Chương 1 Luật Thủ đô 2012: Những quy định chung
Số hiệu: | 25/2012/QH13 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Sinh Hùng |
Ngày ban hành: | 21/12/2012 | Ngày hiệu lực: | 01/07/2013 |
Ngày công báo: | 25/12/2012 | Số công báo: | Từ số 767 đến số 768 |
Lĩnh vực: | Bộ máy hành chính | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Ở Hà Nội 3 năm liền mới được nhập hộ khẩu
Ngày 21/11/2012, Quốc hội đã chính thức thông qua Luật Thủ đô để làm rõ chính sách nhập cư tại Hà Nội.
Luật đưa ra các điều kiện nhập hộ khẩu nội thành nhằm hạn chế tình trạng di dân tự phát vào Thủ đô. Cụ thể:
Phải tạm trú liên tục tại nội thành từ 3 năm trở lên, có nhà thuộc sở hữu của mình hoặc nhà thuê ở của tổ chức, cá nhân có đăng ký kinh doanh nhà ở.
Nhà thuê phải đảm bảo diện tích bình quân tối thiểu 5m2 sàn/01 người và được sự đồng ý bằng văn bản của người cho thuê cho phép đăng ký thường trú.
So với trước đây, nội dung này được quy định chi tiết hơn. Song, vẫn chưa là giải pháp tối ưu khi chỉ hạn chế việc di cư trên giấy tờ mà không thể hạn chế được người dân đến cư trú tại Hà Nội trên thực tế.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
Luật này quy định vị trí, vai trò của Thủ đô; chính sách, trách nhiệm xây dựng, phát triển, quản lý và bảo vệ Thủ đô.
Điều 2. Vị trí, vai trò của Thủ đô
1. Thủ đô nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là Hà Nội.
2. Thủ đô là trung tâm chính trị - hành chính quốc gia, nơi đặt trụ sở của các cơ quan trung ương của Đảng, Nhà nước và các tổ chức chính trị - xã hội, cơ quan đại diện ngoại giao, tổ chức quốc tế; là trung tâm lớn về văn hóa, giáo dục, khoa học và công nghệ, kinh tế và giao dịch quốc tế của cả nước.
3. Trụ sở cơ quan trung ương Đảng, Quốc hội, Chủ tịch nước, Chính phủ đặt tại khu vực Ba Đình thành phố Hà Nội.
Trong Luật này, các từ ngữ dưới đây được hiểu như sau:
1. Nội thành là khu vực gồm các quận của thành phố Hà Nội.
2. Ngoại thành là khu vực gồm các huyện, thị xã của thành phố Hà Nội.
3. Vùng Thủ đô là khu vực liên kết phát triển kinh tế - xã hội gồm thành phố Hà Nội và một số tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương lân cận do Chính phủ quyết định.
Điều 4. Trách nhiệm xây dựng, phát triển và bảo vệ Thủ đô
1. Xây dựng, phát triển và bảo vệ Thủ đô là nhiệm vụ thường xuyên, trực tiếp của các cấp chính quyền và nhân dân thành phố Hà Nội; là trách nhiệm của các cơ quan, tổ chức, các lực lượng vũ trang và nhân dân cả nước.
2. Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và các tổ chức thành viên động viên mọi tầng lớp nhân dân trong nước, người Việt Nam ở nước ngoài tham gia xây dựng, phát triển và bảo vệ Thủ đô.
3. Nhà nước ưu tiên đầu tư và có chính sách thu hút các nguồn lực để phát huy tiềm năng, thế mạnh của Thủ đô, Vùng Thủ đô nhằm xây dựng, phát triển và bảo vệ Thủ đô.
Điều 5. Trách nhiệm của Thủ đô
1. Xây dựng, phát triển Thủ đô văn minh, hiện đại, tiêu biểu cho cả nước.
2. Bảo đảm an toàn, thuận lợi cho hoạt động của các cơ quan trung ương của Đảng, Nhà nước và các tổ chức chính trị - xã hội, cơ quan đại diện ngoại giao, tổ chức quốc tế và cho việc tổ chức các chương trình, sự kiện quốc gia, quốc tế trên địa bàn Thủ đô.
3. Chủ động phối hợp và hỗ trợ các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương trong Vùng Thủ đô và cả nước thông qua việc mở rộng các hình thức liên kết, hợp tác cùng phát triển.
4. Chủ động, tích cực mở rộng quan hệ, hợp tác hữu nghị với thủ đô các nước, tranh thủ các nguồn lực bên ngoài để xây dựng, phát triển Thủ đô; tạo điều kiện thuận lợi để các cơ quan, tổ chức, nhân dân Thủ đô tham gia các hoạt động giao lưu và hợp tác quốc tế trong các lĩnh vực kinh tế, văn hóa - xã hội, giáo dục, khoa học và công nghệ.
Biểu tượng của Thủ đô là hình ảnh Khuê Văn Các tại Văn Miếu - Quốc Tử Giám.
Điều 7. Danh hiệu Công dân danh dự Thủ đô
1. Danh hiệu Công dân danh dự Thủ đô được trao tặng cho người nước ngoài có đóng góp trong việc xây dựng, phát triển Thủ đô hoặc trong việc mở rộng, tăng cường tình đoàn kết hữu nghị, quan hệ hợp tác quốc tế của Thủ đô.
2. Hội đồng nhân dân thành phố Hà Nội quy định thẩm quyền, điều kiện, thủ tục tặng danh hiệu Công dân danh dự Thủ đô.
Luật này quy định vị trí, vai trò của Thủ đô; chính sách, trách nhiệm xây dựng, phát triển, quản lý và bảo vệ Thủ đô.
1. Thủ đô nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là Hà Nội.
2. Thủ đô là trung tâm chính trị - hành chính quốc gia, nơi đặt trụ sở của các cơ quan trung ương của Đảng, Nhà nước và các tổ chức chính trị - xã hội, cơ quan đại diện ngoại giao, tổ chức quốc tế; là trung tâm lớn về văn hóa, giáo dục, khoa học và công nghệ, kinh tế và giao dịch quốc tế của cả nước.
3. Trụ sở cơ quan trung ương Đảng, Quốc hội, Chủ tịch nước, Chính phủ đặt tại khu vực Ba Đình thành phố Hà Nội.
Trong Luật này, các từ ngữ dưới đây được hiểu như sau:
1. Nội thành là khu vực gồm các quận của thành phố Hà Nội.
2. Ngoại thành là khu vực gồm các huyện, thị xã của thành phố Hà Nội.
3. Vùng Thủ đô là khu vực liên kết phát triển kinh tế - xã hội gồm thành phố Hà Nội và một số tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương lân cận do Chính phủ quyết định.
1. Xây dựng, phát triển và bảo vệ Thủ đô là nhiệm vụ thường xuyên, trực tiếp của các cấp chính quyền và nhân dân thành phố Hà Nội; là trách nhiệm của các cơ quan, tổ chức, các lực lượng vũ trang và nhân dân cả nước.
2. Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và các tổ chức thành viên động viên mọi tầng lớp nhân dân trong nước, người Việt Nam ở nước ngoài tham gia xây dựng, phát triển và bảo vệ Thủ đô.
3. Nhà nước ưu tiên đầu tư và có chính sách thu hút các nguồn lực để phát huy tiềm năng, thế mạnh của Thủ đô, Vùng Thủ đô nhằm xây dựng, phát triển và bảo vệ Thủ đô.
1. Xây dựng, phát triển Thủ đô văn minh, hiện đại, tiêu biểu cho cả nước.
2. Bảo đảm an toàn, thuận lợi cho hoạt động của các cơ quan trung ương của Đảng, Nhà nước và các tổ chức chính trị - xã hội, cơ quan đại diện ngoại giao, tổ chức quốc tế và cho việc tổ chức các chương trình, sự kiện quốc gia, quốc tế trên địa bàn Thủ đô.
3. Chủ động phối hợp và hỗ trợ các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương trong Vùng Thủ đô và cả nước thông qua việc mở rộng các hình thức liên kết, hợp tác cùng phát triển.
4. Chủ động, tích cực mở rộng quan hệ, hợp tác hữu nghị với thủ đô các nước, tranh thủ các nguồn lực bên ngoài để xây dựng, phát triển Thủ đô; tạo điều kiện thuận lợi để các cơ quan, tổ chức, nhân dân Thủ đô tham gia các hoạt động giao lưu và hợp tác quốc tế trong các lĩnh vực kinh tế, văn hóa - xã hội, giáo dục, khoa học và công nghệ.
Biểu tượng của Thủ đô là hình ảnh Khuê Văn Các tại Văn Miếu - Quốc Tử Giám.
1. Danh hiệu Công dân danh dự Thủ đô được trao tặng cho người nước ngoài có đóng góp trong việc xây dựng, phát triển Thủ đô hoặc trong việc mở rộng, tăng cường tình đoàn kết hữu nghị, quan hệ hợp tác quốc tế của Thủ đô.
2. Hội đồng nhân dân thành phố Hà Nội quy định thẩm quyền, điều kiện, thủ tục tặng danh hiệu Công dân danh dự Thủ đô.
Article 1. Scope of regulation
This Law deals with the positions and roles of the Capital, the policies and responsibilities to build, develop, manage, and protect the capital
Article 2. The position and roles of the capital
1. The capital of the Socialist Republic of Vietnam is Hanoi.
2. The capital is the political and administrative center of the nation, where the central agencies of the Communist party, the state, and the socio-political organizations, diplomatic missions, and international organizations are located; is the major center for culture, education, science, technology, economics, and international trade of the whole country.
3. The headquarters of the Communist Party, the National Assembly, the President, and the Government are located in Ba Dinh area in Hanoi city.
Article 3. Interpretation of terms
In this Law, the terms below are construed as follows:
1. Urban areas are the districts of Hanoi city.
2. Suburban areas are the peripheral districts and towns of Hanoi city.
3. The capital area is the area of socio-economic development association, including Hanoi city and some adjacent central-affiliated cities and provinces, decided by the Government.
Article 4. The responsibility to build, develop, and protect the capital
1. Building, developing, and protecting the capital is the regular and direct missions of the authorities at all levels and the people of Hanoi city; the responsibility of the agencies, organizations, the armed forces, and the people in the whole country.
2. The Vietnamese Fatherland Front and its affiliated organizations shall encourage all classes in the country and the Vietnamese overseas to participate in building, developing, and protecting the capital.
3. The state shall prioritize the investment, and adopt policies to attract the resources in order to fulfill the potentials and exploit the strength of the capital and capital area, for the purpose of building, developing, and protecting the capital.
Article 5. The responsibility of the capital
1. Build and develop a representatively civilized and modern capital
2. Ensure the safety and convenience for the operation of the the central agencies of the Communist party, the state, and the socio-political organizations, diplomatic missions, and international organizations, and for the organization of national, international programs and events in the capital.
3. Cooperate and assist the central-affiliated cities and provinces in the capital area and the whole country in expanding the forms of development association.
4. Actively expand the amicable relationships and cooperation with the capitals of other countries; utilize the outer resources to build and develop the capital; enable the organizations and people of the capital to participate in the international cooperation in economic, socio-cultural, educational, scientific, and technological activities.
Article 6. The symbol of the capital
The symbol of the capital is the picture of the Khue Van Cac in Van Mieu – Quoc Tu Giam.
Article 7. The title “Honorary citizen of the capital”
1. The title “Honorary citizen of the capital” shall be given to the foreigners that contribute to the building and development of the capital, or the expansion and fortification of the amicable relations and international cooperation of the capital.
2. The People’s Council of Hanoi city shall specify the authority, conditions, and procedure for awarding the title “Honorary citizen of the capital”.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực