Chương III Thông tư 87/2013/TT-BTC: Hoạt động trao đổi thông tin điện tử
Số hiệu: | 87/2013/TT-BTC | Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Bộ Tài chính | Người ký: | Trần Xuân Hà |
Ngày ban hành: | 28/06/2013 | Ngày hiệu lực: | 15/08/2013 |
Ngày công báo: | 15/07/2013 | Số công báo: | Từ số 415 đến số 416 |
Lĩnh vực: | Thương mại, Chứng khoán, Công nghệ thông tin | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/03/2018 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Tăng cường bảo mật giao dịch CK điện tử
Vừa qua, Bộ Tài chính đã ban hành quy định mới về nguyên tắc tổ chức và hoạt động của các trung tâm giao dịch chứng khoán trực tuyến (GDCKTT) theo Thông tư 87/2013/TT-BTC.
Thông tư 87 đã điều chỉnh một loạt các nội dung liên quan đến việc yêu cầu tăng cường bảo mật thông tin cho các GDCKTT, trong đó đáng chú ý là việc bắt buộc xác thực thông tin bằng chứng thư số và chữ ký số.
Các công ty CK đã được chấp thuận cung cấp dịch vụ GDCKTT trước ngày Thông tư này có hiệu lực có trách nhiệm hoàn thiện lại hệ thống giao dịch của mình cho phù hợp với các yêu cầu nói trên trước ngày 15/2/2014.
Thông tư cũng quy định 4 trường hợp bị thu hồi quyết định chấp thuận cung cấp dịch vụ GDCKTT và ban hành 11 mẫu văn bản mới dùng cho việc đăng ký và hoạt động GDCKTT.
Thông tư có hiệu lực từ ngày 15/8/2013.
Văn bản tiếng việt
1. Hoạt động trao đổi thông tin điện tử là hoạt động trao đổi thông tin thông qua Internet giữa các tổ chức quản lý thị trường (bao gồm: UBCKNN, SGDCK, TTLKCK), các công ty chứng khoán, công ty quản lý quỹ, công ty đầu tư chứng khoán với các đối tượng đăng ký sử dụng.
2. Các đối tượng đăng ký sử dụng dịch vụ trao đổi thông tin điện tử thông qua địa chỉ đăng ký có thể gửi các dữ liệu về công bố thông tin của đơn vị mình và nhận các thông tin phản hồi từ cơ quan quản lý thị trường chứng khoán.
3. Đối tượng đăng ký sử dụng dịch vụ trao đổi thông tin điện tử bao gồm:
a) Công ty đại chúng, tổ chức đăng ký chào bán chứng khoán
b) Tổ chức, cá nhân thực hiện đăng ký, lưu ký chứng khoán
c) Tổ chức xin phép thành lập công ty chứng khoán, công ty quản lý quỹ, công ty đầu tư chứng khoán.
d) Tổ chức, cá nhân liên quan khác.
4. Các đối tượng đăng ký sử dụng dịch vụ trao đổi thông tin điện tử phải nộp đơn đăng ký và hoàn thành các thủ tục cần thiết khác để có thể sử dụng bất cứ dịch vụ trao đổi thông tin điện tử nào tại trang thông tin điện tử của các tổ chức quản lý thị trường.
5. Các tổ chức quản lý thị trường có trách nhiệm ban hành Quy trình về dịch vụ trao đổi thông tin điện tử và trong trường hợp cần thiết phải ký một hợp đồng bằng văn bản với các đối tượng đăng ký sử dụng dịch vụ trên. Hợp đồng này phải nêu rõ trách nhiệm pháp lý của hai bên và những rủi ro có thể xảy ra đối với khách hàng khi sử dụng dịch vụ của đơn vị cung cấp.
6. Cơ quan quản lý phải tạo lập trang thông tin điện tử trên mạng Internet đóng vai trò như một cổng vào cho dịch vụ trao đổi thông tin điện tử.
7. Tổ chức cung cấp dịch vụ trao đổi thông tin điện tử có trách nhiệm đảm bảo chế độ bảo mật thông tin cho khách hàng.
8. Các thông tin, dữ liệu chuyển qua hệ thống trao đổi thông tin điện tử phải đáp ứng các điều kiện quy định tại Điều 4 Nghị định 27/2007/NĐ-CP về giao dịch điện tử trong hoạt động tài chính.
9. Thủ tục đăng ký cung cấp dịch vụ trao đổi thông tin điện tử trong lĩnh vực chứng khoán phải tuân theo quy định tại Mục V.A.2 Phần II Thông tư số 78/2008/TT-BTC về giao dịch điện tử trong hoạt động tài chính.
EXCHANGE OF ELECTRONIC INFORMATION
Article 14. Provisions on exchange of electronic information
1. Activities of electronic information exchange means exchange of information via the internet between market management bodies (comprising the State Securities Commission, Stock Exchanges), securities companies, fund management companies and securities investment companies [on the one hand] with entities registered to use such services [on the other hand].
2. Entities registering to use information exchange services via their registered address may send data disclosing information by their units and may receive feedback information from securities market management bodies.
3. The entities of register to use electronic information exchange services include:
a) Public companies and organizations registered to make a public offering of securities.
b) Organizations and individuals conducting securities registration and/or securities depository
c) Organizations applying for permission to establish a securities company, fund management company or securities investment company.
d) Other relevant organizations or individuals.
4. Any entity wishing to register for use of electronic information exchange service must lodge an application for registration and complete other necessary procedures in order to be able to use any electronic information exchange service on the website of a market management body.
5. Market management bodies shall issue Rules on electronic information exchange services and in necessary cases must sign a written contract with entities registering for use of the above service. This contract must state clearly the legal responsibilities of the two parties and the risks which may occur to clients when clients use the services of a provider.
6. Management bodies must create a website on the internet in order to provide a portal for their electronic information exchange services.
7. Electronic information exchange service providers shall ensure regime on confidentiality of client information.
8. Information and data transmitted via an electronic information exchange system must satisfy the conditions stipulated in article 4 of the Decree 27/2007/ND-CP on e-transactions in financial activities.
9. Procedures for registration to provide electronic information exchange services must comply with Item V.A.2 of Section II of Circular 78/2008/TT-BTC on e-transactions in financial activities.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực