Nghị định số 78/2018/NĐ-CP của Chính phủ: Sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 127/2007/NĐ-CP ngày 01 tháng 8 năm 2007 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều Luật tiêu chuẩn và quy chuẩn kỹ thuật
Số hiệu: | 78/2018/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Xuân Phúc |
Ngày ban hành: | 16/05/2018 | Ngày hiệu lực: | 01/07/2018 |
Ngày công báo: | 05/06/2018 | Số công báo: | Từ số 677 đến số 678 |
Lĩnh vực: | Lĩnh vực khác | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Ưu tiên xây dựng QCKT theo nhóm đối tượng tương đồng
Đây là nội dung nổi bật tại Nghị định 78/2018/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định 127/2007/NĐ-CP quy định về tiêu chuẩn và quy chuẩn kỹ thuật (QCKT).
Theo đó, bổ sung quy định về xây dựng QCKT như sau:
- Ưu tiên xây dựng QCKT điều chỉnh theo nhóm các đối tượng tương đồng về đặc tính kỹ thuật và yêu cầu quản lý;
- Hệ thống QCVN, QCĐP phải bảo đảm tính thống nhất, đồng bộ;
- Quy định biện pháp quản lý và mức giới hạn về các đặc tính kỹ thuật của sản phẩm, hàng hóa, dịch vụ phục vụ yêu cầu quản lý nhà nước;
- Nội dung QCKTQG được viện dẫn đến QCKTQG khác, tiêu chuẩn quốc gia, tiêu chuẩn quốc tế, tiêu chuẩn khu vực, tiêu chuẩn nước ngoài;
- Bảo đảm sẵn có bản tiếng Việt của tài liệu viện dẫn để cá nhân, tổ chức tham khảo khi được yêu cầu nếu viện dẫn tiêu chuẩn nước ngoài;
- Rà soát các quy định về thừa nhận tương đương, bảo đảm tuân thủ các Điều ước quốc tế mà Việt Nam là thành viên ký kết, tham gia.
Nghị định 78/2018/NĐ-CP có hiệu lực thi hành từ ngày 01/7/2018.
Văn bản tiếng việt
CHÍNH PHỦ |
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 78/2018/NĐ-CP |
Hà Nội, ngày 16 tháng 05 năm 2018 |
SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA NGHỊ ĐỊNH SỐ 127/2007/NĐ-CP NGÀY 01 THÁNG 8 NĂM 2007 CỦA CHÍNH PHỦ QUY ĐỊNH CHI TIẾT THI HÀNH MỘT SỐ ĐIỀU LUẬT TIÊU CHUẨN VÀ QUY CHUẨN KỸ THUẬT
Căn cứ Luật tổ chức Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015;
Căn cứ Luật tiêu chuẩn và quy chuẩn kỹ thuật ngày 29 tháng 6 năm 2006;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ;
Chính phủ ban hành Nghị định sửa đổi, bổ sung một số đều của Nghị định số 127/2007/NĐ-CP ngày 01 tháng 8 năm 2007 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều Luật tiêu chuẩn và quy chuẩn kỹ thuật.
Điều 1. Sửa đổi, bổ sung một số Điều của Nghị định số 127/2007/NĐ-CP ngày 01 tháng 8 năm 2007 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều Luật tiêu chuẩn và quy chuẩn kỹ thuật như sau:
“Điều 2a. Yêu cầu chung trong xây dựng tiêu chuẩn, quy chuẩn kỹ thuật
1. Xây dựng tiêu chuẩn
a) Phải có sự tham gia của đại diện các cơ quan quản lý, hội, hiệp hội, doanh nghiệp, tổ chức khoa học và công nghệ, người tiêu dùng, chuyên gia liên quan.
b) Tuân thủ nguyên tắc làm việc đồng thuận trên cơ sở thảo luận, góp ý kiến công khai, dân chủ.
2. Xây dựng quy chuẩn kỹ thuật
a) Hệ thống quy chuẩn kỹ thuật quốc gia (QCVN), quy chuẩn kỹ thuật địa phương (QCĐP) phải bảo đảm tính thống nhất, đồng bộ, phù hợp với Điều ước quốc tế mà Việt Nam là thành viên ký kết, tham gia.
Các bộ, cơ quan ngang bộ, Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương phê duyệt kế hoạch xây dựng QCVN, QCĐP thuộc phạm vi quản lý theo quy định tại các Điều 29, 60, 61 Luật tiêu chuẩn và quy chuẩn kỹ thuật, sau khi có ý kiến của Bộ Khoa học và Công nghệ để bảo đảm tính thống nhất, đồng bộ của hệ thống.
Bộ Khoa học và Công nghệ có trách nhiệm góp ý đối với kế hoạch xây dựng QCVN, QCĐP trong thời hạn 10 ngày làm việc kể từ ngày nhận được công văn đề nghị của cơ quan xây dựng kế hoạch.
b) Ưu tiên xây dựng quy chuẩn kỹ thuật điều chỉnh theo nhóm các đối tượng tương đồng về đặc tính kỹ thuật và yêu cầu quản lý.
c) Quy định biện pháp quản lý và mức giới hạn về các đặc tính kỹ thuật của sản phẩm, hàng hóa, dịch vụ, quá trình, môi trường trực tiếp phục vụ yêu cầu quản lý nhà nước nhằm bảo đảm an toàn, vệ sinh, sức khỏe, môi trường; bảo vệ động vật, thực vật; bảo vệ lợi ích và an ninh quốc gia, quyền và lợi ích hợp pháp của người tiêu dùng; tôn trọng quyền tự do sản xuất, kinh doanh của tổ chức, cá nhân.
d) Nội dung quy chuẩn kỹ thuật quốc gia được viện dẫn đến quy chuẩn kỹ thuật quốc gia khác, tiêu chuẩn quốc gia, tiêu chuẩn quốc tế, tiêu chuẩn khu vực, tiêu chuẩn nước ngoài.
đ) Trường hợp viện dẫn đến tiêu chuẩn quốc tế, tiêu chuẩn khu vực, tiêu chuẩn nước ngoài đối với các yêu cầu kỹ thuật, cơ quan ban hành phải bảo đảm sẵn có bản tiếng Việt của tài liệu viện dẫn để cá nhân, tổ chức tham khảo khi được yêu cầu.
e) Khi xây dựng quy chuẩn kỹ thuật phải rà soát các quy định về thừa nhận tương đương, bảo đảm tuân thủ các Điều ước quốc tế mà Việt Nam là thành viên ký kết, tham gia.
Trường hợp quy chuẩn kỹ thuật có khả năng tạo rào cản kỹ thuật trong thương mại quốc tế, cơ quan ban hành phải gửi dự thảo quy chuẩn kỹ thuật đến Bộ Khoa học và Công nghệ để gửi lấy ý kiến quốc tế theo quy định tại các Điều ước quốc tế mà Việt Nam là thành viên ký kết, tham gia."
2. Sửa đổi, bổ sung Khoản 5 Điều 3 như sau:
“5. Các bộ, ngành khi sử dụng kinh phí lấy từ nguồn kinh phí sự nghiệp khoa học và công nghệ hằng năm để xây dựng dự thảo tiêu chuẩn quốc gia, thì xem xét ưu tiên cho các tổ chức khoa học và công nghệ, hội, hiệp hội, doanh nghiệp chủ trì xây dựng. Trường hợp tổ chức, cá nhân sử dụng kinh phí của mình nghiên cứu xây dựng tiêu chuẩn quốc gia, hỗ trợ nghiên cứu xây dựng quy chuẩn kỹ thuật được hưởng ưu đãi về thực hiện nhiệm vụ khoa học và công nghệ theo quy định của Luật khoa học và công nghệ.”
“Điều 4a. Xây dựng, thẩm định, công bố tiêu chuẩn quốc gia
Trình tự, thủ tục xây dựng, thẩm định, công bố tiêu chuẩn quốc gia thực hiện theo quy định tại Điều 17 Luật tiêu chuẩn và quy chuẩn kỹ thuật. Trường hợp các bộ, cơ quan ngang bộ tổ chức xây dựng tiêu chuẩn quốc gia thì việc xây dựng, thẩm định, công bố tiêu chuẩn quốc gia thực hiện theo quy định tại Điều 17 Luật tiêu chuẩn và quy chuẩn kỹ thuật và các bước tiến hành như sau:
1. Bộ, cơ quan ngang bộ hoặc cơ quan được giao nhiệm vụ xây dựng tiêu chuẩn quốc gia thành lập ban biên soạn hoặc tổ biên soạn (sau đây gọi tắt là tổ biên soạn) để thực hiện việc xây dựng dự thảo tiêu chuẩn quốc gia;
2. Tổ biên soạn tổ chức đánh giá thực trạng, nghiên cứu tài liệu kỹ thuật; tiến hành lấy mẫu phân tích, thử nghiệm, khảo nghiệm (nếu có) để xác định các chỉ tiêu, yêu cầu kỹ thuật của dự thảo tiêu chuẩn;
3. Sau khi hoàn thiện dự thảo, tổ biên soạn báo cáo bộ, cơ quan ngang bộ để gửi dự thảo tiêu chuẩn lấy ý kiến rộng rãi các cơ quan, tổ chức, cá nhân liên quan và thành viên ban kỹ thuật tiêu chuẩn quốc gia tương ứng; thông báo về việc lấy ý kiến trên Cổng thông tin điện tử của bộ, cơ quan ngang bộ, tổ chức liên quan.
Bộ Khoa học và Công nghệ tổ chức việc thông báo công khai danh sách và địa chỉ liên lạc của thành viên các ban kỹ thuật tiêu chuẩn quốc gia trên Cổng thông tin điện tử của cơ quan.
Thời gian lấy ý kiến về dự thảo ít nhất là 60 ngày, kể từ ngày gửi dự thảo; trường hợp cấp thiết liên quan đến sức khỏe, an toàn, môi trường thì thời gian lấy ý kiến có thể rút ngắn, nhưng không ít hơn 30 ngày.
Tổ chức hội nghị chuyên đề với sự tham gia của các bên có liên quan, để thảo luận và góp ý cho dự thảo;
4. Tổ biên soạn tổng hợp, xử lý các ý kiến góp ý; hoàn chỉnh dự thảo cuối, lập hồ sơ dự thảo tiêu chuẩn quốc gia theo quy định gửi về bộ, cơ quan ngang bộ để xem xét hồ sơ, nội dung dự thảo tiêu chuẩn theo nhiệm vụ được giao trước khi gửi Bộ Khoa học và Công nghệ tổ chức thẩm định;
5. Tổng cục Tiêu chuẩn Đo lường Chất lượng giúp Bộ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ tổ chức thẩm định dự thảo tiêu chuẩn quốc gia theo quy định tại Điều 18 Luật tiêu chuẩn và quy chuẩn kỹ thuật;
6. Bộ, cơ quan ngang bộ chủ trì xây dựng tiêu chuẩn quốc gia có trách nhiệm tiếp thu, xử lý ý kiến và hoàn thiện dự thảo tiêu chuẩn quốc gia và hồ sơ liên quan trên cơ sở ý kiến thẩm định, gửi về Bộ Khoa học và Công nghệ trong thời hạn 120 ngày kể từ ngày có thông báo thẩm định.
Trường hợp quá thời hạn nêu trên, dự thảo tiêu chuẩn quốc gia phải được tổ chức thẩm định lại;
7. Bộ Khoa học và Công nghệ xem xét, công bố tiêu chuẩn quốc gia trên cơ sở kết quả thẩm định và kết quả hoàn thiện dự thảo tiêu chuẩn quốc gia, hồ sơ liên quan sau thẩm định.”
4. Sửa đổi các Điểm d, đ Khoản 1 Điều 5 như sau:
“d) Danh sách cơ quan, tổ chức, cá nhân được gửi dự thảo để lấy ý kiến; bản tổng hợp và tiếp thu ý kiến góp ý kèm theo văn bản góp ý. Nội dung tiếp thu ý kiến góp ý phải giải trình rõ cơ sở khoa học, thực tiễn đối với từng nội dung không tiếp thu hoặc không đồng ý;
đ) Công văn đề nghị thẩm định dự thảo và công bố tiêu chuẩn quốc gia của bộ, cơ quan ngang bộ, trong đó phải có nội dung xác nhận sự đầy đủ của hồ sơ dự thảo tiêu chuẩn quốc gia.”
5. Sửa đổi Khoản 2 Điều 9 như sau:
“2. Bộ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ tổ chức thẩm định dự thảo quy chuẩn kỹ thuật quốc gia theo quy định tại Điều 33 Luật tiêu chuẩn và quy chuẩn kỹ thuật.
Trường hợp quy chuẩn kỹ thuật quốc gia được xây dựng để quản lý sản phẩm, hàng hóa nhóm 2, Bộ trưởng, thủ trưởng cơ quan ngang bộ ban hành quy chuẩn kỹ thuật quốc gia sau khi thống nhất với Bộ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ về biện pháp quản lý sản phẩm, hàng hóa trong quy chuẩn kỹ thuật để bảo đảm không tạo ra rào cản kỹ thuật không cần thiết đối với hoạt động sản xuất, kinh doanh, thương mại.”
6. Sửa đổi các Điểm d, đ Khoản 1 Điều 10 như sau:
“d) Danh sách cơ quan được gửi dự thảo để lấy ý kiến; bản tổng hợp và tiếp thu ý kiến góp ý kèm theo văn bản góp ý, trong đó phải có ý kiến góp ý của các bộ ngành liên quan;
đ) Công văn đề nghị thẩm định của bộ, cơ quan ngang bộ, trong đó phải có nội dung xác nhận tính đầy đủ hồ sơ dự thảo QCVN.”
7. Sửa đổi, bổ sung Khoản 1 Điều 23 như sau:
“1. Bộ, cơ quan ngang bộ thực hiện việc xây dựng, ban hành quy chuẩn kỹ thuật quốc gia cho các lĩnh vực thuộc chức năng, nhiệm vụ quản lý nhà nước được Chính phủ phân công, cụ thể như sau:
a) Bộ Y tế
- Sức khoẻ của cộng đồng; an toàn thực phẩm, phụ gia thực phẩm, chất hỗ trợ chế biến thực phẩm, thực phẩm chức năng, nước uống, nước sinh hoạt, vắc xin và sinh phẩm y tế và môi trường lao động; hóa chất gia dụng, chế phẩm diệt côn trùng, diệt khuẩn;
- Khám, chữa bệnh, chăm sóc, điều dưỡng, phục hồi chức năng, thẩm mỹ, giám định trong lĩnh vực y tế;
- Thuốc, nguyên liệu làm thuốc, dược, thuốc cổ truyền, mỹ phẩm;
- An toàn, vệ sinh lao động đối với các yếu tố vệ sinh lao động trong môi trường lao động, trừ các yếu tố phóng xạ, bức xạ;
- An toàn lao động đối với trang thiết bị y tế có yêu cầu nghiêm ngặt về an toàn lao động;
- Dịch vụ trong lĩnh vực y tế.
b) Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn
- Sản xuất, nuôi trồng, chế biến, thu hoạch, bảo quản, vận chuyển nông sản, lâm sản, thủy sản, muối, giết mổ gia súc, gia cầm;
- Giống cây trồng, giống vật nuôi, giống thủy sản;
- Vật tư nông nghiệp và lâm nghiệp, thức ăn chăn nuôi; thức ăn thủy sản; sản phẩm xử lý môi trường trong chăn nuôi, nuôi trồng thủy sản; phân bón;
- Thuốc bảo vệ thực vật, thú y, kiểm dịch thực vật, động vật;
- Công trình thủy lợi, nước sạch nông thôn, đê điều, phòng chống thiên tai;
- An toàn, vệ sinh thực phẩm đối với các sản phẩm, quá trình, dịch vụ trong sản xuất ban đầu (trồng trọt, chăn nuôi, thu hoạch, khai thác, nuôi trồng thủy sản, làm muối), thu gom, sơ chế, giết mổ, chế biến, bảo quản, vận chuyển, nhập khẩu, kinh doanh thực phẩm nông lâm thủy sản và muối thuộc thẩm quyền quản lý của Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn;
- Dụng cụ đánh bắt thủy sản, các thiết bị đòi hỏi yêu cầu nghiêm ngặt về an toàn trong ngành thủy sản;
- An toàn, vệ sinh lao động (trừ máy, thiết bị, vật tư có yêu cầu nghiêm ngặt về an toàn lao động) đối với: nông sản, lâm sản, thủy sản, muối; gia súc, gia cầm, vật nuôi; vật tư nông nghiệp, lâm nghiệp, thủy sản; phân bón; sản phẩm trong nuôi trồng, thu hoạch, chế biến, bảo quản, vận chuyển nông sản, lâm sản, thủy sản, muối; phụ gia, hóa chất sử dụng trong nông nghiệp, lâm nghiệp, thủy sản; thuốc bảo vệ thực vật, động vật; công trình thủy lợi, đê điều;
- An toàn lao động đối với máy, thiết bị, vật tư có yêu cầu nghiêm ngặt về an toàn lao động trong nhóm máy, thiết bị, vật tư nông nghiệp, lâm nghiệp, diêm nghiệp, thủy sản;
- Dịch vụ trong lĩnh vực nông nghiệp và phát triển nông thôn.
c) Bộ Giao thông vận tải
- Phương tiện giao thông vận tải; phương tiện, thiết bị xếp dỡ, thi công chuyên dùng, công-ten-nơ sử dụng trong giao thông vận tải đường bộ, đường sắt, đường thủy nội địa, hàng hải và phương tiện, thiết bị thăm dò, khai thác, vận chuyển trên biển;
- Các công trình hạ tầng giao thông;
- Lĩnh vực khai thác vận tải;
- Lĩnh vực an toàn giao thông;
- An toàn, vệ sinh lao động (trừ máy, thiết bị, vật tư có yêu cầu nghiêm ngặt về an toàn lao động) đối với: các loại phương tiện giao thông, phương tiện, thiết bị xếp dỡ, thi công chuyên dùng trong giao thông vận tải (trừ phương tiện phục vụ vào mục đích quốc phòng, an ninh và tàu cá); trang bị, thiết bị kỹ thuật chuyên ngành giao thông vận tải; phương tiện, thiết bị thăm dò, khai thác trên biển;
- An toàn lao động đối với máy, thiết bị có yêu cầu nghiêm ngặt về an toàn lao động trong nhóm máy, thiết bị sau: phương tiện giao thông vận tải phải thực hiện đăng kiểm theo quy định của pháp luật trong lĩnh vực giao thông vận tải; phương tiện, thiết bị xếp dỡ, thi công chuyên dùng trong giao thông vận tải; phương tiện, thiết bị thăm dò, khai thác trên biển;
- Dịch vụ trong lĩnh vực giao thông, vận tải.
d) Bộ Xây dựng
- Công trình xây dựng dân dụng, nhà ở và công sở;
- Vật liệu xây dựng;
- Kiến trúc, quy hoạch xây dựng đô thị, quy hoạch xây dựng nông thôn;
- Công trình hạ tầng kỹ thuật đô thị;
- Công trình giao thông trong đô thị;
- Công trình công nghiệp;
- An toàn, vệ sinh lao động trong việc lập biện pháp kỹ thuật và tổ chức thi công xây dựng công trình;
- An toàn lao động đối với máy, thiết bị, vật tư có yêu cầu nghiêm ngặt về an toàn lao động sử dụng trong thi công xây dựng;
- Dịch vụ trong lĩnh vực xây dựng.
đ) Bộ Công Thương
- An toàn kỹ thuật công nghiệp (an toàn các thiết bị chịu áp lực, thiết bị nâng, an toàn đối với thiết bị có yêu cầu an toàn đặc thù chuyên ngành công nghiệp); an toàn điện trong quản lý, vận hành trang thiết bị điện; khai thác mỏ và dầu khí (trừ các thiết bị, phương tiện thăm dò, khai thác dầu khí trên biển);
- An toàn hóa chất, vật liệu nổ công nghiệp và môi trường công nghiệp;
- An toàn trong sản xuất cơ khí, luyện kim, điện, năng lượng, khai thác dầu khí, khai thác khoáng sản, hóa chất (bao gồm cả hóa dược);
- An toàn công nghiệp tiêu dùng;
- An toàn công nghiệp thực phẩm và công nghiệp chế biến khác;
- An toàn, vệ sinh lao động (trừ máy, thiết bị, vật tư có yêu cầu nghiêm ngặt về an toàn lao động) đối với: công nghiệp cơ khí, luyện kim; sản xuất, truyền tải, phân phối điện; năng lượng mới, năng lượng tái tạo; khai thác than; khai thác, chế biến, vận chuyển, phân phối, tồn chứa dầu khí và sản phẩm dầu khí, trừ phương tiện, thiết bị thăm dò, khai thác trên biển;
- An toàn lao động đối với các máy, thiết bị, vật tư có yêu cầu nghiêm ngặt về an toàn lao động trong nhóm máy, thiết bị, vật tư sau: vật liệu nổ công nghiệp; thiết bị áp lực, thiết bị nâng đặc thù chuyên ngành công nghiệp; trang thiết bị khai thác mỏ, dầu khí, trừ thiết bị, phương tiện thăm dò, khai thác trên biển;
- An toàn, vệ sinh lao động đối với hóa chất (bao gồm cả hóa dược), trừ hóa chất trong các cơ sở dạy nghề quy định tại Điểm e Khoản này và các yếu tố vệ sinh lao động về hóa chất trong môi trường lao động quy định tại Điểm a Khoản này;
- Thương mại điện tử;
- Dịch vụ trong lĩnh vực công nghiệp và thương mại.
e) Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội
- An toàn, vệ sinh lao động đối với phương tiện bảo vệ cá nhân cho người lao động; đồ dùng, thiết bị kỹ thuật trong cơ sở dậy nghề; sản phẩm, hàng hóa, dịch vụ quá trình môi trường không quy định tại Điểm a, b, c, d, đ, g, n, o, q Khoản này;
- An toàn lao động đối với máy, thiết bị, vật tư có yêu cầu nghiêm ngặt về an toàn lao động, trừ máy, thiết bị, vật tư quy định tại Điểm a, b, c, d, đ, g, n, o, q Khoản này;
- An toàn, vệ sinh lao động cho người lao động tham gia hoạt động hóa chất; quản lý việc sử dụng hóa chất trong các cơ sở dạy nghề;
- An toàn đối với các công trình vui chơi công cộng;
- Dịch vụ trong lĩnh vực lao động, thương binh và xã hội.
g) Bộ Thông tin và Truyền thông
- Mạng lưới, công trình, sản phẩm, dịch vụ bưu chính, viễn thông, điện tử, công nghệ thông tin và phát thanh truyền hình;
- Tần số vô tuyến điện và thiết bị phát, thu phát sóng vô tuyến điện;
- Xuất bản phẩm, in ấn và sản phẩm báo chí;
- An toàn, vệ sinh lao động (trừ các máy, thiết bị có yêu cầu nghiêm ngặt về an toàn lao động) đối với công trình viễn thông; mạng lưới viễn thông, điện tử và công nghệ thông tin;
- An toàn lao động đối với loại máy, thiết bị có yêu cầu nghiêm ngặt về an toàn lao động trong nhóm máy, thiết bị viễn thông; thiết bị phát, thu phát sóng vô tuyến điện;
- An toàn, vệ sinh lao động đối với tần số vô tuyến điện có trong môi trường lao động trừ các yếu tố vệ sinh lao động về tần số trong môi trường lao động quy định tại Điểm a Khoản này;
- Dịch vụ trong lĩnh vực thông tin và truyền thông.
h) Bộ Tài nguyên và Môi trường
- Môi trường: chất lượng môi trường xung quanh; quan trắc môi trường; đánh giá hiện trạng môi trường; đánh giá môi trường chiến lược; đánh giá tác động môi trường; kiểm soát ô nhiễm; quản lý chất thải, quản lý môi trường và phế liệu nhập khẩu;
- Khảo sát, điều tra, đánh giá, kiểm kê các tài nguyên: đất đai, nước, địa chất, khoáng sản, khí hậu, biển và hải đảo;
- Thăm dò, đánh giá chất lượng, trữ lượng tài nguyên nước, tài nguyên khoáng sản;
- Khí tượng thủy văn và biến đổi khí hậu;
- Đo đạc bản đồ và thông tin địa lý;
- Viễn thám;
- Dịch vụ trong lĩnh vực tài nguyên và môi trường.
i) Bộ Giáo dục và Đào tạo
- Đồ dùng dạy học, thiết bị kỹ thuật dùng trong trường học;
- Dịch vụ trong lĩnh vực giáo dục, đào tạo.
k) Bộ Tài chính
- Dịch vụ tài chính (bảo hiểm, kiểm toán, thuế, hải quan...);
- Lĩnh vực dự trữ quốc gia.
l) Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch
- Bảo vệ và phát huy giá trị di sản văn hóa: bảo quản, tu bổ, phục hồi di tích lịch sử - văn hóa và danh lam thắng cảnh; thăm dò, khai quật khảo cổ; quản lý và bảo vệ di sản văn hóa dưới nước; đăng ký di vật, cổ vật, bảo vật quốc gia;
- Vật liệu cho các loại sản phẩm điện ảnh;
- Mỹ thuật, nhiếp ảnh, quảng cáo;
- Trang thiết bị luyện tập, thi đấu thể dục thể thao, du lịch;
- Dịch vụ trong lĩnh vực văn hóa, giải trí, thể dục thể thao và du lịch.
m) Bộ Nội vụ
- Hoạt động, nghiệp vụ văn thư lưu trữ;
- Quy trình bảo quản tài liệu lưu trữ;
- Dịch vụ trong lĩnh vực văn thư, lưu trữ.
n) Bộ Quốc phòng
- Phương tiện, trang thiết bị quân sự, vũ khí đạn dược, sản phẩm phục vụ quốc phòng, công trình quốc phòng không thuộc đối tượng bí mật quốc gia;
- An toàn, vệ sinh lao động đối với phương tiện, trang thiết bị quân sự, vũ khí đạn dược, sản phẩm phục vụ quốc phòng, công trình quốc phòng không thuộc đối tượng bí mật quốc gia;
- An toàn lao động đối với các loại máy, thiết bị, vật tư có yêu cầu nghiêm ngặt về an toàn lao động chuyên sử dụng cho mục đích quốc phòng, đặc thù quân sự;
- An toàn, an ninh trong lĩnh vực quân sự quốc phòng.
o) Bộ Công an
- Phòng cháy, chữa cháy, trang thiết bị kỹ thuật, vũ khí, khí tài, vật liệu nổ, công cụ hỗ trợ và các loại sản phẩm khác sử dụng cho lực lượng công an nhân dân không thuộc đối tượng bí mật quốc gia;
- An toàn, vệ sinh lao động đối với trang thiết bị kỹ thuật, vũ khí đạn dược, khí tài, công cụ hỗ trợ, vật liệu nổ và các loại sản phẩm khác sử dụng cho lực lượng công an nhân dân không thuộc đối tượng bí mật quốc gia;
- An toàn lao động đối với máy, thiết bị phòng cháy, chữa cháy có yêu cầu nghiêm ngặt về an toàn lao động;
- Dịch vụ trong lĩnh vực an ninh.
p) Ban Cơ yếu Chính phủ xây dựng, trình Bộ trưởng Bộ Quốc phòng ban hành
- Sản phẩm, dịch vụ mật mã dân sự.
q) Bộ Khoa học và Công nghệ: năng lượng nguyên tử, an toàn bức xạ và hạt nhân; mã số, mã vạch, truy xuất nguồn gốc; đồ chơi trẻ em; mũ bảo hiểm cho người đi mô tô, xe máy; thiết bị điện - điện tử gia dụng; nhiên liệu; thép; các sản phẩm, hàng hóa, dịch vụ khác, trừ các đối tượng đã quy định tại các Điểm a, b, c, d, đ, e, g, h, i, k, l, m, n, o, p Khoản này và các sản phẩm, hàng hóa, dịch vụ thuộc lĩnh vực quốc phòng, an ninh, bí mật quốc gia;
- An toàn, vệ sinh lao động đối với lò phản ứng hạt nhân, vật liệu hạt nhân, vật liệu hạt nhân nguồn, chất phóng xạ, thiết bị bức xạ.”
8. Bổ sung Khoản 3 Điều 24 như sau:
“3. Nội dung tiêu chuẩn công bố áp dụng phải bảo đảm an toàn, vệ sinh, môi trường, sức khỏe con người và tài sản; không trái với quy chuẩn kỹ thuật tương ứng.”
9. Bãi bỏ các quy định về tổ chức đánh giá sự phù hợp quy định tại Điều 16, Điều 17, Điều 18 Nghị định này.
Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 7 năm 2018.
Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này
Nơi nhận: |
TM. CHÍNH PHỦ |
THE GOVERNMENT |
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM |
No. 78/2018/ND-CP |
Hanoi, May 16, 2018 |
AMENDING A NUMBER OF ARTICLES OF THE GOVERNMENT'S DECREE NO. 127/2007/ND-CP DATED AUGUST 01, 2007, DETAILING THE IMPLEMENTATION OF A NUMBER OF ARTICLES OF THE LAW ON STANDARDS AND TECHNICAL REGULATIONS
Pursuant to the Law on Government Organization dated June 19, 2015;
Pursuant to the Law on Standards and Technical Regulations dated June 29, 2006;
At the request of the Minister of Science and Technology;
The Government promulgates the Decree amending a number of Articles of the Government's Decree No. 127/2007/ND-CP dated August 01, 2007, detailing the implementation of a number of Articles of the Law on Standards and Technical Regulations.
Article 1. To amend a number of Articles of the Government's Decree No. 127/2007/ND-CP dated August 01, 2007 detailing the implementation of a number of Articles of the Law on Standards and Technical Regulations as follows:
1. Article 2a is added after Article 2 as follows:
“Article 2a. General requirements on development of standards, technical regulations
1. Development of standards must
a) Include representatives of relevant scientific and technological organizations, regulatory bodies, associations, enterprises, consumers and experts.
b) Comply with the principle of consensus operation on the basis of public and democratic discussion and commenting.
2. Development of technical regulations shall
a) Ensure that national technical regulations and local technical regulations are consolidated, consistent and appropriate to international conventions to which Vietnam is a signatory.
After acquiring permission from the Ministry of Science and Technology, other Ministries, Ministry-level agencies, People’s Committees of provinces and central-affiliated cities shall grant ex officio approval for plans for development of national technical regulations and local technical regulations as prescribed in Articles 29, 60 and 61 of the Law on Standards and Technical Regulations to ensure consolidation, consistence and appropriation of the regulations.
The Ministry of Science and Technology shall be responsible for giving comments on plans for development of national technical regulations and local technical regulations within 10 business days starting from the date of receipt of the written request from the authorities responsible for developing the plans.
b) Prioritize developing amendments to technical regulations for each group of subjects with similar technical characteristics and management requirements.
c) Stipulate management measures and limits for technical characteristics of products, commodities, services, processes and environments for the purpose of state management, ensuring safety, hygiene, health and environment; protection of plants and animals; protection of national interests and security, legitimate rights and interests of consumers; the rights to freedom of business operation for organizations and individuals.
d) Contents of national technical regulations may be invoked in other national technical regulations, national standards, international standards, regional standards and foreign standards.
dd) In case a technical regulation is invoked in international standards, regional standards and foreign standards, the authority issuing such regulation shall ensure provision of the Vietnamese copy of the invoked document to individuals/organizations for their reference upon request.
e) During development of technical regulations, regulations on recognition of equivalence must be inspected to ensure compliance with international conventions to which Vietnam is a signatory.
In case a technical regulation is likely to create a technical barrier in international trade, the authority issuing such regulation must send a draft regulation to the Ministry of Science and Technology for international opinions as prescribed in international conventions to which Vietnam is a signatory.”
2. Clause 5 of Article 3 is amended as follows:
“5. When using funding from funding sources for annual scientific and technological services for development of draft national standards, Ministries and regulatory bodies shall prioritize scientific and technological organizations, associations and enterprises in charge of such development. Organizations and individuals using their own funding for research and development of national standards and/or assistance in research and development of technical regulations shall be entitled to incentive policies for fulfillment of scientific and technological duties as prescribed by the Law on Science and Technology.”
3. Article 4a is added after Article 4 as follows:
“Article 4a. Development, evaluation and publication of national standards
Procedures for development, evaluation and publication of national standards shall be carried out according to Article 17 of the Law on Standards and Technical Regulations. In case Ministries and/or Ministry-level agencies organize the development of national standards, development, evaluation and publication of national standards shall be carried out according to Article 17 of the Law on Standards and Technical Regulations as follows:
1. Ministries, Ministry-level agencies or authorities assigned the duties of development of national standards shall establish a writing board or writing team (hereinafter referred to as “writing team”) to carry out the development of a draft national standard;
2. The writing team shall organize the evaluation of the realities, research of technical materials; sampling, experiment and testing (if any) to determine technical requirements and criteria of the draft;
3. After the draft is completed, the writing team shall submit it to Ministries and/or Ministry-level agencies for comments from relevant regulatory bodies, organizations and individuals and members of the corresponding technical board for national standards; and for announcement of the gathering of such comments on the websites of relevant Ministries, Ministry-level agencies and organizations.
The Ministry of Science and Technology shall organize the publication of the list of members of the technical board for national standards and their contacts on the board’s information portal.
Duration of comment gathering shall last at least 60 days, starting from the date of submission of the draft; in case of emergency related to health, safety and/or environment, such duration may be shortened but it shall not be shorter than 30 days.
Symposia shall be organized for relevant parties to discuss and give comments on the draft;
4. The writing team shall compile and process comments; finalize the draft and prepare a dossier of draft national standard as prescribed by law. The dossier shall be submitted to Ministries and/or Ministry-level agencies for ex officio consideration before being submitted to the Ministry of Science and Technology for organization of evaluation;
5. The Directorate for Standards, Metrology and Quality shall assist the Minister of Science and Technology with organization of evaluation of the draft national standard as prescribed in Article 18 of the Law on Standards and Technical Regulations;
6. Ministries and/or Ministry-level agencies in charge of development of national standards shall be responsible for receiving and handling comments and finalizing the draft national standard and relevant dossier on the basis of evaluation comments. The evaluation results shall be submitted to the Ministry of Science and Technology within 120 days starting from the date of notice of evaluation.
In case such deadline is missed, the draft national standard must be reevaluated;
7. The Ministry of Science and Technology shall consider and publish the national standard on the basis of the evaluation results and results of completion of the draft national standard and relevant dossier after the evaluation.
4. Points d and dd of clause 1 of Article 5 are amended as follows:
"d) A list of regulatory bodies, organizations and individuals sent a draft for comments; compilation of accepted comments attached to comment papers. Contents of the compilation must provide scientific and practical bases for each accepted or rejected content;
dd) A written request for evaluation of the draft and national standard publication of Ministries and/or ministerial-level agencies, which must include confirmation of completion of the draft dossier;
5. Clause 2 of Article 9 is amended as follows:
“2. Minister of Science and Technology shall organize the evaluation of drafts of national standards as prescribed in Article 33 of the Law on Standards and Technical Regulations.
In case a national technical regulation is developed for the management of category 2 commodities, Ministries and Ministry-level agencies shall promulgate such regulation after reaching an agreement with the Minister of Science and Technology on measures for management of commodities provided for by such regulation, preventing unnecessary technical barriers for business operation and trade.”
6. Points d and dd of clause 1 of Article 10 are amended as follows:
"d) A list of regulatory bodies sent a draft for comments; compilation of accepted comments attached to comment papers, which must include comments of relevant regulatory bodies;
dd) A written request for evaluation of Ministries and/or Ministry-level agencies, which must include confirmation of completion of the draft dossier.”
7. Clause 1 of Article 23 is amended as follows:
“1. Ministries and Ministry-level agencies shall develop and promulgate national technical regulations for the fields under state management assigned by the Government, to be specific:
The Ministry of Health shall be in charge of:
- Community health; food safety, food additives, food processing aids, functional foods, drinking water, water for daily activities, vaccines and biologicals and the occupational environment; household chemicals, insecticidal and germicidal preparations;
- Medical examination and treatment, care, nursing, rehabilitation, aesthetics, appraisal in the health sector;
- Drugs, medicinal ingredients, pharmaceuticals, traditional drugs, cosmetics;
- Medical equipment;
- Occupational safety and hygiene for factors related to occupational hygiene in the occupational environment, excluding factors related to radioactivity and radiation;
- Occupational safety for medical equipment subject to strict occupational safety requirements;
- Health services.
b) The Ministry of Agriculture and Rural Development shall be in charge of:
- Production, cultivation, processing, harvesting, storage and transportation of agricultural products, forest products, aquatic products and salt and slaughtering of livestock and poultry;
- Plant varieties, animal breeds and aquatic breeds;
- Materials for agriculture and forestry, animal feeds; aquatic feeds; environmental remediation products used in livestock production and aquaculture; fertilizers;
- Agrochemicals, veterinary drug, quarantine of plants and animals;
- Irrigation works, rural clean water supply, dykes, natural disaster prevention and control;
- Food safety and hygiene for products, processes and services of initial manufacturing (cultivation, harvesting, commercial fishing, aquaculture, salt production), collection, preliminary treatment, slaughtering, processing, preservation, transportation, import and sale of agricultural, forest, aquatic and salt products under the management of the Ministry of Agriculture and Rural development;
- Fishing equipment and other equipment subject to strict safety requirements in fishery;
- Occupational safety and hygiene (excluding machines, equipment and materials subject to strict occupational safety requirements) for: agriculture, forestry, fishery and salt production; livestock, poultry and domesticated animals; agricultural, forestry and fishery materials; fertilizers; products of agricultural, forestry, fishery and salt production, harvesting, processing, preservation and transportation; agricultural, forestry and fishery additives and chemicals; agrochemicals and veterinary drug; irrigation works and dykes;
- Occupational safety for agriculture, forestry, salt production and fishery machines, equipment and materials that are subject to strict occupational safety requirements;
- Services related to agriculture and rural development.
c) The Ministry of Transport shall be in charge of:
- Means of transportation; specialized loading and construction equipment, containers for land, railroad, inland waterway and sea transportation and equipment for survey, operation and transportation on sea;
- Transport infrastructure works;
- Transport operation;
- Traffic safety;
- Occupational safety and hygiene (excluding machines, equipment and materials subject to strict occupational safety requirements) for: means of transportation; specialized loading and construction equipment for transportation (excluding equipment for national defense and security and for commercial fishing vessels); specialized technical equipment for transportation; and equipment for survey and operation on sea;
- Occupational safety for machines and equipment that are subject to strict occupational safety requirements of the following types: means of transportation subject to registration according to transportation regulations; specialized loading and construction equipment for transportation; equipment for survey and operation on sea;
- Transportation services.
d) The Ministry of Construction shall be in charge of:
- Civil construction works, housing and offices;
- Construction materials;
- Architecture and planning for urban and rural construction;
- Urban technical infrastructure works;
- Urban transport works;
- Industrial works;
- Occupational safety and hygiene for formulation of technical measures and organization of execution of construction works;
- Occupational safety for machines, equipment and materials subject to strict occupational safety requirements that are used in the execution of construction works;
- Construction services.
dd) The Ministry of Industry and Trade shall be in charge of:
- Industrial technical safety (safety of pressure vessels, lifting equipment and equipment with specific industrial safety requirements); electrical safety in management and operation of electrical equipment; extraction of oil, gas and oil and gas fields (excluding equipment for survey and extraction of oil and gas on sea);
- Safety of chemicals, industrial explosives and the industrial environment;
- Safety in metallurgy, electricity, energy and mechanical production, oil and gas extraction, mining and chemicals (including pharmaceutical chemistry);
- Safety of consumer goods industry;
- Safety of food industry and other processing industries;
- Occupational safety and hygiene (excluding machines, equipment and materials subject to strict occupational safety requirements) for: mechanical production and metallurgy industries; production, transmission and distribution of electricity; new energy and renewable energy; coal mining; extraction, processing, transportation, distribution and storage of oil, gas and oil and gas products, excluding equipment for survey and extraction on sea;
- Occupational safety for machines, equipment and materials subject to strict occupational safety requirements of the following types: industrial explosives; specific industrial lifting equipment and pressure vessels; equipment for extraction of oil, gas and oil and gas fields, excluding equipment for survey and extraction on sea;
- Occupational safety and hygiene for chemicals (including pharmaceutical chemistry), excluding chemicals in vocational establishments prescribed in point e herein and occupational hygiene factors related to chemicals in the occupational environment prescribed in point a herein;
- Electronic commerce;
- Industrial and commercial services.
e) The Ministry of Labor - War Invalids and Social Affairs shall be in charge of:
- Occupational safety and hygiene for personal protection equipment for workers; technical equipment and tools in vocational establishments; products, commodities, services, processes and environments not prescribed in points a, b, c, d, dd, g, n, o and q herein;
- Occupational safety for machines, equipment and materials subject to strict occupational safety requirements, excluding the machines, equipment and materials prescribed in points a, b, c, d, dd, g, n, o and q herein;
- Occupational safety and hygiene for workers involved in chemical-related activities; management of use of chemicals in vocational establishments;
- Safety of public recreational facilities;
- Services related to labor, war invalids and social affairs.
g) The Ministry of Information and Communications shall be in charge of:
- Networks, construction works, products and services of post, telecommunications, electronics, information technology and broadcasting;
- Radio frequencies, transmitters and transceivers of radio frequencies;
- Published and printed materials, journalistic products;
- Occupational safety and hygiene (excluding machines and equipment subject to strict occupational safety requirements) for telecommunications construction works; networks of telecommunications, electronics and information technology.
- Occupational safety for telecommunications machines and equipment and radio frequency transmitters and transceivers that are subject to strict occupational safety requirements;
- Occupational safety and hygiene for radio frequencies present in the occupational environment, excluding occupational hygiene factors related to frequencies in the occupational environment prescribed in point a herein;
- Information and telecommunications services.
h) The Ministry of Natural Resources and Environment shall be in charge of:
- The environment: quality of surrounding environment; environmental monitoring, assessment of environmental status; strategic environmental assessment; environmental impact assessment; pollution control; waste management, environmental management and imported scrap management;
- Survey, investigation, assessment and stocktaking of natural resources including land, water, geology, minerals, climate, sea and islands;
- Exploration and assessment of quality and deposits of water and mineral resources;
- Hydrometeorology and climate change;
- Formulation of maps and geographical information;
- Remote sensing;
- Services related to natural resources and the environment.
The Ministry of Education and Training shall be in charge of:
- Teaching and technical equipment and tools in schools;
- Education and training services.
k) The Ministry of Finance shall be in charge of:
- Financial services (insurance, audit, taxation, customs, etc.);
- National reserve.
l) The Ministry of Culture, Sports and Tourism shall be in charge of:
- Protection and promotion of cultural heritage values: preservation, renovation and restoration of historical - cultural relics and famous landscapes and beauty spots; archaeological exploration and excavation; management and protection of underwater cultural heritages; registration of vestiges, antiques and national precious objects;
- Materials for cinematographic products;
- Fine arts, photography and advertisements;
- Equipment for gymnastics and sports training and competition and for tourism;
- Cultural, recreational, gymnastics, sports and tourist services.
m) The Ministry of Home Affairs shall be in charge of:
- Archiving activities and operation;
- Procedures for preservation of archived documents;
- Archiving services.
n) The Ministry of National Defense shall be in charge of:
- Military equipment, weapons and ammunition, products in service of national defense and national defense construction works that are not national secrets;
- Occupational safety and hygiene for military equipment, weapons and ammunition, products in service of national defense and national defense construction works that are not national secrets;
- Occupational safety for machines, equipment and materials subject to strict occupational safety requirements that are employed for specialized military and national defense purposes;
- Safety and security in national defense.
o) The Ministry of Public Security shall be in charge of:
- Firefighting, technical equipment, weapons, military equipment, explosives, assisting tools and other products in service of the people’s public security force that are not national secrets;
- Occupational safety and hygiene for technical equipment, weapons and ammunition, military equipment, assisting tools, explosives and other products in service of the people’s public security force that are not national secrets;
- Occupational safety for firefighting machines and equipment subject to strict occupational safety requirements;
- Security services.
p) The Government Cipher Commission shall formulate and submit to the Ministry of National Defense for promulgation:
- Civil code products and services.
q) The Ministry of Science and Technology shall be in charge of: atomic energy, radiation and nuclear safety; codes, barcodes and tracing; children’s toys; helmets for two-wheel motorcycle users; household electrical - electronic appliances; fuels; steel; other products, commodities and services, excluding the subjects prescribed in points a, b, c, d, dd, e, g, h, i, k, l, m, n, o and p herein and products, commodities and services related to national defense and security or national secrets;
- Occupational safety and hygiene for nuclear reactors, nuclear materials, nuclear material sources, radioactive materials and radioactive devices.”
8. Clause 3 of Article 24 is amended as follows:
“3. Contents of published applicable standards must ensure safety, hygiene, environment, human health and property and must not be contrary to corresponding technical regulations.”
9. Provisions on organization of suitability evaluation prescribed in Article 16, Article 17 and Article 18 of this Decree are hereby annulled.
This Decree takes effect from July 01, 2018.
Ministers, heads of Ministry-level agencies, heads of Governmental agencies, Chairpersons of People’s Committees of provinces and central-affiliated cities are responsible for the implementation of this Decree
|
PP. THE GOVERNMENT |
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực