Số hiệu: | 09/1998/PL-UBTVQH10 | Loại văn bản: | Pháp lệnh |
Nơi ban hành: | Ủy ban Thường vụ Quốc hội | Người ký: | Nông Đức Mạnh |
Ngày ban hành: | 25/12/1998 | Ngày hiệu lực: | 05/01/1999 |
Ngày công báo: | 08/02/1999 | Số công báo: | Số 5 |
Lĩnh vực: | Thủ tục Tố tụng | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/01/2014 |
Việc hoà giải được tiến hành trong các trường hợp sau đây:
1- Tổ viên Tổ hoà giải chủ động hoà giải hoặc tổ chức việc hoà giải theo sáng kiến của mình;
2- Theo sáng kiến của tổ trưởng Tổ hoà giải;
3- Theo đề nghị của cơ quan, tổ chức hoặc cá nhân khác;
4- Theo yêu cầu của một bên hoặc các bên tranh chấp.
Việc hoà giải có thể do một hoặc một số tổ viên Tổ hoà giải tiến hành. Trong trường hợp cần thiết, tổ viên Tổ hoà giải có thể mời người ngoài Tổ hoà giải cùng tham gia hoà giải.
Trong trường hợp các bên tranh chấp ở các cụm dân cư có các Tổ hoà giải khác nhau, thì các Tổ hoà giải đó phối hợp để thực hiện việc hoà giải.
Việc hoà giải được tiến hành theo phương thức sau đây:
1- Bằng lời nói;
2- Trong trường hợp các bên có yêu cầu hoặc được các bên đồng ý, việc hoà giải được tổ viên Tổ hoà giải lập biên bản;
3- Tuỳ từng trường hợp cụ thể, tổ viên Tổ hoà giải có thể tiến hành việc hoà giải bằng cách gặp gỡ từng bên hoặc các bên;
4- Sau khi tìm hiểu sự việc, nguyên nhân phát sinh mâu thuẫn, tham khảo ý kiến của cá nhân, cơ quan, tổ chức hữu quan, lắng nghe ý kiến của các bên, tổ viên Tổ hoà giải phân tích, thuyết phục các bên đạt được thoả thuận phù hợp với pháp luật, đạo đức xã hội và phong tục, tập quán tốt đẹp của nhân dân và tự nguyện thực hiện thoả thuận đó.
Việc hoà giải được kết thúc khi các bên đã đạt được thoả thuận và tự nguyện thực hiện thoả thuận đó.
Tổ viên Tổ hoà giải động viên, thuyết phục các bên thực hiện thoả thuận.
Chapter III
RECONCILIATION ACTIVITIES
Article 10.- Performing reconciliation
Reconciliation shall be performed in the following cases:
1. The member of the Reconciliation Group takes the initiative in reconciliation or organize the reconciliation on his/her own initiative;
2. At the initiative of the head of the Reconciliation Group
3. At the proposal of other agencies, organizations or individuals;
4. At the request of one party or the parties in dispute.
Article 11.- Performer of reconciliation
The reconciliation may be performed by one or a number of members of the Reconciliation Group. In case of necessity, the member of the Reconciliation Group may invite person or persons outside the group to take part in the reconciliation.
Article 12.- Reconciliation in dispute to which concerned parties live in different population clusters.
In case the disputing parties living in population clusters with different Reconciliation Groups, the groups shall have to coordinate action to perform reconciliation.
Article 13.- Methods of reconciliation
Reconciliation is performed in the following methods:
1. By words;
2. If requested or agreed upon by the parties, reconciliation shall be recorded in writing by the group members;
3. Depending on specific cases, members of the Reconciliation Group may conduct reconciliation through meetings with each party or with all parties;
4. After inquiring into the case, the cause of the litigation and consulting related individuals, agencies and organizations, and listening to the opinions of the parties, the group member shall analyze and persuade the parties to reach agreement in conformity with law, social ethics and the fine customs and practices of the people and voluntarily carry out this agreement.
Article 14.- Concluding the reconciliation
The reconciliation shall be concluded when the parties have reached agreement and volunteer to carry out this agreement.
Members of the reconciliation group shall encourage and persuade the parties to carry out the agreement.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực