Chương III: Thông tư 57/2018/TT-BTC Điều khoản thi hành
Số hiệu: | 57/2018/TT-BTC | Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Bộ Tài chính | Người ký: | Trần Xuân Hà |
Ngày ban hành: | 05/07/2018 | Ngày hiệu lực: | 20/08/2018 |
Ngày công báo: | 01/09/2018 | Số công báo: | Từ số 893 đến số 894 |
Lĩnh vực: | Tài chính nhà nước | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Hướng dẫn chuyển giao tài sản thuộc sở hữu toàn dân
Ngày 05/7/2018, BTC ban hành Thông tư 57/2018/TT-BTC hướng dẫn Nghị định 29/2018/NĐ-CP quy định trình tự, thủ tục xác lập quyền sở hữu toàn dân (SHTD) về tài sản, xử lý tài sản được xác lập quyền SHTD.
Theo đó, việc chuyển giao một số các tài sản thuộc SHTD cho các cơ quan chuyên ngành để bảo quản được thực hiện như sau:
- Đối với bảo vật quốc gia, cổ vật và vật khác chuyển giao cho Bảo tàng Lịch sử Quốc gia, Bảo tàng nhà nước cấp tỉnh nơi tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm;
- Đối với tiền Việt Nam, ngoại tệ, giấy tờ có giá, vàng, bạc, đá quý, kim loại quý: chuyển giao cho Kho bạc Nhà nước cấp tỉnh hoặc cấp huyện;
- Đối với giấy tờ có giá có khả năng chuyển đổi thành tiền mặt thì thực hiện thủ tục chuyển đổi thành tiền mặt nộp vào NSNN, nếu không đủ điều kiện chuyển đổi thành tiền thì chuyển giao cho KBNN.
- Đối với bộ phận của động vật rừng quý hiếm thuộc nhóm IB chuyển giao cho Cơ quan Dự trữ nhà nước thuộc BTC.
- Tài sản là chất phóng xạ, vật liệu hạt nhân, thiết bị bức xạ và thiết bị hạt nhân chuyển giao cho Viện Năng lượng nguyên tử Việt Nam trực thuộc Bộ KH&CN.
Ngoài ra, BTC còn hướng dẫn việc chuyển giao cho các cơ quan chuyên ngành đối với một số tài sản khác.
Xem chi tiết tại Thông tư 57/2018/TT-BTC có hiệu lực từ ngày 20/8/2018.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Đối với tài sản được xác lập quyền sở hữu toàn dân trước ngày Nghị định số 29/2018/NĐ-CP có hiệu lực thi hành (trừ tài sản quy định tại Khoản 2 Điều này) nhưng chưa được cơ quan, người có thẩm quyền phê duyệt phương án xử lý thì thực hiện việc quản lý, xử lý theo quy định tại Nghị định số 29/2018/NĐ-CP và Thông tư này (trong đó đối với tang vật, phương tiện vi phạm hành chính đang tổ chức thực hiện bán, thanh lý, tiêu hủy theo quy định của pháp luật tại thời điểm Nghị định số 29/2018/NĐ-CP có hiệu lực thi hành thì phải bổ sung quyết định phê duyệt phương án để thực hiện các bước tiếp theo).
Trường hợp tài sản đã có quyết định phê duyệt phương án xử lý đang thực hiện xử lý theo quy định của pháp luật trước ngày Nghị định số 29/2018/NĐ-CP có hiệu lực thi hành nhưng chưa hoàn thành việc thực hiện xử lý thì tiếp tục thực hiện các bước xử lý chưa hoàn thành và quản lý, sử dụng số tiền thu được từ xử lý tài sản theo quy định tại Nghị định số 29/2018/NĐ-CP và Thông tư này.
2. Đối với tài sản là hàng hóa tồn đọng thuộc địa bàn hoạt động hải quan đã được xác lập quyền sở hữu của Nhà nước (nay là xác lập quyền sở hữu toàn dân) và đã được cấp có thẩm quyền quyết định phương án xử lý theo quy định tại Thông tư 203/2014/TT-BTC ngày 22 tháng 12 năm 2014 của Bộ Tài chính hướng dẫn xử lý hàng hóa tồn đọng thuộc địa bàn hoạt động hải quan thì tiếp tục thực hiện và quản lý, sử dụng số tiền thu được từ xử lý tài sản theo quy định tại Thông tư số 203/2014/TT-BTC.
3. Đối với tài sản là hàng hóa tồn đọng thuộc địa bàn hoạt động hải quan chưa được xác lập hoặc đã xác lập quyền sở hữu của Nhà nước (nay là xác lập quyền sở hữu toàn dân) nhưng chưa có phương án xử lý thì thực hiện xác lập quyền sở hữu toàn dân, thực hiện xử lý và quản lý, sử dụng số tiền thu được từ xử lý tài sản theo quy định tại Nghị định số 29/2018/NĐ-CP và Thông tư này.
4. Đối với số tiền thu được từ xử lý tài sản là hàng hóa tồn đọng thuộc địa bàn hoạt động hải quan còn lại (nếu có) trên tài Khoản tạm giữ do Cục trưởng Cục Hải quan làm chủ tài Khoản, Cục Hải quan thực hiện chuyển vào tài Khoản tạm giữ do Sở Tài chính làm chủ tài Khoản quy định tại Điểm b Khoản 1 Điều 13 Thông tư này và hoàn thành trước ngày 01 tháng 01 năm 2019.
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 20 tháng 8 năm 2018.
2. Thông tư này bãi bỏ các văn bản sau:
a) Thông tư số 159/2014/TT-BTC ngày 27 tháng 10 năm 2014 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện một số nội dung của Nghị định số 29/2014/NĐ-CP ngày 10 tháng 4 năm 2014 của Chính phủ quy định về thẩm quyền, thủ tục xác lập quyền sở hữu của Nhà nước về tài sản và quản lý, xử lý tài sản được xác lập, quyền sở hữu của Nhà nước.
b) Khoản 3 Điều 4; Điểm b Khoản 1, Khoản 2 Điều 5; Điều 7 và Điều 8 Thông tư số 173/2013/TT-BTC ngày 20 tháng 11 năm 2013 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện một số nội dung về quản lý, xử lý tang vật, phương tiện vi phạm hành chính bị tạm giữ, tịch thu theo thủ tục hành chính.
c) Điều 13, 14, 15, 16, 17, 18 và 19 Thông tư số 203/2014/TT-BTC ngày 22 tháng 12 năm 2014 của Bộ Tài chính hướng dẫn xử lý hàng hóa tồn đọng thuộc địa bàn hoạt động hải quan.
Trong quá trình thực hiện, nếu phát sinh vướng mắc, đề nghị các cơ quan, tổ chức, đơn vị phản ánh kịp thời về Bộ Tài chính để phối hợp giải quyết./.
Chapter III
IMPLEMENTATION CLAUSE
Article 14. Transitional provisions
1. The property whose public ownership was established before the effective date of the Decree No. 29/2018/ND-CP (except the property prescribed in Clause 2 of this Article) but whose disposal is yet to be approved by the competent authority shall be disposed as prescribed in the Decree No. 29/2018/ND-CP and this Circular (regarding the exhibits and equipment used for committing administrative violations that are being sold, liquidated or destroyed as prescribed by law at the time the Decree No. 29/2018/ND-CP is in effect, the decision on approval for plan for disposal thereof shall be obtained to take the next steps).
In case the property whose disposal has been approved is being disposed as prescribed by law before the effective date of the Decree No. 29/2018/ND-CP but is yet to be completely disposed, keep disposing the property, and manage and use the proceeds earned from disposal of property as prescribed in the Decree No. 29/2018/ND-CP and this Circular.
2. In case the inventory that is within a customs controlled area has had its state ownership (now public ownership) established and its disposal approved as prescribed in the Circular No. 203/2014/TT-BTC dated December 22, 2014 of the Ministry of Finance, keep disposing such inventory, and manage and use the proceeds earned from disposal thereof as prescribed in the Circular No. 203/2014/TT-BTC.
3. In case the inventory that is within a customs controlled area has or is yet to have its state ownership (now public ownership) established but a plan for disposal thereof is not available, establish public ownership, and manage and use the proceeds earned from disposal as prescribed in the Decree No. 29/2018/ND-CP and this Circular.
4. Regarding the remaining proceeds (if any) earned from disposal of inventory within a customs controlled area in the account whose holder is the Director of the Customs Department, the Customs Department shall transfer it to the temporary account whose holder is the Department of Finance as prescribed in Point b Clause 1 Article 13 of this Circular by January 01, 2019.
Article 15. Effect
1. This Circular comes into force from August 20, 2018.
2. This Circular repeals the following documents:
a) Circular No. 159/2014/TT-BTC dated October 27, 2014 of the Ministry of Finance.
b) Clause 3 Clause 4; Point b Clause 1, Clause 2 Article 5; Article 7 and Article 8 of the Circular No. 173/2013/TT-BTC dated November 20, 2013 of the Ministry of Finance.
c) Articles 13, 14, 15, 16, 17, 18 and 19 of the Circular No. 203/2014/TT-BTC dated December 22, 2014 of the Ministry of Finance.
Difficulties that arise during the implementation of this Circular should be promptly reported to the Ministry of Finance./.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực