Chương III Thông tư 07/2020/TT-BKHCN: Tổ chức thực hiện
Số hiệu: | 07/2020/TT-BKHCN | Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Bộ Khoa học và Công nghệ | Người ký: | Trần Văn Tùng |
Ngày ban hành: | 11/12/2020 | Ngày hiệu lực: | 12/02/2021 |
Ngày công báo: | 05/01/2021 | Số công báo: | Từ số 17 đến số 18 |
Lĩnh vực: | Doanh nghiệp | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Cơ cấu tổ chức bộ máy cơ sở ươm tạo doanh nghiệp nhỏ và vừa
Thông tư 07/2020/TT-BKHCN hướng dẫn việc thành lập cơ sở ươm tạo doanh nghiệp nhỏ và vừa, cơ sở kỹ thuật hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa, khu làm việc chung hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa khởi nghiệp sáng tạo.
Theo đó, quy định cơ cấu tổ chức bộ máy cơ sở ươm tạo doanh nghiệp nhỏ và vừa như sau:
- Người đứng đầu có trình độ đại học trở lên, có kinh nghiệm công tác liên quan đến một trong các lĩnh vực tư vấn: đầu tư, tài chính, hỗ trợ phát triển doanh nghiệp, ươm tạo công nghệ, ươm tạo doanh nghiệp.
- Đội ngũ chuyên gia tư vấn có lý lịch khoa học và hợp đồng chuyên gia với cơ sở ươm tạo theo quy định của pháp luật;
Chuyên gia tư vấn có chuyên ngành đào tạo hoặc kinh nghiệm làm việc phù hợp với lĩnh vực tham gia tư vấn.
- Đội ngũ nhân lực để vận hành các máy móc, trang thiết bị của cơ sở ươm tạo có hợp đồng lao động với cơ sở ươm tạo.
Thông tư 07/2020/TT-BKHCN có hiệu lực thi hành kể từ ngày 12/02/2021.
Văn bản tiếng việt
1. Cục Phát triển thị trường và doanh nghiệp khoa học và công nghệ có trách nhiệm:
a) Chủ trì, phối hợp với các cơ quan, đơn vị có liên quan tổ chức hướng dẫn, triển khai Thông tư này;
b) Tuyên truyền, phổ biến các văn bản quy phạm pháp luật, chính sách về cơ sở ươm tạo, cơ sở kỹ thuật, khu làm việc chung;
c) Cập nhật danh sách và tình hình hoạt động của cơ sở ươm tạo, cơ sở kỹ thuật, khu làm việc chung;
d) Hằng năm tổng hợp và báo cáo Bộ Khoa học và Công nghệ về tình hình hoạt động của cơ sở ươm tạo, cơ sở kỹ thuật, khu làm việc chung trước ngày 20 tháng 12;
đ) Đề xuất biện pháp thúc đẩy phát triển cơ sở ươm tạo, cơ sở kỹ thuật, khu làm việc chung theo điều kiện thực tiễn trình cấp có thẩm quyền phê duyệt chương trình, kế hoạch hỗ trợ trong từng giai đoạn cụ thể.
2. Cơ quan chuyên môn về khoa học và công nghệ trực thuộc Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương có trách nhiệm:
a) Phổ biến thông tin về chính sách pháp luật cho các tổ chức, cá nhân thành lập cơ sở ươm tạo, cơ sở kỹ thuật, khu làm việc chung trên địa bàn tỉnh, thành phố theo quy định tại Thông tư này;
b) Hỗ trợ cơ sở ươm tạo, cơ sở kỹ thuật, khu làm việc chung đáp ứng các điều kiện hưởng các chính sách ưu đãi theo quy định;
c) Hằng năm tổng hợp báo cáo bằng văn bản về tình hình hoạt động, kết quả hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa, doanh nghiệp nhỏ và vừa khởi nghiệp sáng tạo của cơ sở ươm tạo, cơ sở kỹ thuật, khu làm việc chung trên địa bàn tỉnh, thành phố theo Mẫu số 02-BC ban hành theo Thông tư này và gửi về Bộ Khoa học và Công nghệ trước ngày 10 tháng 12 để tổng hợp.
1. Các cơ sở ươm tạo công nghệ, ươm tạo doanh nghiệp khoa học và công nghệ đã được thành lập và hoạt động theo Thông tư số 16/2014/TT-BKHCN ngày 13 tháng 6 năm 2014 của Bộ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ quy định điều kiện thành lập, hoạt động của tổ chức trung gian của thị trường khoa học và công nghệ được công nhận là cơ sở ươm tạo theo Thông tư này.
2. Khoản 6 Điều 3 và Điều 10 Thông tư số 16/2014/TT-BKHCN ngày 13 tháng 6 năm 2014 của Bộ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ quy định điều kiện thành lập, hoạt động của tổ chức trung gian của thị trường khoa học và công nghệ hết hiệu lực kể từ ngày Thông tư này có hiệu lực.
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 12 tháng 02 năm 2021.
2. Trong quá trình triển khai thực hiện, nếu có vướng mắc, đề nghị các cơ quan, tổ chức, cá nhân phản ánh kịp thời về Bộ Khoa học và Công nghệ để xem xét sửa đổi, hướng dẫn bổ sung./.
Article 9. Responsibilities of incubators, technical facilities and co-working spaces
Before December 05, every incubator, technical facility and co-working space shall submit an annual report on its operation according to the Form No. 01-BCCS enclosed with this Circular to the specialized science and technology authority affiliated to the People’s Committee of the province or central-affiliated city where its head office is located.
Article 10. Responsibilities of science and technology authorities
1. The National Agency for Technology Entrepreneurship and Commercialization shall:
a) preside over and cooperate with authorities and units concerned in providing guidelines and implementing this Circular;
b) disseminate legislative documents and policies on incubators, technical facilities and co-working spaces;
c) update the list and status of operation of incubators, technical facilities and co-working spaces;
d) submit an annual consolidated report on operation of incubators, technical facilities and co-working spaces to the Ministry of Science and Technology before December 20;
dd) propose solutions for promoting the development of incubators, technical facilities and co-working spaces according to practical conditions and submit assistance programs and plans in each specific period to a competent authority.
2. Specialized science and technology authorities affiliated to People’s Committees of provinces and central-affiliated cities shall:
a) disseminate information about policies and laws to organizations and individuals establishing incubators, technical facilities and co-working spaces within their provinces and cities in accordance with regulations of this Circular;
b) support incubators, technical facilities and co-working spaces in satisfying conditions for enjoyment of incentives as prescribed;
c) make annual consolidated reports on their operation, results of support of SMEs and start-up SMEs of incubators, technical facilities and co-working spaces within their provinces and cities according to the Form No. 02-BC enclosed with this Circular and submit them to the Ministry of Science and Technology before December 10 for consolidation.
Article 11. Grandfather clauses
1. Any incubator, technical facility or co-working space established and operating under the Circular No. 16/2014/TT-BKHCN dated June 13, 2014 of the Minister of Science and Technology shall be recognized as an incubator under this Circular.
2. Clause 6 Article 3 and Article 10 of the Circular No. 16/2014/TT-BKHCN dated June 13, 2014 of the Minister of Science and Technology shall cease to have effect from the effective date of this Circular.
Article 12. Implementation clause
1. This Circular comes into force from February 12, 2021.
2. Difficulties that arise during the implementation of this Circular should be promptly reported to the Ministry of Science and Technology for consideration./.