Số hiệu: | 12/2013/TT-BCT | Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Bộ Công thương | Người ký: | Trần Tuấn Anh |
Ngày ban hành: | 20/06/2013 | Ngày hiệu lực: | 01/07/2013 |
Ngày công báo: | 10/07/2013 | Số công báo: | Từ số 399 đến số 400 |
Lĩnh vực: | Thương mại, Công nghệ thông tin, Bộ máy hành chính | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
20/01/2015 |
Sẽ đóng cửa các Website TMĐT không hoạt động
Từ ngày 01/7/2013, các Website cung cấp dịch vụ thương mại điện tử (TMĐT) sẽ bị chấm dứt đăng ký nếu quá 30 ngày mà không có hoạt động hoặc không phản hồi thông tin khi được cơ quan quản lý yêu cầu.
Nội dung trên được quy định tại Thông tư 12/2013/TT-BCT quy định thủ tục thông báo, đăng ký và công bố thông tin liên quan đến website thương mại điện tử.
Ngoài ra, còn có các trường hợp bị chấm dứt đăng ký website khác: tổ chức thiết lập website ngừng hoạt động hoặc chuyển nhượng cho tổ chức khác; đề nghị chấm dứt đăng ký; tổ chức cung cấp dịch vụ TMĐT bị hủy bỏ đăng ký.
Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01/07/2013 và thay thế Thông tư 46/2010/TT-BTC.
1. Bộ trưởng Bộ Công Thương giao Cục Thương mại điện tử và Công nghệ thông tin thực hiện các thủ tục thông báo, đăng ký website thương mại điện tử, đăng ký hoạt động đánh giá tín nhiệm website thương mại điện tử và công bố thông tin trên Cổng thông tin Quản lý hoạt động thương mại điện tử theo các quy định tại Thông tư này.
2. Các cơ quan, đơn vị có liên quan thuộc Bộ Công Thương có trách nhiệm phối hợp tham gia công tác quản lý nhà nước đối với hoạt động thương mại điện tử theo thẩm quyền.
3. Sở Công Thương các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương trong phạm vi chức năng, quyền hạn của mình phối hợp với Cục Thương mại điện tử và Công nghệ thông tin trong việc thẩm tra, xác minh các thông tin thông báo, đăng ký; theo dõi, cập nhật và công bố thông tin trên Cổng thông tin Quản lý hoạt động thương mại điện tử.
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 7 năm 2013.
2. Thông tư này thay thế Thông tư số 46/2010/TT-BCT ngày 31 tháng 12 năm 2010 của Bộ Công Thương quy định về quản lý hoạt động của các website thương mại điện tử bán hàng hóa hoặc cung ứng dịch vụ.
3. Các thương nhân, tổ chức đã đăng ký cung cấp dịch vụ sàn giao dịch thương mại điện tử theo quy định tại Thông tư số 46/2010/TT-BCT phải tiến hành bổ sung hồ sơ đăng ký để tuân thủ các quy định tại Thông tư này trong vòng 90 (chín mươi) ngày kể từ ngày Thông tư có hiệu lực.
4. Trong quá trình thực hiện Thông tư này, nếu có phát sinh vướng mắc, thương nhân hoặc các tổ chức, cá nhân có liên quan kịp thời phản ánh về Bộ Công Thương để xem xét, xử lý./.
Chapter 5.
IMPLEMENTATION PROVISIONS
Article 25. Responsibility for implementation
1. The Minister of Industry and Trade assigns the Vietnam E-commerce and Information Technology Agency to implement procedures for notification and registration for e-commerce websites, registration for operation of rating credit of e-commerce websites and information disclosure on the portal for e-commerce operation management in accordance with regulations in this Circular.
2. Agencies, units related to the Ministry of Industry and Trade shall, under their authorities, coordinate in state management for e-commerce operation.
3. The Service of Industry and Trade of central-affiliated cities and provinces shall, within their funstions and powers, coordinate with the Vietnam E-commerce and Information Technology Agency in verifying the notified and registered information; monitoring, updating and announcing information on the portal for e-commerce operation management.
Article 26. Effect
1. This Circular takes effect on July 01, 2013.
2. This Circular replaces the Circular No. 46/2010/TT-BCT dated December 31, 2010 of the Ministry of Industry and Trade on operation management of e-commerce website selling goods or providing services.
3. Traders and organizations registered provision of e-commerce trading floor service as prescribed in the Circular No. 46/2010/TT-BCT must supplement the register dossier so as to comply with provision of this Circular, within 90 (ninety) days from the effective date of this Circular.
4. In the course of implementation, any arising problems should be reported to the Ministry of Industry and Trade for consideration and handling.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực