
Thông tư liên tịch 05/2015/TTLT-BTP-BCA-BYT thủ tục khai sinh cấp thẻ bảo hiểm y tế cho trẻ dưới 6 tuổi
Số hiệu: | 05/2015/TTLT-BTP-BCA-BYT | Loại văn bản: | Thông tư liên tịch |
Nơi ban hành: | Bộ Công an, Bộ Tư pháp, Bộ Y tế | Người ký: | Đinh Trung Tụng, Lê Quý Vương, Phạm Lê Tuấn |
Ngày ban hành: | 15/05/2015 | Ngày hiệu lực: | 01/07/2015 |
Ngày công báo: | 17/06/2015 | Số công báo: | Từ số 599 đến số 600 |
Lĩnh vực: | Bảo hiểm, Bộ máy hành chính, Quyền dân sự | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Liên thông TTHC: Đăng ký khai sinh, thường trú, cấp thẻ BHYT
Theo Thông tư liên tịch 05/2015/TTLT-BTP-BCA-BYT thì hồ sơ thực hiện liên thông các thủ tục hành chính đăng ký khai sinh, đăng ký thường trú, cấp thẻ bảo hiểm y tế cho trẻ dưới 6 tuổi bao gồm:
- Tờ khai đăng ký khai sinh.
- Giấy chứng sinh do cơ sở y tế nơi trẻ em sinh ra cấp hoặc Văn bản xác nhận của người làm chứng (sinh ngoài cơ sở y tế) hoặc Giấy cam đoan việc sinh là có thực của người đi khai sinh (không có người làm chứng).
Đối với trường hợp trẻ em bị bỏ rơi thì nộp biên bản về việc trẻ bị bỏ rơi thay cho giấy chứng sinh.
Nếu đăng ký khai sinh cho trẻ em sinh ra do mang thai hộ thì nộp thêm văn bản chứng minh việc mang thai hộ theo quy định của pháp luật.
- Phiếu báo thay đổi hộ khẩu, nhân khẩu.
- Sổ hộ khẩu.
- Tờ khai tham gia bảo hiểm y tế.
Thông tư liên tịch này có hiệu lực từ ngày 01/7/2015.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
BỘ TƯ PHÁP - BỘ CÔNG AN - BỘ Y TẾ |
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 05/2015/TTLT-BTP-BCA-BYT |
Hà Nội, ngày 15 tháng 05 năm 2015 |
HƯỚNG DẪN THỰC HIỆN LIÊN THÔNG CÁC THỦ TỤC HÀNH CHÍNH VỀ ĐĂNG KÝ KHAI SINH, ĐĂNG KÝ THƯỜNG TRÚ, CẤP THẺ BẢO HIỂM Y TẾ CHO TRẺ EM DƯỚI 6 TUỔI
Căn cứ Luật Cư trú năm 2006 được sửa đổi, bổ sung tại Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Cư trú năm 2013;
Căn cứ Luật Bảo hiểm y tế năm 2008 được sửa đổi bổ sung tại Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Bảo hiểm y tế năm 2014;
Căn cứ Nghị định số 106/2014/NĐ-CP ngày 17/11/2014 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Công an;
Căn cứ Nghị định số 22/2013/NĐ-CP ngày 13/3/2013 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tư pháp;
Căn cứ Nghị định số 63/2012/NĐ-CP ngày 31/8/2012 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Y tế;
Căn cứ Nghị định số 158/2005/NĐ-CP ngày 27/12/2005 của Chính phủ về đăng ký, quản lý hộ tịch;
Căn cứ Nghị định số 06/2012/NĐ-CP ngày 02/12/2012 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định về hộ tịch, hôn nhân và gia đình và chứng thực;
Bộ trưởng Bộ Tư pháp, Bộ trưởng Bộ Công an, Bộ trưởng Bộ Y tế ban hành Thông tư liên tịch hướng dẫn thực hiện liên thông các thủ tục hành chính về đăng ký khai sinh, đăng ký thường trú, cấp thẻ bảo hiểm y tế cho trẻ em dưới 6 tuổi.
Thông tư liên tịch này hướng dẫn về nguyên tắc, hồ sơ, quy trình và trách nhiệm của các cơ quan nhà nước, cán bộ, công chức, viên chức có liên quan đến việc tiếp nhận, chuyển giao, giải quyết hồ sơ và trả kết quả trong quá trình thực hiện liên thông các thủ tục hành chính về đăng ký khai sinh, đăng ký thường trú, cấp thẻ bảo hiểm y tế cho trẻ em dưới 6 tuổi hoặc đăng ký khai sinh, cấp thẻ bảo hiểm y tế cho trẻ em dưới 6 tuổi (sau đây gọi chung là liên thông các thủ tục hành chính) khi việc đăng ký khai sinh cho trẻ em dưới 6 tuổi thuộc thẩm quyền giải quyết của Ủy ban nhân dân xã, phường, thị trấn (sau đây gọi chung là Ủy ban nhân dân cấp xã).
Thông tư liên tịch này áp dụng đối với:
1. Cơ quan đăng ký khai sinh, đăng ký cư trú, cấp thẻ bảo hiểm y tế.
2. Cá nhân có yêu cầu thực hiện liên thông các thủ tục hành chính.
3. Các cơ quan, tổ chức, cá nhân có liên quan trong quá trình thực hiện liên thông các thủ tục hành chính.
1. Tuân thủ quy định của Thông tư liên tịch này và các văn bản pháp luật khác có liên quan.
2. Cá nhân có yêu cầu thực hiện liên thông các thủ tục hành chính có quyền lựa chọn áp dụng hoặc không áp dụng thực hiện liên thông các thủ tục hành chính.
3. Tạo điều kiện thuận lợi, giảm thiểu chi phí cho cá nhân trong việc thực hiện đăng ký khai sinh, đăng ký thường trú, cấp thẻ bảo hiểm y tế cho trẻ em dưới 6 tuổi.
4. Bảo đảm kịp thời, đúng thời hạn theo quy định của pháp luật.
1. Ủy ban nhân dân cấp xã thực hiện đăng ký khai sinh cho trẻ em dưới 6 tuổi.
2. Cơ quan đăng ký cư trú cho trẻ em dưới 6 tuổi, cụ thể như sau:
a) Công an xã, thị trấn thuộc huyện thuộc tỉnh đăng ký thường trú cho trẻ em dưới 6 tuổi trên địa bàn xã, thị trấn của huyện thuộc tỉnh;
b) Công an thị xã, thành phố thuộc tỉnh đăng ký thường trú cho trẻ em dưới 6 tuổi trên địa bàn thị xã, thành phố thuộc tỉnh;
c) Công an quận, huyện, thị xã thuộc thành phố trực thuộc Trung ương đăng ký thường trú cho trẻ em dưới 6 tuổi trên địa bàn quận, huyện, thị xã thuộc thành phố trực thuộc Trung ương.
3. Bảo hiểm xã hội huyện, thị xã, thành phố thuộc tỉnh, Bảo hiểm xã hội huyện, quận, thị xã thuộc thành phố trực thuộc Trung ương (sau đây gọi chung là Bảo hiểm xã hội cấp huyện) cấp thẻ bảo hiểm y tế cho trẻ em dưới 6 tuổi.
4. Các cơ quan có thẩm quyền thực hiện liên thông các thủ tục hành chính quy định tại các khoản 1, 2, 3 Điều này phải cùng thuộc địa bàn một huyện, thị xã, thành phố thuộc tỉnh hoặc cùng thuộc địa bàn một quận, huyện, thị xã thuộc thành phố trực thuộc Trung ương.
1. Ủy ban nhân dân cấp xã là đầu mối tiếp nhận hồ sơ, trả kết quả giải quyết liên thông các thủ tục hành chính; chịu trách nhiệm về tính đầy đủ và hợp lệ của hồ sơ thực hiện liên thông các thủ tục hành chính; đăng ký khai sinh cho trẻ em dưới 6 tuổi; lập và chuyển hồ sơ cho cơ quan có thẩm quyền đăng ký thường trú và Bảo hiểm xã hội cấp huyện để cấp thẻ bảo hiểm y tế cho trẻ em dưới 6 tuổi.
2. Cơ quan đăng ký cư trú quy định tại khoản 2 Điều 4 Thông tư liên tịch này và Bảo hiểm xã hội cấp huyện chịu trách nhiệm giải quyết thủ tục hành chính thuộc thẩm quyền của cơ quan mình.
Hồ sơ thực hiện liên thông các thủ tục hành chính đăng ký khai sinh, đăng ký thường trú, cấp thẻ bảo hiểm y tế cho trẻ em dưới 6 tuổi gồm các giấy tờ sau đây:
1. Tờ khai đăng ký khai sinh theo mẫu quy định.
2. Giấy chứng sinh do cơ sở y tế nơi trẻ em sinh ra cấp; nếu trẻ em sinh ra ngoài cơ sở y tế thì giấy chứng sinh được thay bằng văn bản xác nhận của người làm chứng; trường hợp không có người làm chứng thì người đi khai sinh phải làm giấy cam đoan về việc sinh là có thực. Đối với trường hợp trẻ em bị bỏ rơi thì nộp biên bản về việc trẻ em bị bỏ rơi thay cho giấy chứng sinh.
Trường hợp đăng ký khai sinh cho trẻ em sinh ra do mang thai hộ thì nộp thêm văn bản chứng minh việc mang thai hộ theo quy định của pháp luật.
3. Phiếu báo thay đổi hộ khẩu, nhân khẩu (theo mẫu quy định).
4. Sổ hộ khẩu.
Trường hợp trẻ em có cha, mẹ nhưng không đăng ký thường trú cùng cha, mẹ mà đăng ký thường trú cùng với người khác thì phải có ý kiến bằng văn bản của cha, mẹ, có xác nhận của Ủy ban nhân dân cấp xã; ý kiến đồng ý của chủ hộ và Sổ hộ khẩu của chủ hộ.
5. Tờ khai tham gia bảo hiểm y tế theo mẫu quy định.
1. Cá nhân có yêu cầu thực hiện liên thông các thủ tục hành chính nộp 01 bộ hồ sơ theo quy định tại Điều 6, Điều 7 Thông tư liên tịch này tại Ủy ban nhân dân cấp xã.
2. Cá nhân có yêu cầu thực hiện liên thông các thủ tục hành chính không có điều kiện trực tiếp đến Ủy ban nhân dân cấp xã để nộp hồ sơ thì có thể ủy quyền cho người khác làm thay. Việc ủy quyền thực hiện theo quy định của pháp luật hiện hành.
1. Công chức tư pháp - hộ tịch của Ủy ban nhân dân cấp xã khi tiếp nhận hồ sơ có trách nhiệm kiểm tra hồ sơ; trên cơ sở danh sách cơ sở khám chữa bệnh ban đầu do cơ quan Bảo hiểm xã hội cung cấp được niêm yết tại Ủy ban nhân dân cấp xã, hướng dẫn người dân lựa chọn, đăng ký nơi khám chữa bệnh ban đầu. Việc hướng dẫn phải chính xác, đầy đủ và rõ ràng.
2. Trường hợp người dân chưa có Tờ khai đăng ký khai sinh, Phiếu báo thay đổi hộ khẩu, nhân khẩu, Tờ khai tham gia bảo hiểm y tế thì công chức tư pháp - hộ tịch cấp cho người dân các mẫu giấy tờ đó theo quy định.
3. Trường hợp hồ sơ của người dân đầy đủ, đúng quy định tại Điều 6, Điều 7 Thông tư liên tịch này thì công chức tư pháp - hộ tịch có trách nhiệm tiếp nhận hồ sơ và tạm thu lệ phí để đăng ký thường trú cho trẻ em (nếu có); viết giấy nhận hồ sơ và hẹn trả kết quả cho người dân. Trong giấy hẹn trả kết quả phải ghi rõ yêu cầu của người dân, giấy tờ nộp trong hồ sơ và thời gian trả kết quả thực hiện liên thông các thủ tục hành chính.
4. Trường hợp yêu cầu thực hiện liên thông các thủ tục hành chính không thuộc thẩm quyền tiếp nhận, giải quyết của cơ quan mình theo quy định tại Thông tư liên tịch này thì công chức tư pháp - hộ tịch có trách nhiệm giải thích, hướng dẫn cụ thể để người dân đến đúng cơ quan có thẩm quyền giải quyết theo quy định của pháp luật.
1. Ngay sau khi tiếp nhận hồ sơ, công chức tư pháp - hộ tịch của Ủy ban nhân dân cấp xã thực hiện đăng ký khai sinh ngay trong ngày; trường hợp hồ sơ tiếp nhận sau 15 giờ mà không giải quyết được ngay trong ngày thì tiến hành giải quyết trong ngày làm việc tiếp theo.
2. Sau khi đăng ký khai sinh xong, công chức tư pháp - hộ tịch của Ủy ban nhân dân cấp xã có trách nhiệm:
a) Lập hồ sơ đăng ký thường trú cho trẻ em dưới 6 tuổi gồm các loại giấy tờ quy định tại các khoản 3, 4 Điều 6 Thông tư liên tịch này và bản sao Giấy khai sinh;
b) Lập hồ sơ cấp thẻ bảo hiểm y tế cho trẻ em dưới 6 tuổi gồm: Tờ khai tham gia bảo hiểm y tế, danh sách đề nghị cấp thẻ bảo hiểm y tế cho trẻ em dưới 6 tuổi của Ủy ban nhân dân cấp xã theo mẫu quy định.
3. Ủy ban nhân dân cấp xã có trách nhiệm chuyển hồ sơ và lệ phí đăng ký thường trú cho cơ quan có thẩm quyền đăng ký cư trú theo quy định tại khoản 2 Điều 4 Thông tư liên tịch này và chuyển hồ sơ cấp thẻ bảo hiểm y tế cho Bảo hiểm xã hội cấp huyện. Tùy thuộc điều kiện thực tế, Ủy ban nhân dân cấp xã có thể chuyển trước thông tin của người tham gia bảo hiểm y tế đến cơ quan Bảo hiểm xã hội cấp huyện thông qua mạng điện tử.
1. Ngay sau khi nhận được hồ sơ và lệ phí đăng ký thường trú (nếu có) do Ủy ban nhân dân cấp xã chuyển đến, cơ quan có thẩm quyền đăng ký cư trú kiểm tra tính hợp pháp, đầy đủ của hồ sơ. Trường hợp hồ sơ, lệ phí đầy đủ, đúng quy định thì trong thời hạn 15 ngày, kể từ ngày nhận đủ hồ sơ, cơ quan đăng ký cư trú thực hiện đăng ký thường trú cho trẻ em và trả kết quả đăng ký thường trú cùng biên lai thu lệ phí đăng ký thường trú (nếu có) cho Ủy ban nhân dân cấp xã để trả cho người dân. Người được giao chuyển hồ sơ của Ủy ban nhân dân cấp xã có trách nhiệm kiểm tra các thông tin được ghi trong sổ hộ khẩu và ký nhận vào sổ theo dõi giải quyết hộ khẩu.
2. Trường hợp hồ sơ chưa đúng quy định thì ngay sau khi tiếp nhận hồ sơ, cơ quan đăng ký cư trú thông báo cho Ủy ban nhân dân cấp xã biết để hoàn thiện hồ sơ theo quy định và gửi lại cho cơ quan đăng ký cư trú để đăng ký thường trú cho trẻ em.
3. Trường hợp hồ sơ không đủ điều kiện đăng ký thường trú thì cơ quan đăng ký cư trú có văn bản trả lời kèm theo hồ sơ trả lại cho Ủy ban nhân dân cấp xã biết để xử lý theo quy định.
1. Bảo hiểm xã hội cấp huyện có trách nhiệm cung cấp danh sách cơ sở khám chữa bệnh ban đầu để niêm yết công khai tại Ủy ban nhân dân cấp xã.
2. Ngay sau khi nhận được hồ sơ do Ủy ban nhân dân cấp xã chuyển đến, Bảo hiểm xã hội cấp huyện có trách nhiệm kiểm tra hồ sơ đã nhận được. Trường hợp hồ sơ đầy đủ, đúng quy định thì trong thời hạn 10 ngày làm việc, kể từ ngày nhận đủ hồ sơ, Bảo hiểm xã hội cấp huyện thực hiện cấp thẻ bảo hiểm y tế cho trẻ em và chuyển cho Ủy ban nhân dân cấp xã tại Bộ phận một cửa của Bảo hiểm xã hội cấp huyện. Tùy điều kiện và tình hình thực tế, các địa phương có thể lựa chọn việc chuyển trả thẻ bảo hiểm y tế cho Ủy ban nhân dân cấp xã bằng các hình thức khác phù hợp.
3. Trường hợp hồ sơ chưa đầy đủ hoặc chưa đúng quy định thì ngay sau khi nhận được hồ sơ, cơ quan Bảo hiểm xã hội cấp huyện thông báo cho Ủy ban nhân dân cấp xã biết để hoàn thiện hồ sơ và gửi lại cho cơ quan Bảo hiểm xã hội cấp huyện để cấp thẻ bảo hiểm y tế cho trẻ em. Trường hợp nhận hồ sơ sau 15 giờ thì thực hiện việc thông báo trong ngày làm việc tiếp theo.
Sau khi nhận được thông báo của cơ quan đăng ký cư trú, cơ quan Bảo hiểm xã hội về việc hồ sơ chưa đầy đủ hoặc chưa đúng quy định, trong thời hạn chậm nhất là 02 ngày làm việc, công chức tư pháp - hộ tịch của Ủy ban nhân dân cấp xã có trách nhiệm kiểm tra, xem xét, tự hoàn thiện hồ sơ hoặc liên hệ với người dân để yêu cầu hoàn thiện hồ sơ; sau đó, chuyển lại hồ sơ cho cơ quan có thẩm quyền để đăng ký thường trú, chuyển lại hồ sơ cho Bảo hiểm xã hội cấp huyện để cấp thẻ bảo hiểm y tế cho trẻ em dưới 6 tuổi.
1. Thời hạn thực hiện liên thông các thủ tục hành chính được tính từ ngày Ủy ban nhân dân cấp xã tiếp nhận hồ sơ, giao giấy nhận hồ sơ và hẹn trả kết quả cho người dân; trường hợp chưa có kết quả giải quyết đúng ngày hẹn do phải hoàn thiện hồ sơ, Ủy ban nhân dân cấp xã có trách nhiệm thông báo cho người dân biết và hẹn lại ngày trả kết quả.
2. Thời hạn thực hiện liên thông các thủ tục hành chính cụ thể như sau:
a) Thời hạn thực hiện liên thông các thủ tục hành chính đăng ký khai sinh, đăng ký thường trú, cấp thẻ bảo hiểm y tế cho trẻ em dưới 6 tuổi tối đa không quá 20 ngày làm việc, kể từ ngày nộp đủ hồ sơ theo quy định.
b) Thời hạn thực hiện liên thông các thủ tục hành chính đăng ký khai sinh, cấp thẻ bảo hiểm y tế cho trẻ em dưới 6 tuổi tối đa không quá 15 ngày làm việc, kể từ ngày nộp đủ hồ sơ theo quy định.
c) Trường hợp hồ sơ chưa đầy đủ hoặc chưa đúng quy định mà Ủy ban nhân dân cấp xã phải hoàn thiện hồ sơ theo yêu cầu của cơ quan đăng ký cư trú, cơ quan Bảo hiểm xã hội thì thời hạn giải quyết được kéo dài thêm không quá 02 ngày làm việc.
d) Đối với các xã cách xa trụ sở cơ quan Bảo hiểm xã hội cấp huyện hoặc cơ quan đăng ký cư trú từ 50 km trở lên, giao thông đi lại khó khăn, chưa được kết nối Internet thì thời hạn trả kết quả được kéo dài thêm nhưng không quá 05 ngày làm việc.
đ) Căn cứ vào tình hình thực tế, các địa phương có thể quy định cụ thể thời hạn thực hiện liên thông các thủ tục hành chính ngắn hơn thời hạn tối đa quy định tại các điểm a, b, c, d Khoản này.
3. Người nộp hồ sơ đến Ủy ban nhân dân cấp xã, nơi đã nộp hồ sơ để nhận kết quả liên thông các thủ tục hành chính. Nếu người nộp hồ sơ có yêu cầu nhận kết quả thực hiện liên thông các thủ tục hành chính qua dịch vụ chuyển phát thì đăng ký với Ủy ban nhân dân cấp xã và phải trả phí dịch vụ chuyển phát.
4. Trường hợp người nộp hồ sơ có yêu cầu nhận kết quả từng loại thủ tục trực tiếp tại cơ quan có thẩm quyền giải quyết thì khi nộp hồ sơ tại Ủy ban nhân dân cấp xã phải yêu cầu cụ thể để ghi vào phiếu hẹn và người nộp hồ sơ sẽ được trực tiếp nhận kết quả theo yêu cầu tại các cơ quan có thẩm quyền giải quyết.
1. Kinh phí thực hiện liên thông các thủ tục hành chính do ngân sách nhà nước bảo đảm theo quy định hiện hành về phân cấp ngân sách nhà nước và các nguồn kinh phí hợp pháp khác.
2. Hàng năm, căn cứ nhiệm vụ được giao tại Thông tư liên tịch này, các cơ quan, đơn vị xây dựng dự toán kinh phí thực hiện liên thông các thủ tục hành chính để tổng hợp chung vào dự toán kinh phí của cơ quan, đơn vị mình gửi cơ quan tài chính tổng hợp, trình cấp có thẩm quyền bố trí kinh phí thực hiện; đồng thời, có thể huy động nguồn tài trợ của các tổ chức, cá nhân trong và ngoài nước theo quy định của pháp luật.
1. Chỉ đạo, kiểm tra, hướng dẫn triển khai thực hiện liên thông các thủ tục hành chính trong phạm vi quản lý nhà nước của ngành mình.
2. Chủ trì, phối hợp với Bộ Công an, Bộ Y tế, Bảo hiểm xã hội Việt Nam sơ kết, tổng kết việc thực hiện liên thông các thủ tục hành chính.
3. Báo cáo định kỳ, đột xuất theo yêu cầu của cơ quan có thẩm quyền.
1. Chỉ đạo, kiểm tra, hướng dẫn triển khai thực hiện liên thông các thủ tục hành chính trong phạm vi quản lý nhà nước của ngành mình.
2. Phối hợp với Bộ Tư pháp và các Bộ, ngành liên quan sơ kết, tổng kết việc thực hiện liên thông các thủ tục hành chính.
3. Báo cáo định kỳ, đột xuất theo yêu cầu của cơ quan có thẩm quyền.
1. Tổ chức triển khai thực hiện liên thông các thủ tục hành chính tại địa phương.
2. Tổ chức tập huấn, hướng dẫn nghiệp vụ cho cán bộ, công chức, viên chức thực hiện liên thông các thủ tục hành chính trên địa bàn.
3. Kiểm tra, xem xét giải quyết kịp thời các khó khăn, vướng mắc phát sinh trong quá trình triển khai thực hiện liên thông các thủ tục hành chính ở địa phương.
4. Tạo điều kiện về kinh phí, cơ sở vật chất để thực hiện liên thông các thủ tục hành chính phù hợp với điều kiện ngân sách của địa phương.
5. Báo cáo định kỳ hoặc đột xuất theo yêu cầu của cơ quan có thẩm quyền.
1. Tổ chức triển khai thực hiện liên thông các thủ tục hành chính tại địa phương.
2. Bố trí người có đủ trình độ, năng lực thực hiện liên thông các thủ tục hành chính tại địa phương.
3. Tạo điều kiện đầu tư trang thiết bị, cơ sở vật chất, hỗ trợ cho cán bộ, công chức thực hiện liên thông các thủ tục hành chính phù hợp với điều kiện ngân sách của địa phương.
4. Niêm yết công khai quy trình thực hiện liên thông các thủ tục hành chính tại Ủy ban nhân dân cấp xã, lệ phí, danh sách cơ sở khám chữa bệnh ban đầu do cơ quan Bảo hiểm xã hội cung cấp.
5. Kịp thời phản ánh với Ủy ban nhân dân cấp trên về các khó khăn, vướng mắc phát sinh trong quá trình thực hiện liên thông các thủ tục hành chính để được xem xét, hướng dẫn giải quyết.
6. Hàng năm, căn cứ hướng dẫn của Ủy ban nhân dân cấp trên, xây dựng dự toán kinh phí thực hiện liên thông các thủ tục hành chính, tổng hợp chung vào dự toán kinh phí của cơ quan mình, gửi cơ quan tài chính tổng hợp trình cấp có thẩm quyền bố trí kinh phí thực hiện.
7. Báo cáo định kỳ hoặc đột xuất theo yêu cầu của cơ quan có thẩm quyền.
Thông tư liên tịch này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 7 năm 2015.
1. Thủ trưởng các cơ quan, đơn vị trực thuộc Bộ Tư pháp, Bộ Công an, Bộ Y tế; Giám đốc Sở Tư pháp, Giám đốc Sở Y tế, Giám đốc Công an tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương và các cơ quan, tổ chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Thông tư liên tịch này.
2. Trong quá trình thực hiện, nếu có khó khăn, vướng mắc, các cơ quan, tổ chức, cá nhân báo cáo về Bộ Tư pháp (qua Cục Kiểm soát thủ tục hành chính), Bộ Công an (qua Tổng cục Cảnh sát), Bộ Y tế (qua Vụ Pháp chế) để kịp thời hướng dẫn.
KT. BỘ TRƯỞNG |
KT. BỘ TRƯỞNG |
KT. BỘ TRƯỞNG |
Nơi nhận: |
MINISTRY OF JUSTICE – MINISTRY OF PUBLIC SECURITY – MINISTRY OF HEALTH |
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM |
No. 05/2015/TTLT-BTP-BCA-BYT |
Hanoi May 15, 2015 |
INSTRUCTIONS ON JOINT EXECUTION OF ADMINISTRATIVE PROCEDURES FOR REGISTRATION FOR BIRTH, PERMANENT RESIDENCE, HEALTH INSURANCE FOR CHILDREN UNDER SIX
Pursuant to the Law on Residence in 2006 amended and supplemented at Law on Amendments to the Law on Residence in 2013;
Pursuant to the Law on Health insurance in 2008 amended and supplemented at Law on amendments to the Law on Health insurance in 2014;
Pursuant to the Government’s Decree No. 106/2014/NĐ-CP dated November 17, 2014 defining the functions, tasks, entitlements and organizational structure of the Ministry of Public Security;
Pursuant to the Government’s Decree No. 22/2013/NĐ-CP dated March 13, 2013 defining the functions, tasks, entitlements and organizational structure of the Ministry of Justice;
Pursuant to the Government’s Decree No. 63/2012/NĐ-CP dated August 31, 2012 defining the functions, tasks, entitlements and organizational structure of the Ministry of Health;
Pursuant to the Government’s Decree No. 158/2005/NĐ-CP dated December 27, 2005 on registration and management of birth, marriage and death;
Pursuant to the Government’s Decree No. 06/2012/NĐ-CP dated December 02, 2012 supplementing and amending a number of articles of the Decree on birth, marriage, families and certification of copies as true;
The Ministers of the Ministry of Justice, the Minister of Public Security and the Minister of Health promulgates the Joint Circular instructing the joint execution of administrative procedures for registration for births, permanent residence and health insurance for children under six.
This Joint Circular provides guidance on principles, documentation, process and responsibilities of regulatory agencies, officials, public servants involved in the handling of documentation and the returning of results during the joint execution of administrative procedures for registration for births, permanent residence and health insurance to children under six, or registration for births, health insurance to children under six (hereinafter referred to as joint execution of administrative procedures) when registration for births to children under six falls within the competence of People’s committees of communes, wards and towns (hereinafter referred to as People’s Committees of communes).
This Joint Circular applies to:
1. Birth, residence and health insurance registration agencies;
2. Individuals that need joint execution of administrative procedures;
3. Individuals that need joint execution of administrative procedures;
Article 3. Principles of joint execution of administrative procedures
1. Comply with the provisions set out in this Joint Circular and other relevant legal documents;
2. Individuals that need joint execution of administrative procedures have the right to choose or not to choose joint execution of administrative procedures.
3. Create favorable conditions and minimize expenses paid by individuals for the registration for births, permanent residence and health insurance to children under six;
4. Ensure to meet the time as prescribed by the law;
Article 4. Agencies performing joint execution of administrative procedures
1. People’s Committees of communes shall register births to children under six.
2. Agencies charged with registering residence to children under six:
a) Police authorities of communes and towns of provincial-affiliated districts that register residence to children under six in the administrative division of communes, towns of provincial-affiliated districts;
b) Police authorities of provincial-affiliated communes, cities that register permanent residence to children under six in the administrative division of provincial-affiliated communes, cities;
a) Police authorities of districts, communes and towns of central-affiliated cities that register residence to children under six in the administrative division of districts, communes and towns;
3. Social Insurance agencies of provincial-affiliated districts, towns; Social Insurance agencies of districts, communes and towns of central-affiliated cities (hereinafter referred to as Social Insurance agencies of district level) that issue health insurance cards to children under six.
4. Competent agencies that perform joint execution of administrative procedures as prescribed in Clauses 1, 2, 3 of this Article must belong to the same administrative divisions of district-affiliated communes, towns, cities or the same administrative divisions of central-affiliated districts, towns, cities;
Article 5. Responsibilities of agencies performing joint execution of administrative procedures
1. People’s Committees of communes shall receive documentation, return results of joint execution of administrative procedures; be responsible for sufficiency and eligibility of documentation; register births to children under six; formulate and transfer documentation to residence registration agencies and Social Insurance agencies of district level for issuance of health insurance cards to children under six.
2. Residence registration agencies as prescribed in Clause 2, Article 4 of this Joint Circular, and Social Insurance agencies of district level shall be responsible for settling administrative procedures within their competence;
DOCUMENTATION, PROCESS OF RECEIVING, TRANSFERRING, SETTLING AND RETURNING RESULTS OF JOINT EXECUTION OF ADMINISTRATIVE PROCEDURES
Article 6. Documentation (joint execution of administrative procedures) of registration for births, permanent residence and health insurance
Documentation of registration for births, permanent residence and health insurance to children under six consists of the following papers:
1. Birth registration form according to prescribed forms;
2. Notice of birth issued by medical facility where a child is born; if the child is born outside the medical facility, notice of birth can be replaced by a written confirmation by witnesses; in case no witness is available, the person who makes registration must give a guarantee that the birth is true; In case of an abandoned child, a written record of the abandoned child can be used as a substitute for notice of birth.
In case of surrogacy, registration for birth must be added with a written proof of the surrogacy according to the law provisions.
3. Notice of change of population (according to prescribed forms)
4. Family register
In case of registration for permanent residence with persons other than a child’s biological parents, it is required to include written opinions from biological parents with People’s Committees of communes’ confirmations; written consent of householder and family register of the householder.
5. Declaration form for participating in social insurance according to prescribed forms;
Article 7. Documentation (joint execution of administrative procedures) for registration of births and health insurance
Persons who choose joint execution of administrative procedures for registration for births, health insurance to children under six must make submission of papers as prescribed in Clauses 1, 2, 5, Article 6 of this Joint Circular.
Article 8. Submission of documentation with joint execution of administrative procedures
1. Any individual that chooses joint execution of administrative procedures must hand in one set of documentation as prescribed in Articles 6, 7 of this Joint Circular at People’s Committees of communes.
2. Any individual that chooses joint execution of administrative procedures and can not make the People’s Committee of commune for submission of the documentation can empower other persons to do instead. Empowerment can be done according to applicable regulations.
Article 9. Receipt of documentation
1. Judicial, civil status officers of People’s Committees of communes upon receipt of the documentation shall be responsible for inspecting the documentation, and providing guidance to residents on choice and registration for prime medical examination and treatment facilities in reliance on the lists of prime medical examination and treatment facilities provided by social insurance agencies. Instructions must be accurate, adequate and explicit.
2. In case individuals are yet to have birth registration forms, notice of change of population, registration form for social insurance, judicial, civil status officers shall provide such forms as prescribed.
3. In case documentation is adequate and meets the provisions set out in Articles 6, 7 of this Joint Circular, judicial, civil status officers shall be responsible for receiving the documentation and collecting fees for registration of permanent residence to children (if any); issuing a receipt of documentation and an appointment note. The appointment note must specify residents’ requirements, papers included in documentation and the date for returning results.
4. In case requests for joint execution of administrative procedures are not within the competence of the agencies as prescribed hereof, judicial, civil status officers thereto shall be responsible for providing specific explanations and instructions to the residents.
Article 10. Registration for births, formulation and transfer of documentation of registration for permanent residence and health insurance at People’s Committees of communes;
1. Upon receipt of documentation, judicial, civil status officers of People’s Committees of communes shall carry out settlement of the registration within the day; any documentation that is received after 15 hours and can not be settled within the day shall be handled in the following day.
2. Upon completion of birth registration, judicial, civil status officers of People’s Committees of communes shall:
a) Formulate documentation of registration for permanent residence to children under six including papers prescribed in Clauses 3, 4, Article 6 hereof and copy of birth certificate;
b) Formulate documentation for issuance of health insurance cards to children under six including registration form for health insurance, lists of children (under six) proposed for issuance of health insurance cards issued by People’s Committees of communes according to prescribed forms;
3. People’s Committees of communes shall be responsible for transferring documentation and permanent residence registration fees to competent agencies for residence registration as prescribed in Clause 2, Article 4 hereof, and transferring documentation to the Social insurance organization of district level for issuance of health insurance cards. Depending on actual conditions, People’s Committees of communes shall transfer information about social insurance participants to Social Insurance agencies of district level in advance through electronic network.
Article 11. Settling registration for permanent residence to children under six
1. Upon receipt of documentation and permanent residence registration fees (if any) transferred to by People’s Committees of communes, the competent agencies for residence registration shall carry out inspection of legitimacy and adequacy of documentation. In case the documentation and fees are sufficient and meet the provisions set out hereof, within 15 days since receipt of adequate documentation, residence registration agencies shall register permanent residence to children and return results along with receipt of fees (if any) to People’s Committees of communes for returning to residents. Persons charged with transfer of documentation from People’s Committees of communes shall be responsible for inspecting information written in familiy register and countersign logbook for handling.
2. In case documentation is found improper, upon receipt of the documentation, residence registration agencies shall issue a written notice to People’s Committees of communes for completion of the documentation as prescribed and returning it to residence registration agencies for registration.
3. In case the documentation fails to meet the conditions for permanent residence registration, residence registration agencies shall issue a written notice and return the documentation to People’s Committees of communes for handling as prescribed.
Article 12. Issuance of health insurance cards to children under six at district-level social insurance agencies
1. District-level social insurance agencies shall be responsible for providing and posting the lists of medical examination and treatment facilities at People’s Committees of communes.
2. Upon receipt of the documentation transferred by People’s Committees of communes, district-level social insurance agencies shall be responsible for inspection of the documentation. In case the documentation is adequate and meets the requirements, within 10 working days since receipt of adequate documentation, district-level social insurance agencies shall carry out issuance of health insurance cards to children and transfer to People’s Committees of communes through the single-window department of district-level social insurance agencies. Depending on actual conditions and situations, local governmental agencies may choose to transfer health insurance cards to People’s Committees of communes in other manners as appropriate.
3. In case documentation is found improper, upon receipt of the documentation, district-level social insurance agencies shall make a written notice to People’s Committees of communes for completion of the documentation as prescribed and returning it to district-level social insurance agencies for issuance of health insurance cards to children. In case the documentation is received after 15 hours, notification shall be made in the following day.
Article 13. Time limit for completion of documentation
Upon receipt of notification from residence registration agencies, social insurance agencies regarding inadequacy or ineligibility of the documentation, within two working days at the latest, the judicial, civil status officers of People’s Committees of communes shall be responsible for conducting inspection, examination and completion of the documentation or making contact with residents for completion of the documentation; after that the documentation shall be transferred to competent agencies for permanent residence registration, then transferred to district-level social insurance agencies for issuance of health insurance cards to children under six.
Article 14. Time limit for joint execution of administrative procedures and receipt of results
1. Time limit for joint execution of administrative procedures is calculated from the date People’s Committees of communes receive documentation, issue the receipt and appointment note to residents; in case results of handling documentation are not available due to fulfillment of the documentation, People’s Committees of communes shall be responsible for making public announcement to residents.
2. Time limit for joint execution of administrative procedures as follows:
a) Time limit for joint execution of administrative procedures for registration for births, permanent residence, issuance of health insurance cards to children under six does not exceed 20 working days since documentation is fully submitted as prescribed.
b) Time limit for joint execution of administrative procedures for registration for births, issuance of health insurance cards to children under six does not exceed 15 working days since documentation is fully submitted as prescribed.
c) In case documentation is found improper or fails to meet the requirements and it takes People’s Committees of communes some time to fulfill at the request of residence registration agencies, social insurance agencies, the time limit for handling may be extended for another two working days.
d) For communes lying at least 50 km distant from district-level social insurance agencies or residence registration agencies, facing difficulties in traveling, no internet connection being set up, the time limit for returning results is extended for another five working days at the maximum.
dd) Depending on actual situations, local governmental agencies can stipulate time limit for joint execution of administrative procedures being shorter than maximum time limit as prescribed in Points a, b, c, d of this Clause.
3. Residents who have made submission of documentation (hereinafter referred to as applicants) must come to People’s Committees of communes for receiving results of joint execution of administrative procedures. Applicants who request receipt of results through EMS should make registration with People’s Committees of communes and pay a fee for such service.
4. if applicants request receipt of results direct from competent agencies, when making submission of documentation to People’s Committees of communes, they must give specific requests on the appointment note to be able receive results as requested at competent agencies.
Article 15. Budget for joint execution of administrative procedures
1. Budget for joint execution of administrative procedures shall be guaranteed by state budget according to applicable regulations on decentralization of state budget and other legal sources.
2. Annually, in reliance on the assigned tasks as prescribed hereof, agencies, units shall formulate cost estimates for joint execution of administrative procedures for incorporation into the cost estimates of agencies, units, then make submission to financial agencies for compiling and submission to competent authorities for allocation of budget; at the same time be able to seek sponsorships of organizations, individuals at home and abroad according to the law provisions.
RESPONSIBILITIES FOR JOINT EXECUTION OF ADMINISTRATIVE PROCEDURES
Article 16. Responsibilities of the Ministry of Justice
1. Direct, inspect and instruct joint execution of administrative procedures within management;
2. Preside over and cooperate with the Ministry of Public Security, the Ministry of Health, Vietnam Social Insurance in conducting preliminary and overall review of joint execution of administrative procedures;
3. Make regular, unregular reports as requested by competent agencies;
Article 17. Responsibilities of the Ministry of Public Security, the Ministry of Health, and Vietnam Social Insurance
1. Direct, inspect and instruct joint execution of administrative procedures within management;
2. Cooperate with the Ministry of Justice and relevant ministries, departments in conducting preliminary and general review of the joint execution of administrative procedures;
3. Make regular, unregular reports as requested by competent agencies;
Article 18. Responsibilities of People’s committees of central-affiliated cities and provinces, provincial-affiliated districts, towns and cities
1. Organize joint execution of administrative procedures in localities;
2. Organize training and provide professional guidance on joint execution of administrative procedures to officials and civil servants in the administrative division;
3. Carry out inspection, consideration and early settlement of difficulties during the implementation of joint execution of administrative procedures in localities;
4. Create favorable conditions in finance and facilities for the performance of joint execution of administrative procedures in accordance with local budget;
5. Make regular or unregular reports as requested by competent agencies;
Article 19. Responsibilities of People’s committees of communes
1. Organize performance of joint execution of administrative procedures in localities;
2. Arrange qualified staff to perform joint execution of administrative procedures in localities;
3. Create favorable conditions in finance and facilities for the implementation of joint execution of administrative procedures in accordance with local budget;
4. Post the process of performing joint execution of administrative procedures at People’s Committees of communes, fees, lists of prime medical examination and treatment facilities provided by social insurance agencies;
5. Make early reports to upper level People’s committees on difficulties arising during the performance of joint execution of administrative procedures for review, instructions;
6. Annually, in reliance on instructions provided by upper level People’s committees, formulate cost estimates for joint execution of administrative procedures for incorporation into the cost estimates of agencies, units, then make submission to financial agencies for compiling and submission to competent authorities for allocation of budget;
7. Make regular or unregular reports as requested by competent agencies;
This Joint Circular takes effect since July 01, 2015.
1. Heads of agencies, units affiliated to the Ministry of Justice, the Ministry of Public Security, the Ministry of Health; directors of the Service of Justice, the Service of Health, directors of police authorities of central-affiliated cities and provinces and relevant agencies, organizations, and individuals shall be responsible for executing this Joint Circular.
2. Difficulties that arise during the implementation of this Circular should be reported to the Ministry of Justice (via the Department of administrative procedure control), the Ministry of Public Security (via General Department of Police), the Ministry of Health (via Legal Department) for early instructions.
PP THE MINISTER OF HEALTH |
PP THE MINISTER OF PUBLIC SECURITY |
PP THE MINISTER OF JUSTICE |
Cập nhật
Bài viết liên quan
Cách tra cứu BHYT cho trẻ sơ sinh nhanh chóng mới nhất 2025

Cách tra cứu BHYT cho trẻ sơ sinh nhanh chóng mới nhất 2025
Sau khi trẻ sơ sinh được cấp thẻ bảo hiểm y tế (BHYT), cha mẹ cần kiểm tra tình trạng thẻ, thời hạn sử dụng và quyền lợi bảo hiểm để đảm bảo con được hưởng đầy đủ chế độ khám chữa bệnh. Hiện nay, việc tra cứu BHYT cho trẻ sơ sinh có thể thực hiện online một cách nhanh chóng thông qua cổng thông tin của Bảo hiểm xã hội Việt Nam, ứng dụng VssID hoặc tin nhắn SMS. Vậy cách tra cứu cụ thể như thế nào? Cần nhập những thông tin gì? Bài viết dưới đây sẽ hướng dẫn các bước tra cứu BHYT cho trẻ sơ sinh đơn giản và chính xác theo quy định mới nhất năm 2025. 04/03/2025Làm giấy khai sinh bao lâu có thẻ BHYT mới nhất 2025?

Làm giấy khai sinh bao lâu có thẻ BHYT mới nhất 2025?
Sau khi trẻ chào đời, cha mẹ cần nhanh chóng làm giấy khai sinh để hoàn tất các thủ tục pháp lý và đăng ký bảo hiểm y tế (BHYT) miễn phí cho con. Tuy nhiên, nhiều phụ huynh thắc mắc sau bao lâu kể từ khi làm giấy khai sinh thì trẻ sẽ được cấp thẻ BHYT? Quy trình cấp thẻ diễn ra như thế nào? Việc nắm rõ thời gian và thủ tục cấp thẻ BHYT giúp cha mẹ chủ động hơn trong việc đảm bảo quyền lợi khám chữa bệnh cho trẻ. Bài viết dưới đây sẽ cung cấp thông tin chi tiết về thời gian cấp thẻ BHYT sau khi làm giấy khai sinh theo quy định mới nhất năm 2025 và hướng dẫn cha mẹ thực hiện thủ tục nhanh chóng, thuận tiện. 04/03/2025Trẻ sơ sinh bao lâu thì có thẻ bảo hiểm y tế mới nhất 2025?

Trẻ sơ sinh bao lâu thì có thẻ bảo hiểm y tế mới nhất 2025?
Theo quy định của Luật Bảo hiểm y tế, trẻ em dưới 6 tuổi được cấp thẻ BHYT miễn phí để đảm bảo quyền lợi khám chữa bệnh ngay từ khi mới sinh. Tuy nhiên, nhiều phụ huynh thắc mắc thời gian cấp thẻ BHYT cho trẻ sơ sinh là bao lâu? Khi nào thẻ có hiệu lực? Việc nắm rõ quy trình và thời gian cấp thẻ sẽ giúp cha mẹ chủ động hơn trong việc chăm sóc sức khỏe cho con, đặc biệt khi cần khám chữa bệnh sớm. Bài viết dưới đây sẽ cung cấp thông tin chi tiết về thời gian cấp thẻ BHYT cho trẻ sơ sinh theo quy định mới nhất năm 2025, cũng như hướng dẫn thủ tục để cha mẹ có thể đăng ký nhanh chóng. 04/03/2025Hướng dẫn làm thẻ BHYT cho trẻ sơ sinh online mới nhất 2025

Hướng dẫn làm thẻ BHYT cho trẻ sơ sinh online mới nhất 2025
Theo quy định, trẻ em dưới 6 tuổi được cấp thẻ bảo hiểm y tế (BHYT) miễn phí, giúp đảm bảo quyền lợi khám chữa bệnh ngay từ khi sinh ra. Hiện nay, cha mẹ có thể đăng ký thẻ BHYT cho trẻ sơ sinh online, thay vì phải đến trực tiếp cơ quan bảo hiểm xã hội, giúp tiết kiệm thời gian và công sức. Vậy thủ tục đăng ký online như thế nào? Cần chuẩn bị những giấy tờ gì? Đăng ký trên cổng dịch vụ công hay ứng dụng nào? Bài viết dưới đây sẽ hướng dẫn chi tiết cách làm thẻ BHYT cho trẻ sơ sinh trực tuyến theo quy định mới nhất năm 2025, giúp cha mẹ dễ dàng hoàn tất thủ tục một cách nhanh chóng. 04/03/2025Trẻ em dưới 6 tuổi khám bệnh trái tuyến có được hưởng bảo hiểm không?

Trẻ em dưới 6 tuổi khám bệnh trái tuyến có được hưởng bảo hiểm không?
Theo quy định của Luật Bảo hiểm y tế, trẻ em dưới 6 tuổi được cấp thẻ BHYT miễn phí và hưởng quyền lợi khám chữa bệnh tại các cơ sở y tế. Tuy nhiên, trong nhiều trường hợp, cha mẹ đưa trẻ đi khám bệnh tại cơ sở y tế không đúng tuyến đăng ký và băn khoăn liệu BHYT có chi trả không? Mức hưởng khi khám trái tuyến là bao nhiêu? Việc khám trái tuyến có ảnh hưởng đến quyền lợi bảo hiểm của trẻ không? Bài viết dưới đây sẽ cung cấp thông tin chi tiết về quy định hưởng BHYT khi trẻ dưới 6 tuổi khám chữa bệnh trái tuyến theo quy định mới nhất năm 2025. 04/03/2025Mức hưởng BHYT đối với trẻ em sơ sinh khi chưa có BHYT và dùng giấy khai sinh để khám chữa bệnh là bao nhiêu mới nhất 2025?

Mức hưởng BHYT đối với trẻ em sơ sinh khi chưa có BHYT và dùng giấy khai sinh để khám chữa bệnh là bao nhiêu mới nhất 2025?
Theo quy định của Luật Bảo hiểm y tế, trẻ em dưới 6 tuổi được cấp thẻ BHYT miễn phí và hưởng quyền lợi khám chữa bệnh theo diện bảo hiểm. Tuy nhiên, trong nhiều trường hợp, trẻ sơ sinh chưa được cấp thẻ BHYT, khiến cha mẹ lo lắng về mức hưởng BHYT khi dùng giấy khai sinh để khám chữa bệnh. Vậy trẻ sơ sinh chưa có thẻ BHYT sẽ được hưởng bao nhiêu phần trăm chi phí khám chữa bệnh? Các bệnh viện có chấp nhận giấy khai sinh thay thế thẻ BHYT không? Bài viết dưới đây sẽ cung cấp thông tin chi tiết về mức hưởng BHYT cho trẻ sơ sinh khi chưa có thẻ BHYT và quy định mới nhất năm 2025. 04/03/2025Trẻ sinh non có được hưởng bảo hiểm y tế không?

Trẻ sinh non có được hưởng bảo hiểm y tế không?
Trẻ sinh non thường cần chăm sóc y tế đặc biệt ngay từ khi chào đời, dẫn đến chi phí điều trị cao. Vì vậy, nhiều bậc phụ huynh lo lắng liệu trẻ sinh non có được hưởng bảo hiểm y tế (BHYT) hay không? Theo quy định của Luật Bảo hiểm y tế, trẻ em dưới 6 tuổi được cấp thẻ BHYT miễn phí để đảm bảo quyền lợi khám chữa bệnh. Vậy với trường hợp trẻ sinh non, chưa kịp làm giấy khai sinh hoặc chưa có thẻ BHYT, quyền lợi được hưởng như thế nào? Bài viết dưới đây sẽ giúp cha mẹ hiểu rõ quy định về BHYT cho trẻ sinh non và hướng dẫn thủ tục để đảm bảo quyền lợi khám chữa bệnh cho con. 04/03/2025Trẻ chưa có giấy khai sinh có được hưởng BHYT không?

Trẻ chưa có giấy khai sinh có được hưởng BHYT không?
Theo quy định của Luật Bảo hiểm y tế, trẻ em dưới 6 tuổi được cấp thẻ BHYT miễn phí để đảm bảo quyền lợi khám chữa bệnh ngay từ khi sinh ra. Tuy nhiên, nhiều trường hợp trẻ chưa được làm giấy khai sinh kịp thời, khiến cha mẹ lo lắng liệu con có được hưởng BHYT hay không? Các bệnh viện có chấp nhận khám chữa bệnh BHYT cho trẻ trong trường hợp này không? Thủ tục cần làm gì để đảm bảo quyền lợi cho trẻ? Bài viết dưới đây sẽ giải đáp chi tiết quy định mới nhất năm 2025 về việc hưởng BHYT đối với trẻ chưa có giấy khai sinh. 04/03/2025BHYT trẻ sơ sinh lấy ở đâu? Làm thẻ BHYT cho trẻ sơ sinh cần những gì?

BHYT trẻ sơ sinh lấy ở đâu? Làm thẻ BHYT cho trẻ sơ sinh cần những gì?
Theo quy định, trẻ em dưới 6 tuổi được cấp thẻ bảo hiểm y tế (BHYT) miễn phí để đảm bảo quyền lợi khám chữa bệnh ngay từ khi mới sinh. Tuy nhiên, nhiều cha mẹ vẫn băn khoăn làm thẻ BHYT cho trẻ sơ sinh ở đâu? Hồ sơ, thủ tục cần những gì? Việc đăng ký thẻ BHYT cho trẻ cần thực hiện sớm để trẻ được hưởng đầy đủ quyền lợi khi khám chữa bệnh mà không mất chi phí. Bài viết dưới đây sẽ hướng dẫn địa điểm cấp thẻ BHYT cho trẻ sơ sinh, thủ tục cần chuẩn bị và quy trình thực hiện mới nhất năm 2025, giúp cha mẹ dễ dàng hoàn tất việc đăng ký thẻ cho con. 04/03/2025Trẻ sơ sinh chưa có bảo hiểm y tế đi khám được không?
