Chương 2 Nghị định 90/2001/NĐ-CP: Các chính sách trợ giúp
Số hiệu: | 90/2001/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Phan Văn Khải |
Ngày ban hành: | 23/11/2001 | Ngày hiệu lực: | 08/12/2001 |
Ngày công báo: | 31/12/2001 | Số công báo: | Số 48 |
Lĩnh vực: | Doanh nghiệp | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
20/08/2009 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Chính phủ trợ giúp đầu tư thông qua biện pháp về tài chính, tín dụng, áp dụng trong một thời gian nhất định đối với các doanh nghiệp nhỏ và vừa đầu tư vào một số ngành nghề, bao gồm ngành nghề truyền thống và tại các địa bàn cần khuyến khích.
2. Chính phủ khuyến khích các tổ chức tài chính, các doanh nghiệp và thể nhân góp vốn đầu tư vào các doanh nghiệp nhỏ và vừa.
Thành lập Quỹ bảo lãnh tín dụng doanh nghiệp nhỏ và vừa để bảo lãnh cho các doanh nghiệp nhỏ và vừa khi không đủ tài sản thế chấp, cầm cố, vay vốn của các tổ chức tín dụng.
Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp với các cơ quan liên quan xây dựng đề án tổ chức và Quy chế hoạt động của Quỹ bảo lãnh tín dụng doanh nghiệp nhỏ và vừa trình Thủ tướng Chính phủ quyết định.
Trên cơ sở quy hoạch phát triển kinh tế - xã hội và quy hoạch, kế hoạch sử dụng đất trên địa bàn tỉnh, thành phố đã được Thủ tướng Chính phủ phê duyệt, Chủ tịch ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương tạo điều kiện thuận lợi cho các doanh nghiệp nhỏ và vừa có mặt bằng sản xuất phù hợp; chỉ đạo dành quỹ đất và thực hiện các chính sách khuyến khích để xây dựng các khu, cụm công nghiệp cho các doanh nghiệp nhỏ và vừa có mặt bằng xây dựng tập trung cơ sở sản xuất hoặc di dời từ nội thành, nội thị ra, bảo đảm cảnh quan môi trường.
Doanh nghiệp nhỏ và vừa được hưởng các chính sách ưu đãi trong việc thuê đất, chuyển nhượng, thế chấp và các quyền khác về sử dụng đất đai theo quy định của pháp luật.
1. Các Bộ, ngành, ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chỉ đạo, tạo điều kiện để doanh nghiệp nhỏ và vừa tiếp cận các thông tin về thị trường, giá cả hàng hoá, trợ giúp doanh nghiệp nhỏ và vừa mở rộng thị trường, tiêu thụ sản phẩm.
2. Các địa phương trợ giúp việc trưng bày, giới thiệu, quảng cáo, tiếp thị các sản phẩm có tiềm năng của các doanh nghiệp nhỏ và vừa, để tạo điều kiện mở rộng thị trường.
3. Chính phủ tạo điều kiện để các doanh nghiệp nhỏ và vừa tham gia cung ứng hàng hoá và dịch vụ theo kế hoạch mua sắm bằng nguồn ngân sách nhà nước; các Bộ, ngành và địa phương có kế hoạch ưu tiên đặt hàng và các đơn hàng theo hạn ngạch phân bổ cho các doanh nghiệp nhỏ và vừa sản xuất hàng hoá và dịch vụ bảo đảm chất lượng và đáp ứng yêu cầu.
4. Chính phủ khuyến khích phát triển hình thức thầu phụ công nghiệp, tăng cường sự liên kết giữa các doanh nghiệp nhỏ và vừa với doanh nghiệp khác về hợp tác sản xuất sản phẩm, sản xuất linh kiện, phụ kiện, phụ tùng, nhận thầu xây dựng..., nhằm thúc đẩy chuyển giao công nghệ, mở rộng thị trường tiêu thụ sản phẩm, nâng cao năng lực cạnh tranh của các doanh nghiệp nhỏ và vừa.
5. Thông qua các chương trình trợ giúp, Chính phủ tạo điều kiện cho các doanh nghiệp nhỏ và vừa đổi mới công nghệ, trang thiết bị, máy móc, phát triển sản phẩm mới, hiện đại hoá quản lý nhằm nâng cao chất lượng sản phẩm hàng hoá, tăng khả năng cạnh tranh trên thị trường.
1. Nhà nước khuyến khích doanh nghiệp nhỏ và vừa tăng cường xuất khẩu, tạo điều kiện thuận lợi cho các doanh nghiệp nhỏ và vừa liên kết hợp tác với nước ngoài, mở rộng thị trường xuất khẩu hàng hoá, dịch vụ. Thông qua chương trình trợ giúp xúc tiến xuất khẩu, trợ giúp một phần chi phí cho doanh nghiệp nhỏ và vừa khảo sát, học tập, trao đổi hợp tác và tham dự hội chợ, triển lãm giới thiệu sản phẩm, tìm hiểu thị trường ở nước ngoài. Chi phí trợ giúp được bố trí trong Quỹ hỗ trợ xuất khẩu.
2. Các Bộ, ngành tạo điều kiện thuận lợi để các doanh nghiệp nhỏ và vừa tham gia các chương trình xuất khẩu của Nhà nước.
1. Chính phủ, các Bộ, ngành và ủy ban nhân dân địa phương cung cấp các thông tin cần thiết qua các ấn phẩm và qua mạng in-tơ-nét cho các doanh nghiệp nhỏ và vừa, thông qua Bộ Kế hoạch và Đầu tư (Cục Phát triển doanh nghiệp nhỏ và vừa) phối hợp với các cơ quan liên quan và các tổ chức xã hội nghề nghiệp trợ giúp doanh nghiệp nhỏ và vừa.
2. Chính phủ trợ giúp kinh phí để tư vấn và đào tạo nguồn nhân lực cho doanh nghiệp nhỏ và vừa thông qua chương trình trợ giúp đào tạo. Kinh phí trợ giúp về đào tạo được bố trí từ ngân sách nhà nước cho giáo dục và đào tạo.
3. Chính phủ khuyến khích các tổ chức trong và ngoài nước trợ giúp các doanh nghiệp nhỏ và vừa trong việc cung cấp thông tin, tư vấn và đào tạo nguồn nhân lực.
4. Chính phủ khuyến khích việc thành lập các "vườn ươm doanh nghiệp nhỏ và vừa" để hướng dẫn, đào tạo doanh nhân trong bước đầu thành lập doanh nghiệp.
Article 6.- Investment encouragement
1. The Government shall encourage investment by applying financial and credit measures in a certain period of time to those SMEs which invest in a number of trades and branches, including the traditional ones, and in localities which need the encouragement.
2. The Government encourages financial institutions, enterprises and entities to contribute investment capital to SMEs.
Article 7.- Establishment of credit guarantee fund for SMEs
To set up a credit guarantee fund for SMEs in order to provide them guarantee when they fail to acquire enough properties for mortgage or pledge to borrow capital from credit institutions.
The Finance Ministry shall assume the prime responsibility and coordinate with concerned agencies in drawing up a scheme on organization and the Regulation on operation of the credit guarantee fund for SMEs and submit them to the Prime Minister for decision.
Based on the socio-economic development planning as well as planning and plans on the use of land in the provinces and cities, already approved by the Prime Minister, the presidents of the People’s Committees of the provinces and centrally-run cities shall create favorable conditions for SMEs to have proper production ground; direct the reservation of land fund and implementation of promotion policies for the construction of industrial parks and clusters for SMEs to have grounds to build their production establishments or move from urban centers to outlying regions, ensuring the environmental landscape.
SMEs shall enjoy preferential treatment policies regarding land lease, transfer and mortgage as well as other land use-related rights prescribed by law.
Article 9.- Markets and raising of competitiveness
1. The ministries, branches and People’s Committees of the provinces and centrally-run cities shall direct and create conditions for SMEs to gain access to information on markets and goods prices and assist them to expand markets and sell their products.
2. Localities shall assist SMEs in exhibiting, introducing, advertising and marketing their potential products, thereby creating conditions for them to expand the markets.
3. The Government shall create conditions for SMEs to participate in goods supply and service provision under the plans on goods procurement with State budget sources; the ministries, branches and localities shall work out plans to give priority on goods ordering and quota-regulated goods orders to SMEs which produce goods and/or provide services, ensuring the quality and meeting their requirements.
4. The Government encourages the development of industrial sub-contracting form and the enhancement of the relationship between SMEs and other enterprises in cooperation on the production of goods, components, accessories and spare parts as well as construction contracting..., in order to promote technological transfer, expand product outlets and raise the competitiveness of SMEs.
5. Through the support programs, the Government shall create conditions for SMEs to renovate technologies, equipment and machinery, develop new products and modernize management, with a view to raising the quality of their commodity products and competitiveness on the market.
Article 10.- On export promotion
1. The State encourages SMEs to boost export and creates conditions for them to cooperate with foreign partners, expand goods and service export markets. Through the export promotion-support program, the State shall partially support SMEs’ expenses for survey, study, exchange and cooperation activities and participation in fairs and exhibitions to introduce their products and probe foreign markets. Such financial support shall be covered by the Export Support Fund.
2. The ministries and branches shall create favorable conditions for SMEs to take part in the State�s export programs.
Article 11.- On information, consultancy and human resource training
1. The Government, ministries, branches and local People’s Committees shall supply necessary information on publications and Internet to SMEs and, through the Ministry of Planning and Investment (the Department for SME Development), coordinate with relevant agencies and socio-professional organizations in supporting SMEs.
2. The Government shall provide financial support for consultancy and human resource training to SMEs through training support programs. The fund in support of training shall be covered by the State budget portion for education and training.
3. The Government encourages domestic and overseas organizations to support SMEs with the provision of information, consultancy and human resource training.
4. The Government encourages the establishment of "SME nurseries" in order to guide and train businessmen in the initial steps of setting up enterprises.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực