Chương III Thông tư 30/2016/TT-BTNMT: Trách nhiệm và điều khoản thi hành
Số hiệu: | 30/2016/TT-BTNMT | Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Bộ Tài nguyên và Môi trường | Người ký: | Võ Tuấn Nhân |
Ngày ban hành: | 12/10/2016 | Ngày hiệu lực: | 01/12/2016 |
Ngày công báo: | 17/11/2016 | Số công báo: | Từ số 1181 đến số 1182 |
Lĩnh vực: | Tài nguyên - Môi trường | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
15/02/2020 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Thông tư 30/2016/TT-BTNMT quy định tiêu chí phân loại khu vực đất bị ô nhiễm tồn lưu, hướng dẫn hoạt động cải tạo và phục hồi môi trường, kiểm tra, xác nhận hoàn thành việc cải tạo và phục hồi môi trường khu vực đất bị ô nhiễm tồn lưu.
1. Phân loại khu vực đất bị ô nhiễm tồn lưu
2. Điều tra, đánh giá khu vực đất bị ô nhiễm tồn lưu
3. Quản lý, cải tạo và phục hồi môi trường; kiểm tra, xác nhận hoàn thành cải tạo và phục hồi môi trường khu vực đất bị ô nhiễm tồn lưu
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Tổng hợp, lập và công bố danh mục các khu vực bị ô nhiễm; lập hồ sơ và xây dựng, cập nhật và vận hành hệ thống thông tin, dữ liệu các khu vực bị ô nhiễm trên phạm vi cả nước.
2. Xây dựng và ban hành các hướng dẫn kỹ thuật cải tạo và phục hồi môi trường đối với từng loại hình khu vực bị ô nhiễm.
1. Điều tra, đánh giá, tổng hợp, lập và công bố danh mục các khu vực bị ô nhiễm trên địa bàn quản lý; lập hồ sơ các khu vực bị ô nhiễm trên địa bàn quản lý.
2. Cập nhật thông tin về các khu vực bị ô nhiễm vào hệ thống thông tin và cơ sở dữ liệu các khu vực bị ô nhiễm của Tổng cục Môi trường.
3. Báo cáo kết quả cải tạo và phục hồi khu vực bị ô nhiễm trên địa bàn tỉnh gửi về Bộ Tài nguyên và Môi trường trước ngày 31 tháng 3 hàng năm.
Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 12 năm 2016.
1. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, Tổng cục Môi trường, Sở Tài nguyên và Môi trường các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương và tổ chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Thông tư này.
2. Tổng cục trưởng Tổng cục Môi trường có trách nhiệm hướng dẫn, kiểm tra, theo dõi, đôn đốc việc thực hiện Thông tư này.
3. Trong quá trình thực hiện Thông tư này, nếu phát sinh những khó khăn, vướng mắc, các Bộ, ngành, địa phương, tổ chức, cá nhân kịp thời phản ánh về Bộ Tài nguyên và Môi trường để nghiên cứu sửa đổi, bổ sung cho phù hợp./.
RESPONSIBILITIES AND IMPLEMENTATION
Article 15. Responsibilities of Vietnam Environment Administration
The Vietnam Environment Administration shall:
1. Aggregate, make out and publish the list of contaminated sites; record, create, update and operate national contaminated site data systems
2. Compile and introduce technical guidance on environmental remediation of contaminated sites.
Article 16. Responsibilities of People's Committees of provinces
Every People’s Committee of the province shall:
1. Investigate, evaluate, aggregate, make out and publish a list of contaminated site within the province.
2. Input information on contaminated sites into information systems and contaminated site data system of the Vietnam Environment Administration.
3. Submit a report on achievements in environmental remediation of contaminated sites within the province to the Ministry of Natural Resources and Environment by March 31st of every year.
This Circular enters into force from December 01, 2016.
1. People’s Committees of provinces, Vietnam Environment Administration, Departments of Natural Resources and Environment of provinces and relevant entities shall be responsible for the implementation of this Circular.
2. The Director General of the Vietnam Environment Administration shall give directives, inspect, supervise and expedite the implementation of this Circular.
3. Any issue arising in connection to implementation of this Circular should be promptly reported to the Ministry of Natural Resources and Environment. /.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực