Bổ sung, mua tài nguyên thông tin và quyền truy cập cơ sở dữ liệu, tài nguyên thông tin số;
c) Thu thập tài nguyên thông tin mở, tài nguyên thông tin thuộc về công chúng, tài nguyên thông tin trực tuyến có giá trị khác;
d) Liên thông trao đổi tài nguyên thông tin giữa các thư viện trong nước và nước ngoài; hợp tác trong việc bổ sung, chia sẻ, dùng chung cơ sở dữ liệu hoặc quyền truy cập tài nguyên thông tin số;
đ) Chuyển dạng, số hóa tài nguyên thông tin phục vụ lưu giữ và nghiên cứu theo quy định của pháp luật về sở hữu trí tuệ và quy định khác của pháp luật có liên quan;
e) Tiếp nhận tài nguyên thông tin do tổ chức, cá nhân trong nước và nước ngoài chuyển giao, tài trợ, viện trợ, tặng cho, đóng góp.
3. Thanh lọc tài nguyên thông tin được thực hiện theo quy định của Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch.
1. Xử lý tài nguyên thông tin được quy định như sau:
a) Tài nguyên thông tin sau khi bổ sung vào thư viện phải được xử lý theo quy trình nghiệp vụ; xây dựng hệ thống tra cứu thông tin để phục vụ việc quản lý, tra cứu và sử dụng;
b) Thực hiện biên mục sao chép, áp dụng kết quả xử lý tài nguyên thông tin có vai trò quan trọng để bảo đảm chính xác, thống nhất và tiết kiệm.
2. Tổ chức hệ thống tra cứu thông tin được quy định như sau:
a) Hệ thống tra cứu thông tin phản ánh toàn bộ tài nguyên thông tin bằng các hình thức mục lục, cơ sở dữ liệu; đăng tải trên cổng thông tin điện tử hoặc trang thông tin điện tử của thư viện;
b) Bảo đảm lưu trữ an toàn kết quả xử lý tài nguyên thông tin;
c) Bảo đảm cập nhật, dễ sử dụng;
d) Bảo đảm liên thông trong tra cứu thông tin giữa các thư viện.
1. Bảo quản tài nguyên thông tin được quy định như sau:
a) Thực hiện đối với toàn bộ tài nguyên thông tin trong quá trình lưu giữ, phục vụ;
b) Bảo đảm an toàn thông tin phục vụ cho việc quản lý, tra cứu và sử dụng;
c) Thực hiện các hình thức bảo quản dự phòng, phục chế hoặc chuyển dạng tài liệu phù hợp với điều kiện của thư viện;
d) Tài nguyên thông tin số phải được sao lưu định kỳ và có cơ chế khôi phục dữ liệu khi cần thiết; phải được bảo quản bảo đảm tương thích về mặt công nghệ cho định dạng dữ liệu;
đ) Tài nguyên thông tin là di sản văn hóa, tài nguyên thông tin thuộc danh mục bí mật nhà nước phải được bảo quản theo quy định của pháp luật về di sản văn hóa, lưu trữ, bảo vệ bí mật nhà nước.
2. Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch quy định chi tiết Điều này.
1. Tạo lập, cung cấp sản phẩm thông tin thư viện và dịch vụ thư viện được quy định như sau:
a) Bảo đảm khoa học, hiện đại, hiệu quả, phù hợp với chức năng, nhiệm vụ của thư viện và nhu cầu của người sử dụng thư viện;
b) Bảo đảm sự đa dạng về hình thức, phương thức cung cấp sản phẩm thông tin thư viện và dịch vụ thư viện.
2. Sản phẩm thông tin thư viện bao gồm:
a) Hệ thống tra cứu thông tin, cơ sở dữ liệu thư mục, dữ kiện và toàn văn;
b) Thư mục, thông tin chuyên đề;
c) Cổng thông tin điện tử, trang thông tin điện tử;
d) Sản phẩm thông tin thư viện khác được hình thành trong quá trình xử lý tài nguyên thông tin của thư viện.
3. Dịch vụ thư viện bao gồm:
a) Cung cấp tài nguyên thông tin tại thư viện, ngoài thư viện gồm dịch vụ thư viện lưu động, luân chuyển tài nguyên thông tin hoặc trên không gian mạng;
b) Cung cấp thông tin thư mục, chỉ dẫn thông tin;
c) Tư vấn, bồi dưỡng cho tổ chức, cá nhân về chuyên môn, nghiệp vụ thư viện và hỗ trợ học tập, nghiên cứu;
d) Tổ chức hội nghị, hội thảo, triển lãm, truyền thông, phổ biến tài nguyên thông tin;
đ) Hỗ trợ các tiện ích khai thác thư viện số;
e) Hình thức dịch vụ thư viện khác.
1. Liên thông thư viện bao gồm các nội dung sau đây:
a) Hợp tác trong việc bổ sung, mua, thu thập tài nguyên thông tin dùng chung và hợp tác trong xây dựng mục lục liên hợp;
b) Chia sẻ, sử dụng chung tài nguyên thông tin giữa các thư viện; chia sẻ kết quả xử lý tài nguyên thông tin và sản phẩm thông tin thư viện;
c) Liên kết tổ chức dịch vụ thư viện phục vụ người sử dụng thư viện.
2. Liên thông thư viện thực hiện theo các phương thức sau đây:
a) Liên thông theo khu vực địa lý;
b) Liên thông theo nhóm thư viện có chức năng, nhiệm vụ, đối tượng phục vụ tương đồng;
c) Liên thông theo lĩnh vực, nội dung tài nguyên thông tin;
d) Liên thông giữa các loại thư viện.
3. Liên thông thư viện thực hiện theo cơ chế sau đây:
a) Thư viện được Nhà nước ưu tiên đầu tư làm nòng cốt trong xây dựng, chia sẻ và khai thác tài nguyên thông tin dùng chung giữa các thư viện;
b) Hợp tác trong việc bổ sung, mua quyền truy cập và chia sẻ tài nguyên thông tin nước ngoài, sử dụng hiệu quả nguồn kinh phí của Nhà nước và xã hội;
c) Tài nguyên thông tin được xây dựng từ ngân sách nhà nước phải được liên thông, chia sẻ giữa các thư viện.
4. Chính phủ quy định chi tiết Điều này.
1. Ngày 21 tháng 4 hằng năm là Ngày Sách và Văn hóa đọc Việt Nam.
2. Phát triển văn hóa đọc thông qua các hoạt động sau đây:
a) Tổ chức hoạt động hình thành thói quen đọc trong gia đình, trường học, cơ quan, tổ chức trong phạm vi cả nước;
b) Hướng dẫn phương pháp, kỹ năng đọc, khai thác tài nguyên thông tin cho trẻ em tại thư viện cơ sở giáo dục mầm non, thư viện cơ sở giáo dục phổ thông;
c) Phát triển kỹ năng tìm kiếm, khai thác và sử dụng thông tin, mở rộng tri thức cho người sử dụng thư viện;
d) Đẩy mạnh liên thông giữa thư viện công cộng với thư viện khác trên địa bàn; truy cập và khai thác thông tin, tri thức từ thư viện số dùng chung thông qua thiết bị điện tử; sử dụng dịch vụ thư viện lưu động và luân chuyển tài nguyên thông tin.
1. Xây dựng tài nguyên thông tin số trên cơ sở thu thập tài liệu số, số hóa tài liệu của thư viện.
2. Xử lý, lưu giữ, bảo quản tài nguyên thông tin số phải tuân thủ tiêu chuẩn, quy chuẩn kỹ thuật về công nghệ thông tin, chuyên môn, nghiệp vụ thư viện.
3. Sử dụng phần mềm tiên tiến trong quản trị thư viện số, thiết kế giao diện thông minh; bảo đảm tính mở, liên thông trong tra cứu, khai thác và chuyển đổi dữ liệu giữa các hệ thống lưu trữ dữ liệu; hỗ trợ cấp quyền truy cập, khai thác tài nguyên thông tin số cho người sử dụng thư viện.
4. Cung cấp quyền truy cập tài nguyên thông tin số và các dạng khác.
1. Xây dựng và phát triển cơ sở hạ tầng kỹ thuật hiện đại bảo đảm triển khai, vận hành thư viện số và tự động hóa thư viện.
2. Triển khai phòng đọc kho mở, hệ thống cung cấp tài liệu tự động; hệ thống tự mượn, tự trả tài liệu; hệ thống giám sát, an ninh thư viện tiên tiến; không gian sáng tạo cho người sử dụng thư viện; khu vực phục vụ trẻ em, người khuyết tật.
3. Nghiên cứu, ứng dụng hệ thống trí tuệ nhân tạo, Internet vạn vật, hệ thống dữ liệu lớn, điện toán đám mây, truy cập mở, thành tựu khoa học và công nghệ tiên tiến, hiện đại khác phù hợp với xu thế phát triển của thế giới trong hoạt động thư viện.
4. Xây dựng mạng thông tin thư viện tiên tiến, kết nối các thư viện trong nước và nước ngoài.
5. Tạo lập, cung cấp sản phẩm thông tin thư viện và dịch vụ thư viện hiện đại đáp ứng nhu cầu của người sử dụng thư viện; xây dựng cơ sở dữ liệu, phát triển và khai thác thư viện số; triển khai trang thông tin điện tử, cổng thông tin điện tử và các dịch vụ thư viện trên không gian mạng.
1. Thư viện thực hiện truyền thông các nội dung sau đây:
a) Tài nguyên thông tin;
b) Sản phẩm thông tin thư viện và dịch vụ thư viện;
c) Tiện ích thư viện;
d) Nhân lực thư viện;
đ) Nội dung khác liên quan đến thư viện phù hợp với quy định của pháp luật.
2. Hình thức truyền thông thư viện bao gồm:
a) Trưng bày, triển lãm giới thiệu sách, sản phẩm thông tin thư viện và dịch vụ thư viện; giao lưu, tọa đàm, hội nghị, hội thảo, thuyết trình; tổ chức sự kiện văn hóa, giáo dục liên quan đến thư viện;
b) Xây dựng quan hệ công chúng, hình ảnh của thư viện;
c) Hình thức khác phù hợp với quy định của pháp luật.
1. Thư viện phối hợp với cơ quan, tổ chức trong các hoạt động sau đây:
a) Bảo quản tài nguyên thông tin, cơ sở dữ liệu;
b) Khai thác, chia sẻ, phát huy hiệu quả sử dụng tài nguyên thông tin của thư viện và tư liệu, cơ sở dữ liệu của các cơ quan, tổ chức phối hợp;
c) Tổ chức các hình thức dịch vụ thư viện phục vụ người sử dụng thư viện và công chúng.
2. Thư viện phối hợp với cơ quan, tổ chức về thông tin khoa học và công nghệ, lưu trữ nhằm bảo đảm việc sử dụng và bảo quản hiệu quả tài nguyên thông tin, ngân hàng dữ liệu của Nhà nước, doanh nghiệp, cơ quan, tổ chức khác theo chương trình hợp tác, hợp đồng và quy định của pháp luật.
3. Thư viện phối hợp với cơ quan, tổ chức về văn hóa, du lịch và cơ quan, tổ chức khác nhằm đa dạng hình thức phục vụ và dịch vụ thư viện.
1. Nguồn ngân sách nhà nước.
2. Nguồn thu từ dịch vụ thư viện.
3. Nguồn tài trợ, viện trợ, tặng cho, đóng góp từ tổ chức, cá nhân trong nước và nước ngoài theo quy định của pháp luật.
4. Nguồn thu hợp pháp khác.
1. Xây dựng và triển khai chương trình, đề án, dự án hợp tác quốc tế.
2. Tham gia các tổ chức, hội, diễn đàn nghề nghiệp, liên thông với thư viện trong nước và nước ngoài.
3. Tham gia xây dựng, thực hiện, tuyên truyền, phổ biến, giáo dục pháp luật và thông lệ quốc tế về thư viện.
4. Nghiên cứu khoa học, trao đổi tài nguyên thông tin, kinh nghiệm, đào tạo, bồi dưỡng nguồn nhân lực; ứng dụng và chuyển giao công nghệ; quảng bá, xúc tiến, tạo điều kiện cho tổ chức, cá nhân nước ngoài tham gia, hỗ trợ hoạt động thư viện.
5. Hoạt động hợp tác quốc tế khác phù hợp với quy định của pháp luật.
1. Việc đánh giá hoạt động thư viện được thực hiện đối với các loại thư viện nhằm phục vụ công tác quản lý nhà nước về thư viện và nâng cao hiệu quả hoạt động thư viện.
2. Nguyên tắc đánh giá hoạt động thư viện được thực hiện như sau:
a) Khách quan, chính xác, đúng quy định của pháp luật;
b) Trung thực, công khai, minh bạch, bình đẳng;
c) Theo định kỳ hằng năm.
3. Tiêu chí, phương pháp, thủ tục đánh giá hoạt động thư viện được thực hiện theo tiêu chuẩn quốc gia.
4. Tổ chức thực hiện đánh giá hoạt động thư viện bao gồm:
a) Thư viện tự đánh giá;
b) Cơ quan, tổ chức, cá nhân thành lập thư viện đánh giá;
c) Cơ quan quản lý nhà nước về thư viện đánh giá.
5. Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch quy định chi tiết Điều này.
Article 24. Rules for library operations
1. Employ the user-centered design; create an environment of friendliness and equality; ensure the rights to access and use libraries of organizations and individuals.
2. Information resources must be collected, processed, stored, preserved and disseminated in compliance with national technical regulations, national standards and relevant library standards.
3. Frequently innovate procedures, information products and library services on the basis of application of scientific and technological advancements.
4. Carry out library cooperation.
5. Comply with regulations of laws on intellectual property, science and technology, information technology, cyber security and other relevant regulations of laws.
Article 25. Development of information resources
1. Development of information resources includes the tasks of enrichment and weeding of information resources.
2. Tasks of enrichment of information resources include:
a) Identify methods for collection of information resources and sources thereof as appropriate to functions, duties and targeted groups of users of the library; receive publications and journalistic publications according to regulations of publishing laws and press laws, and the functions and duties of libraries prescribed in this Law;
b) Supplement and purchase information resources and right to access digital information resources and databases;
c) Collect open information resources, private information resources and other valuable online information resources;
d) Cooperate in exchanging information resources between domestic and foreign libraries; cooperate in collection, sharing and use of shared databases or right to access digital information resources;
dd) Convert and digitalize information resources for storing and research purposes as prescribed by laws on intellectual property and other relevant regulations of laws;
e) Receive information resources transferred, sponsored or donated by domestic and foreign organizations and individuals.
3. Information resources shall be weeded in accordance with regulations of the Minister of Culture, Sports and Tourism.
Article 26. Processing of information resources and organization of information retrieval systems
1. Processing of information resources is regulated as follows:
a) After being added to a library, information resources must be processed according to professional procedures; information retrieval systems shall be developed for management, searching and use purposes;
b) Copy bibliographic records, utilize important information resources that have undergone processing to ensure accuracy, consistency and thriftiness.
2. Organization of information retrieval systems is regulated as follows:
a) Information retrieval systems shall display all information resources via catalogues and databases on web portals or websites of libraries;
b) Ensure safe storage of information resources processing results;
c) Ensure information retrieval systems are up-to-date and easy to use;
d) Ensure cooperation in information retrieval between libraries.
Article 27. Preservation of information resources
1. Preservation of information resources includes the following tasks:
a) All information resources in storage and/or of service to users must be preserved;
b) Ensure information safety to support management, retrieval and use;
c) Back up, restore or convert forms of resources as suitable to library's capacity;
d) Digital information resources must be backed up periodically and equipped with data recovery mechanisms when necessary; and must be preserved as suitable to the data format;
dd) Information resources being cultural heritage and information resources included in state secrets lists must be preserved according to regulations of laws on cultural heritage, archives and state secrets protection.
2. The Minister of Culture, Sports and Tourism shall elaborate this Article.
Article 28. Development and provision of library information products and library services
1. Development and provision of library information products and library services are regulated as follows:
a) Ensure library information products and library services are developed and provided in a scientific, modern and effective manner, suitable to the functions and duties of libraries and needs of library users;
b) Ensure library information products and library services are provided in various forms and via diverse methods.
2. Library information products consist of:
a) Information retrieval systems, databases of catalogues, information and unabridged texts;
b) Specialized catalogues and information;
c) Web portals and websites;
d) Other library information products developed during processing of information resources of libraries.
3. Library services include:
a) Provision of information resources inside and outside of libraries, including mobile libraries, or in the cyberspace, and transfer of information resources;
b) Provision of information on catalogues and information assistance;
c) Provision of consultancy and training regarding library operations and learning/research assistance to organizations and individuals;
dd) Organization of conferences, seminars, exhibitions, communication and dissemination of information resources;
dd) Assistance with digital library utilities;
e) Other library services.
Article 29. Library cooperation
1. Library cooperation shall focus on:
a) Cooperation in procurement and collection of shared information resources and cooperation in formulation of union catalogues;
b) Sharing information resources between libraries; sharing results of processing of information resources and library information products;
c) Cooperation in provision of library services for library users.
2. Forms of library cooperation:
a) Location-based cooperation;
b) Cooperation between libraries with similar functions, duties or targeted groups of users;
c) Cooperation based on subjects covered by information resources or contents thereof;
d) Cooperation between different types of library.
3. Library cooperation mechanism:
a) Libraries for which investment is prioritized by the State shall act as the core of development, sharing and use of shared information resources between libraries;
b) Cooperate in acquisition of the rights to access and share foreign information resources, and utilize state and private funding;
c) Information resources funded by the state budget must be shared between libraries.
4. The Government shall elaborate this Article.
Article 30. Promotion of reading culture
1. The 21st of April is Vietnamese Book and Reading Culture Day.
2. Tasks of promotion of reading culture include:
a) Foster reading habit in families, schools, regulatory bodies and organizations throughout the country;
b) Provide guidance on methods and skills in reading and using information resources for children in libraries of preschool institutions and general education institutions;
c) Develop information retrieval and utilization skills, and enrich knowledge of library users;
d) Boost cooperation between public libraries and other libraries in the same locality; access to and utilization of information and knowledge from shared digital libraries via electronic devices; use of mobile libraries and transfer of information resources.
Article 31. Development of digital libraries
1. Develop digital information resources on the basis of collection of digital resources and digitalization of library’s resources.
2. Digital information resources must be processed, stored and preserved according to technical regulations and standards for information technology and library operations.
3. Employ advanced software in digital library management and smart interface design; ensure openness and cooperation in data retrieval and utilization and conversion between data storage systems; assist with granting access and usage right to digital information resources to library users.
4. Grant access to information resources in digital format and other formats.
Article 32. Library modernization
1. Build modern technical infrastructure to ensure deployment and operation of digital libraries and library automation.
2. Deploy open access reading rooms and systems for automatic resources provision; self checkout and self check-in systems; advanced library security and surveillance systems; creative spaces for library users; and zones for children and people with disabilities.
3. Conduct research and apply artificial intelligence, Internet of Things, open access, cloud computing, big data systems and other scientific and technological advancements following global trends in library operations.
4. Establish state-of-the-art library information networks to connect domestic and foreign libraries.
5. Create and provide modern library services and information products to serve library users; establish databases, develop and utilize digital libraries; deploy websites, web portals and library services in the cyberspace.
Article 33. Communication concerning libraries
1. Libraries shall establish communication for the following contents:
a) Information resources;
b) Library information products and library services;
c) Library utilities;
d) Library workforce;
dd) Other contents pertaining to libraries and suitable to regulations of laws.
2. Forms of communication include:
a) Exhibitions to introduce books, library information products and library services; exchanges, seminars, conferences, presentations; cultural and educational events related to libraries;
b) Cultivation of public relations and library image;
c) Other forms in compliance with the law.
Article 34. Cooperation between libraries and regulatory bodies and organizations
1. Libraries shall cooperate with regulatory bodies and organizations in the following activities:
a) Preservation of information resources and databases;
b) Use, sharing and enhancement of information resources of libraries and resources and databases of cooperating regulatory bodies and organizations;
c) Provision of library services for library users and the general public.
2. Libraries shall cooperate with regulatory bodies and organizations related to science and technology information and archives to ensure effective use and preservation of information resources and data banks of the State; and with other regulatory bodies, organizations and enterprises according to cooperation programs, contracts and regulations of laws.
3. Libraries shall cooperate with regulatory bodies and organizations related to culture and tourism and other regulatory bodies and organizations to diversify library services and provision thereof.
Libraries are funded by:
1. State budget.
2. Income from library services.
3. Sponsorship and donation from domestic and international organizations and individuals according to regulations of laws.
4. Other legal funding sources.
Article 36. International library cooperation
1. Develop and deploy international cooperation programs, schemes and projects.
2. Participate in professional forums, organizations and associations, and cooperate with domestic and foreign libraries.
3. Formulate, implement and disseminate laws and international practices on libraries.
4. Conduct scientific research, exchange information resources and experience, and train the workforce; apply and transfer technologies; promote library operations and enable foreign organizations and individuals to join and support library operations.
5. Carry out other international cooperation activities in compliance with regulations of laws.
Article 37. Evaluation of library operations
1. All libraries shall have their library operations evaluated for the purposes of state management of libraries and enhancement of library operations.
2. Rules for evaluation of library operations:
a) Impartiality, precision and compliance with regulations of laws;
b) Honesty, transparency and equality;
c) On an annual basis.
3. Criteria, methods and procedures for evaluation of library operations are regulated by national standards.
4. Evaluation of the operations of a library comprises:
a) A self-evaluation by the library;
b) An evaluation by the library founder;
c) An evaluation by a library authority.
5. The Minister of Culture, Sports and Tourism shall elaborate this Article.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực