Nghị định 72/2016/NĐ-CP hoạt động nhiếp ảnh
Số hiệu: | 72/2016/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Xuân Phúc |
Ngày ban hành: | 01/07/2016 | Ngày hiệu lực: | 15/08/2016 |
Ngày công báo: | 17/07/2016 | Số công báo: | Từ số 565 đến số 566 |
Lĩnh vực: | Văn hóa - Xã hội | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Nghị định 72/2016/NĐ-CP về hoạt động nhiếp ảnh; quản lý nhà nước về hoạt động nhiếp ảnh; vận động sáng tác, trại sáng tác, thi, liên hoan tác phẩm nhiếp ảnh tại Việt Nam; triển lãm tác phẩm nhiếp ảnh, sử dụng tác phẩm nhiếp ảnh.
1. Quản lý nhà nước về hoạt động nhiếp ảnh
Nhà nước đầu tư hỗ trợ sáng tác, đặt hàng sáng tác, sưu tầm, lưu trữ tác phẩm nhiếp ảnh có giá trị cao, phục vụ xây dựng, bảo vệ Tổ quốc; tùy từng thời kỳ sẽ có chính sách, đầu tư cho hoạt động nhiếp ảnh.
Nhà nước quản lý hoạt động nhiếp ảnh về các nội dung sau theo Nghị định số 72/2016:
+ Xây dựng, tổ chức thực hiện các chiến lược, quy hoạch, kế hoạch về hoạt động nhiếp ảnh;
+ Quản lý, chỉ đạo nghiên cứu khoa học, đào tạo, bồi dưỡng, phát triển nhân lực về hoạt động nhiếp ảnh;
+ Cấp, thu hồi giấy phép triển lãm tác phẩm nhiếp ảnh;
+ Thanh tra, kiểm tra, giải quyết khiếu nại, tố cáo và xử lý vi phạm trong hoạt động nhiếp ảnh;
+ Quản lý, tổ chức thực hiện, giao lưu, hợp tác quốc tế trong hoạt động nhiếp ảnh;
+ Thực hiện thi đua, khen thưởng trong hoạt động nhiếp ảnh.
Chính phủ; Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch; các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ; Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, Sở Văn hóa, Thể thao và Du lịch là các đơn vị quản lý nhà nước về hoạt động nhiếp ảnh.
2. Vận động sáng tác, trại sáng tác, thi, liên hoan, triển lãm, sử dụng tác phẩm nhiếp ảnh
Nghị định 72 của Chính phủ quy định tổ chức, cá nhân khi tổ chức vận động sáng tác, trại sáng tác, thi, liên hoan tác phẩm nhiếp ảnh phải nộp trực tiếp hoặc qua đường bưu điện 01 văn bản thông báo đến cơ quan có thẩm quyền. Trong văn bản thông báo phải có thông tin về người tổ chức, tên gọi, chủ đề, nội dung, thời gian, địa điểm tổ chức. Trong vòng 7 ngày làm việc kể từ ngày nhận được thông báo, nếu không có văn bản trả lời thì tổ chức, cá nhân được quyền triển khai.
Tổ chức, cá nhân tổ chức triển lãm nhiếp ảnh thì phải có giấy phép triển lãm ảnh. Nghị định số 72/NĐ-CP quy định hồ sơ cấp phép gồm:
+ Đơn đề nghị cấp giấy phép triển lãm tác phẩm nhiếp ảnh;
+ Danh sách tác phẩm bằng tiếng Việt (ghi rõ số thứ tự, tên tác phẩm, tên tác giả, chất liệu, kích thước, số lượng);
+ Ảnh sẽ triển lãm có chú thích; ảnh in trên giấy nhỏ nhất 13 x 18 cm hoặc ghi vào đĩa CD;
+ Trường hợp triển lãm tác phẩm nhiếp ảnh tại các địa điểm không phải nhà triển lãm thì phải có văn bản đồng ý của chủ địa điểm tổ chức triển lãm;
+ Các tác phẩm nhiếp ảnh khỏa thân lộ rõ danh tính phải có văn bản thỏa thuận giữa người chụp ảnh và người được chụp về nội dung chụp, thời gian và phạm vi công bố tác phẩm.
Và trong thời hạn 07 ngày làm việc, kể từ ngày nhận đủ hồ sơ, cơ quan có thẩm quyền có trách nhiệm cấp phép triển lãm ảnh tại Việt Nam.
Ngoài ra, Nghị định số 72 năm 2016 còn hướng dẫn đưa tác phẩm nhiếp ảnh ra nước ngoài dự thi, liên hoan, triển lãm; thu hồi, cấp lại giấy phép triển lãm tác phẩm nhiếp ảnh; sử dụng tác phẩm nhiếp ảnh.
Nghị định 72/2016/NĐ-CP có hiệu lực ngày 15/8/2016.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
CHÍNH PHỦ |
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 72/2016/NĐ-CP |
Hà Nội, ngày 01 tháng 07 năm 2016 |
Căn cứ Luật tổ chức Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015;
Căn cứ Luật ban hành văn bản quy phạm pháp luật ngày 22 tháng 6 năm 2015;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch;
Chính phủ ban hành Nghị định về hoạt động nhiếp ảnh.
Nghị định này quy định về hoạt động nhiếp ảnh và quản lý nhà nước về hoạt động nhiếp ảnh.
Nghị định này áp dụng đối với cơ quan, tổ chức, cá nhân Việt Nam và tổ chức, cá nhân nước ngoài tham gia hoạt động nhiếp ảnh tại Việt Nam.
Trong Nghị định này, các từ ngữ dưới đây được hiểu như sau:
1. Hoạt động nhiếp ảnh bao gồm: Vận động sáng tác, tổ chức trại sáng tác, thi, liên hoan, triển lãm, mua, bán và sử dụng tác phẩm nhiếp ảnh.
2. Tác giả nhiếp ảnh là người sáng tạo ra tác phẩm nhiếp ảnh.
3. Đồng tác giả nhiếp ảnh là hai hay nhiều tác giả cùng sáng tạo ra một tác phẩm nhiếp ảnh.
4. Tác phẩm nhiếp ảnh là sản phẩm sáng tạo thể hiện hình ảnh thế giới khách quan trên vật liệu bắt sáng hoặc trên phương tiện mà hình ảnh được tạo ra, hay có thể được tạo ra bằng các phương pháp hóa học, điện tử hoặc phương pháp kỹ thuật khác. Tác phẩm nhiếp ảnh có chú thích ảnh hoặc có thể không có chú thích ảnh.
5. Chuyển chất liệu là hình thức sử dụng tác phẩm nhiếp ảnh để thể hiện sang chất liệu khác với chất liệu ban đầu.
6. Kết hợp với loại hình nghệ thuật khác là hình thức sử dụng một phần hoặc toàn bộ tác phẩm nhiếp ảnh để tạo nên sản phẩm thuộc loại hình nghệ thuật: Mỹ thuật, sân khấu, điện ảnh và các loại hình khác.
7. Thi tác phẩm nhiếp ảnh là hoạt động tuyển chọn và công bố tác phẩm nhiếp ảnh, có giải thưởng, bao gồm cả thi tác phẩm nhiếp ảnh trên mạng internet.
8. Liên hoan tác phẩm nhiếp ảnh là hoạt động tập hợp, công bố và triển lãm, giao lưu, trưng bày tác phẩm nhiếp ảnh, có giải thưởng hoặc không có giải thưởng, bao gồm cả liên hoan tác phẩm nhiếp ảnh trên mạng internet.
9. Triển lãm tác phẩm nhiếp ảnh là hình thức phổ biến, giới thiệu, trưng bày, trình chiếu tác phẩm nhiếp ảnh, bao gồm cả triển lãm tác phẩm nhiếp ảnh trên mạng internet.
10. Vận động sáng tác tác phẩm nhiếp ảnh là hoạt động khuyến khích sáng tác tác phẩm nhiếp ảnh có chủ đề, mục đích cụ thể, có giải thưởng hoặc không có giải thưởng, bao gồm cả vận động sáng tác tác phẩm nhiếp ảnh trên mạng internet.
11. Trại sáng tác nhiếp ảnh là nơi tập trung các tác giả nhiếp ảnh sáng tác theo cùng mục đích, chủ đề do cơ quan, tổ chức, cá nhân tổ chức.
1. Được hoạt động sáng tác tác phẩm nhiếp ảnh trên lãnh thổ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam theo quy định của pháp luật.
2. Được tham gia các hoạt động nhiếp ảnh theo quy định của pháp luật.
3. Được hưởng các chính sách của Nhà nước trong hoạt động nhiếp ảnh quy định tại Điều 6 của Nghị định này.
4. Được nhà nước bảo hộ quyền tác giả và quyền liên quan đối với tác phẩm nhiếp ảnh theo quy định của pháp luật.
5. Các quyền khác theo quy định của pháp luật.
1. Không tuyên truyền chống lại Nhà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam; không phá hoại khối đại đoàn kết dân tộc.
2. Không tiết lộ bí mật của Đảng, Nhà nước, bí mật quân sự, an ninh, kinh tế, đối ngoại, bí mật đời tư của cá nhân và bí mật khác do pháp luật quy định.
3. Không kích động chiến tranh xâm lược, gây thù hận giữa các dân tộc và nhân dân các nước; không truyền bá tư tưởng phản động.
4. Không sửa chữa, ghép tác phẩm nhiếp ảnh làm sai lệch nội dung của hình ảnh nhằm mục đích xuyên tạc lịch sử, phủ nhận thành tựu cách mạng; không xúc phạm vĩ nhân, anh hùng dân tộc, lãnh tụ, danh nhân văn hóa; không vu khống, xâm hại uy tín của cơ quan, tổ chức, danh dự và nhân phẩm của cá nhân.
5. Không vi phạm các quy định về nếp sống văn minh, thuần phong mỹ tục, an ninh, trật tự; không tuyên truyền bạo lực, các hành vi tội ác, tệ nạn xã hội gây hại cho sức khỏe, hủy hoại môi trường sinh thái và vi phạm các quy định khác của pháp luật.
6. Không mua, bán, sử dụng, phổ biến tác phẩm nhiếp ảnh vi phạm pháp luật hoặc đã có quyết định đình chỉ lưu hành, cấm lưu hành, thu hồi, tịch thu, tiêu hủy của cơ quan nhà nước có thẩm quyền.
7. Tuân thủ quy định của pháp luật về quyền tác giả, quyền liên quan và quyền của cá nhân đối với hình ảnh.
8. Tổ chức triển lãm tác phẩm nhiếp ảnh theo đúng nội dung đã được cấp giấy phép.
1. Nhà nước đầu tư hỗ trợ sáng tác, đặt hàng sáng tác, sưu tầm, lưu trữ tác phẩm nhiếp ảnh có giá trị cao, phục vụ những nhiệm vụ xây dựng và bảo vệ Tổ quốc.
2. Nhà nước khuyến khích tổ chức, cá nhân trong nước và nước ngoài tham gia hoạt động nhiếp ảnh và phát triển thị trường nhiếp ảnh theo quy định của pháp luật; khuyến khích ứng dụng công nghệ hiện đại trong hoạt động nhiếp ảnh.
3. Căn cứ vào tình hình kinh tế - xã hội của từng thời kỳ mà nhà nước có chính sách hỗ trợ, đầu tư cho hoạt động nhiếp ảnh.
1. Xây dựng, tổ chức thực hiện các chiến lược, quy hoạch, kế hoạch về hoạt động nhiếp ảnh.
2. Quản lý, chỉ đạo công tác nghiên cứu khoa học, đào tạo, bồi dưỡng, phát triển nhân lực về chuyên môn, nghiệp vụ và quản lý hoạt động nhiếp ảnh.
3. Quản lý, tổ chức thực hiện, giao lưu, hợp tác quốc tế trong hoạt động nhiếp ảnh.
4. Cấp giấy phép, thu hồi giấy phép triển lãm tác phẩm nhiếp ảnh.
5. Thực hiện công tác thi đua, khen thưởng trong hoạt động nhiếp ảnh.
6. Thanh tra, kiểm tra, giải quyết khiếu nại, tố cáo và xử lý vi phạm trong hoạt động nhiếp ảnh theo quy định của pháp luật.
1. Chính phủ thống nhất quản lý nhà nước về hoạt động nhiếp ảnh.
2. Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch chịu trách nhiệm trước Chính phủ thực hiện quản lý nhà nước về hoạt động nhiếp ảnh.
3. Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ phối hợp với Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch thực hiện quản lý nhà nước về hoạt động nhiếp ảnh theo thẩm quyền.
4. Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương (sau đây gọi chung là Ủy ban nhân dân cấp tỉnh) trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình thực hiện quản lý nhà nước về hoạt động nhiếp ảnh tại địa phương. Sở Văn hóa, Thể thao và Du lịch hoặc Sở Văn hóa, Thể thao giúp Ủy ban nhân dân cấp tỉnh thực hiện công tác quản lý nhà nước về hoạt động nhiếp ảnh.
1. Tổ chức, cá nhân tổ chức vận động sáng tác, trại sáng tác, thi, liên hoan tác phẩm nhiếp ảnh tại Việt Nam nộp trực tiếp hoặc qua đường bưu điện 01 văn bản thông báo đến cơ quan nhà nước có thẩm quyền quy định tại khoản 3 Điều này.
2. Văn bản thông báo nêu rõ thông tin của tổ chức, cá nhân tổ chức vận động sáng tác, trại sáng tác, thi, liên hoan tác phẩm nhiếp ảnh, tên gọi, chủ đề, nội dung, thời gian, địa điểm tổ chức vận động sáng tác, trại sáng tác, thi, liên hoan tác phẩm nhiếp ảnh.
3. Thẩm quyền tiếp nhận văn bản thông báo
a) Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch tiếp nhận văn bản thông báo đối với vận động sáng tác, trại sáng tác, thi, liên hoan tác phẩm nhiếp ảnh tại Việt Nam do các bộ, ban, ngành, đoàn thể trung ương và tổ chức nước ngoài tổ chức;
b) Ủy ban nhân dân cấp tỉnh tiếp nhận văn bản thông báo đối với vận động sáng tác, trại sáng tác, thi, liên hoan tác phẩm nhiếp ảnh tại Việt Nam không thuộc quy định tại điểm a khoản này.
4. Trong thời hạn 07 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được văn bản thông báo, nếu cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền không có văn bản trả lời, tổ chức, cá nhân gửi văn bản thông báo được triển khai thực hiện. Khi thấy có dấu hiệu vi phạm Điều 5 của Nghị định này thì cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền có văn bản trả lời không đồng ý và nêu rõ lý do.
5. Trường hợp thay đổi nội dung ghi trong văn bản thông báo thì tổ chức, cá nhân tổ chức cuộc vận động sáng tác, trại sáng tác, thi, liên hoan tác phẩm nhiếp ảnh tại Việt Nam phải gửi văn bản thông báo lại.
1. Tổ chức, cá nhân đưa tác phẩm nhiếp ảnh từ Việt Nam ra nước ngoài dự thi, liên hoan chịu trách nhiệm trước pháp luật về bản quyền và nội dung tác phẩm nhiếp ảnh dự thi, liên hoan. Trường hợp phát hiện có sai phạm, tổ chức, cá nhân đưa tác phẩm nhiếp ảnh ra nước ngoài dự thi, liên hoan bị xử lý theo quy định của pháp luật.
2. Tổ chức (bộ, ban, ngành, đoàn thể trung ương) đưa tác phẩm nhiếp ảnh từ Việt Nam ra nước ngoài dự thi, liên hoan với danh nghĩa đại diện cho quốc gia Việt Nam nộp trực tiếp hoặc qua đường bưu điện 01 văn bản thông báo đến cơ quan nhà nước có thẩm quyền quy định tại khoản 4 Điều này.
3. Văn bản thông báo nêu rõ thông tin của tổ chức, cá nhân tổ chức thi, liên hoan tác phẩm nhiếp ảnh, tên gọi, chủ đề, nội dung, thời gian, địa điểm của cuộc thi, liên hoan tác phẩm nhiếp ảnh.
Văn bản thông báo kèm theo:
a) Danh sách tác phẩm bằng tiếng Việt (ghi rõ số thứ tự tác phẩm, tên tác phẩm, tên tác giả);
b) Ảnh sẽ dự thi, liên hoan có chú thích; ảnh in trên giấy kích thước nhỏ nhất 13 x 18 cm hoặc ghi vào đĩa CD;
c) Thư mời, thể lệ của cuộc thi, liên hoan đã được dịch ra tiếng Việt.
4. Thẩm quyền tiếp nhận văn bản thông báo
Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch tiếp nhận văn bản thông báo đối với đưa tác phẩm nhiếp ảnh từ Việt Nam ra nước ngoài dự thi, liên hoan với danh nghĩa đại diện cho quốc gia Việt Nam.
5. Trong thời hạn 07 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được văn bản thông báo, nếu cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền không có văn bản trả lời, tổ chức gửi văn bản thông báo được triển khai thực hiện. Khi thấy có dấu hiệu vi phạm Điều 5 của Nghị định này thì cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền có văn bản trả lời không đồng ý và nêu rõ lý do.
6. Trường hợp thay đổi nội dung ghi trong văn bản thông báo thì tổ chức đưa tác phẩm nhiếp ảnh từ Việt Nam ra nước ngoài dự thi, liên hoan với danh nghĩa đại diện cho quốc gia Việt Nam phải gửi văn bản thông báo lại.
7. Tổ chức, cá nhân đưa tác phẩm nhiếp ảnh từ Việt Nam ra nước ngoài dự thi, liên hoan thông báo bằng văn bản về kết quả sau khi cuộc thi, liên hoan kết thúc cho cơ quan nhà nước có thẩm quyền đã tiếp nhận văn bản thông báo, kèm theo bản sao giấy chứng nhận giải thưởng (nếu có) để làm cơ sở xem xét khen thưởng.
1. Tổ chức, cá nhân tổ chức triển lãm tác phẩm nhiếp ảnh tại Việt Nam phải có giấy phép triển lãm do cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền cấp.
2. Quy định triển lãm tác phẩm nhiếp ảnh tại Việt Nam:
a) Tác phẩm tham gia triển lãm phù hợp với chủ đề, nội dung của triển lãm đã được cấp giấy phép; có nguồn gốc, xuất xứ và quyền sở hữu hoặc quyền sử dụng hợp pháp;
b) Địa điểm tổ chức triển lãm phù hợp tính chất, quy mô của triển lãm.
3. Tổ chức, cá nhân tổ chức triển lãm nộp trực tiếp hoặc qua đường bưu điện 01 bộ hồ sơ đề nghị cấp giấy phép đến cơ quan nhà nước có thẩm quyền quy định tại khoản 4 Điều này. Hồ sơ đề nghị cấp giấy phép gồm:
a) Đơn đề nghị cấp giấy phép triển lãm tác phẩm nhiếp ảnh tại Việt Nam theo Mẫu số 01 tại Phụ lục kèm theo Nghị định này;
b) Danh sách tác phẩm bằng tiếng Việt (ghi rõ số thứ tự tác phẩm, tên tác phẩm, tên tác giả, chất liệu, kích thước, số lượng);
c) Ảnh sẽ triển lãm có chú thích; ảnh in trên giấy kích thước nhỏ nhất 13 x 18 cm hoặc ghi vào đĩa CD;
d) Đối với trường hợp tổ chức triển lãm tác phẩm nhiếp ảnh tại các địa điểm không phải là nhà triển lãm phải có văn bản đồng ý của chủ địa điểm tổ chức triển lãm;
đ) Đối với các tác phẩm nhiếp ảnh khỏa thân lộ rõ danh tính phải có văn bản thỏa thuận giữa người chụp ảnh và người được chụp về nội dung chụp, thời gian và phạm vi công bố tác phẩm.
4. Thẩm quyền cấp giấy phép
a) Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch cấp giấy phép đối với: Triển lãm tác phẩm nhiếp ảnh quy mô đại diện cho quốc gia hoặc nhiều quốc gia; triển lãm tác phẩm nhiếp ảnh có quy mô toàn quốc, bộ, ban, ngành, đoàn thể trung ương; triển lãm tác phẩm nhiếp ảnh tổ chức tại 02 tỉnh, thành phố trở lên; triển lãm tác phẩm nhiếp ảnh do tổ chức quốc tế, tổ chức nước ngoài tổ chức đại diện cho quốc gia hoặc có sự phối hợp của nhiều quốc gia;
b) Ủy ban nhân dân cấp tỉnh cấp giấy phép đối với triển lãm tác phẩm nhiếp ảnh không thuộc quy định tại điểm a khoản này.
5. Cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền tiếp nhận hồ sơ đề nghị cấp giấy phép có trách nhiệm phản hồi lại về việc đã nhận được hồ sơ cho tổ chức, cá nhân gửi hồ sơ theo Mẫu số 06 tại Phụ lục kèm theo Nghị định này.
6. Thời hạn cấp giấy phép
Trong thời hạn 07 ngày làm việc, kể từ ngày nhận đủ hồ sơ theo quy định, cơ quan nhà nước có thẩm quyền có trách nhiệm cấp giấy phép triển lãm tác phẩm nhiếp ảnh tại Việt Nam theo Mẫu số 02 tại Phụ lục kèm theo Nghị định này. Trường hợp không cấp giấy phép phải thông báo bằng văn bản và nêu rõ lý do.
7. Trường hợp thay đổi nội dung, thời gian, địa điểm ghi trong giấy phép thì tổ chức, cá nhân tổ chức triển lãm tác phẩm nhiếp ảnh phải làm lại thủ tục xin cấp giấy phép.
1. Tổ chức, cá nhân đưa tác phẩm nhiếp ảnh từ Việt Nam ra nước ngoài triển lãm phải có giấy phép triển lãm do cơ quan nhà nước có thẩm quyền cấp.
2. Quy định đưa tác phẩm nhiếp ảnh từ Việt Nam ra nước ngoài triển lãm
a) Tác phẩm tham gia triển lãm có nguồn gốc, xuất xứ và quyền sở hữu hoặc quyền sử dụng hợp pháp;
b) Tổ chức, cá nhân đưa tác phẩm nhiếp ảnh từ Việt Nam ra nước ngoài triển lãm phải thực hiện đúng trách nhiệm quy định tại Điều 5 của Nghị định này.
3. Tổ chức, cá nhân đưa tác phẩm nhiếp ảnh từ Việt Nam ra nước ngoài triển lãm nộp trực tiếp hoặc qua đường bưu điện 01 bộ hồ sơ đề nghị cấp giấy phép đến cơ quan nhà nước có thẩm quyền quy định tại khoản 4 Điều này. Hồ sơ đề nghị cấp giấy phép gồm:
a) Đơn đề nghị cấp giấy phép đưa tác phẩm nhiếp ảnh từ Việt Nam ra nước ngoài triển lãm theo Mẫu số 03 tại Phụ lục kèm theo Nghị định này;
b) Danh sách tác phẩm bằng tiếng Việt (ghi rõ số thứ tự tác phẩm, tên tác phẩm, tên tác giả, chất liệu, kích thước, số lượng);
c) Ảnh sẽ triển lãm có chú thích; ảnh in trên giấy kích thước nhỏ nhất 13 x 18 cm hoặc ghi vào đĩa CD;
d) Thư mời, thông báo, sách ảnh (nếu có), văn bản thỏa thuận hoặc hợp đồng với đối tác nước ngoài đã được dịch ra tiếng Việt;
đ) Đối với các tác phẩm nhiếp ảnh khỏa thân lộ rõ danh tính phải có văn bản thỏa thuận giữa người chụp ảnh và người được chụp về nội dung chụp, thời gian và phạm vi công bố tác phẩm.
4. Thẩm quyền cấp giấy phép
a) Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch cấp giấy phép đối với hoạt động đưa tác phẩm nhiếp ảnh từ Việt Nam ra nước ngoài triển lãm đại diện cho quốc gia;
b) Ủy ban nhân dân cấp tỉnh cấp giấy phép đối với hoạt động đưa tác phẩm nhiếp ảnh từ Việt Nam ra nước ngoài triển lãm không thuộc quy định tại điểm a khoản này.
5. Cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền tiếp nhận hồ sơ đề nghị cấp giấy phép có trách nhiệm phản hồi lại về việc đã nhận được hồ sơ cho tổ chức, cá nhân gửi hồ sơ theo Mẫu số 06 tại Phụ lục kèm theo Nghị định này.
6. Thời hạn cấp giấy phép
Trong thời hạn 07 ngày làm việc, kể từ ngày nhận đủ hồ sơ theo quy định, cơ quan nhà nước có thẩm quyền có trách nhiệm cấp giấy phép đưa tác phẩm nhiếp ảnh từ Việt Nam ra nước ngoài triển lãm theo Mẫu số 04 tại Phụ lục kèm theo Nghị định này. Trường hợp không cấp giấy phép phải thông báo bằng văn bản và nêu rõ lý do.
7. Trường hợp thay đổi nội dung, thời gian, địa điểm ghi trong giấy phép thì tổ chức, cá nhân đưa tác phẩm nhiếp ảnh từ Việt Nam ra nước ngoài triển lãm phải làm lại thủ tục xin cấp giấy phép.
1. Cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền cấp giấy phép có quyền thu hồi giấy phép triển lãm tác phẩm nhiếp ảnh.
2. Trường hợp thu hồi giấy phép:
Tổ chức, cá nhân tổ chức triển lãm tác phẩm nhiếp ảnh không thực hiện đúng trách nhiệm quy định tại Điều 5 của Nghị định này.
3. Trình tự, thủ tục thu hồi giấy phép:
a) Cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền cấp giấy phép ban hành quyết định về việc thu hồi giấy phép triển lãm tác phẩm nhiếp ảnh theo Mẫu số 05 tại Phụ lục kèm theo Nghị định này;
b) Tổ chức, cá nhân phải nộp lại giấy phép đã được cấp cho cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền khi có quyết định thu hồi và phải chấm dứt ngay triển lãm tác phẩm nhiếp ảnh bị thu hồi giấy phép;
c) Tổ chức, cá nhân bị thu hồi giấy phép triển lãm tác phẩm nhiếp ảnh không được cấp phép lại trong 03 tháng, kể từ ngày bị thu hồi giấy phép; tùy theo tính chất, mức độ vi phạm mà bị xử lý theo quy định của pháp luật.
4. Sau thời hạn 03 tháng, kể từ ngày bị thu hồi giấy phép, tổ chức, cá nhân có nhu cầu tổ chức triển lãm tác phẩm nhiếp ảnh thì thực hiện theo các quy định tại Điều 11, 12 của Nghị định này.
1. Hội đồng thẩm định được thành lập để giúp cơ quan quản lý nhà nước thẩm định tác phẩm để cấp giấy phép triển lãm tác phẩm nhiếp ảnh. Khi thấy có dấu hiệu vi phạm Điều 5 của Nghị định này thì cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền thành lập Hội đồng thẩm định để tư vấn trước khi cấp hoặc không cấp giấy phép triển lãm tác phẩm nhiếp ảnh.
2. Hội đồng nghệ thuật, Hội đồng Giám khảo hoặc Ban Giám khảo được thành lập để giúp Ban Tổ chức tuyển chọn tác phẩm trưng bày triển lãm, chấm giải thưởng triển lãm, thi, liên hoan, vận động sáng tác tác phẩm nhiếp ảnh.
3. Cơ quan thành lập Hội đồng
a) Cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền cấp giấy phép theo quy định tại khoản 4 Điều 11 và khoản 4 Điều 12 của Nghị định này;
b) Đơn vị tổ chức triển lãm, thi, liên hoan, vận động sáng tác.
4. Tổ chức và hoạt động của Hội đồng
a) Số lượng thành viên Hội đồng là số lẻ, tối thiểu là 03 người, có uy tín trong lĩnh vực hoạt động và quản lý nhiếp ảnh.
Đối với Hội đồng nghệ thuật, Hội đồng Giám khảo hoặc Ban Giám khảo phải có 2/3 là người có chuyên môn trong lĩnh vực nhiếp ảnh.
b) Hội đồng làm việc theo nguyên tắc tập trung, dân chủ, quyết định theo đa số, đảm bảo khách quan, công bằng;
c) Thành viên Hội đồng có trách nhiệm tư vấn trong việc đánh giá chất lượng, nội dung, giá trị nghệ thuật của tác phẩm nhiếp ảnh; chịu trách nhiệm trước cơ quan thành lập Hội đồng về những ý kiến đánh giá của mình và được hưởng thù lao, các quyền lợi vật chất khác theo chế độ hiện hành, do cơ quan thành lập Hội đồng chi trả.
1. Việc sử dụng tác phẩm nhiếp ảnh thực hiện theo quy định của pháp luật về sở hữu trí tuệ và các quy định tại Điều 5 của Nghị định này.
2. Việc sử dụng tác phẩm nhiếp ảnh nhằm mục đích mua, bán hoặc sử dụng tác phẩm nhiếp ảnh trên sản phẩm quảng cáo, để chuyển chất liệu hoặc kết hợp với loại hình nghệ thuật khác phải được lập thành hợp đồng giữa tổ chức, cá nhân sử dụng tác phẩm nhiếp ảnh với tác giả hoặc chủ sở hữu quyền tác giả tác phẩm nhiếp ảnh.
3. Việc thực hiện, sửa đổi, chấm dứt, hủy bỏ hợp đồng sử dụng tác phẩm nhiếp ảnh quy định tại khoản 2 Điều này được áp dụng theo quy định của pháp luật dân sự.
1. Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 15 tháng 8 năm 2016.
2. Nghị định này bãi bỏ các quy định về triển lãm ảnh tại Chương IV Quy chế hoạt động văn hóa và kinh doanh dịch vụ văn hóa công cộng ban hành kèm theo Nghị định số 103/2009/NĐ-CP ngày 06 tháng 11 năm 2009 của Chính phủ.
1. Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch chịu trách nhiệm tổ chức triển khai, kiểm tra việc thực hiện Nghị định này.
2. Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương, các tổ chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./.
Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương, các tổ chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./.
TM. CHÍNH PHỦ |
DANH MỤC MẪU VỀ HOẠT ĐỘNG NHIẾP ẢNH
(Kèm theo Nghị định số 72/2016/NĐ-CP ngày 01 tháng 7 năm 2016 của Chính phủ)
Mẫu số 01 |
Đơn đề nghị cấp giấy phép triển lãm tác phẩm nhiếp ảnh tại Việt Nam. |
Mẫu số 02 |
Giấy phép triển lãm tác phẩm nhiếp ảnh tại Việt Nam, |
Mẫu số 03 |
Đơn đề nghị cấp giấy phép đưa tác phẩm nhiếp ảnh từ Việt Nam ra nước ngoài triển lãm. |
Mẫu số 04 |
Giấy phép đưa tác phẩm nhiếp ảnh từ Việt Nam ra nước ngoài triển lãm. |
Mẫu số 05 |
Quyết định về việc thu hồi giấy phép triển lãm tác phẩm nhiếp ảnh. |
Mẫu số 06 |
Giấy biên nhận hồ sơ. |
GOVERNMENT |
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM |
No.: 72/2016/ND-CP |
Hanoi, July 01, 2016 |
Pursuant to the Law on Organization of the Government dated June 19, 2015;
Pursuant to the Law on promulgation of legislative documents dated June 22, 2015;
At the request of Minister of Culture, Sports and Tourism;
The Government promulgates a Decree on photographic activities.
This Decree provides for photographic activities and state management of photographic activities.
This Decree applies to Vietnamese and foreign agencies, organizations and individuals participating in photographic activities in Vietnam.
Article 3. Interpretation of terms
In this Decree, these terms shall be construed as follows:
1. Photographic activities include photography composition campaigns, photography camps, contests, festivals and exhibitions, sale, purchase and use of photographic works.
2. Photographer refers to the person who creates photographic works.
3. Co-authors of a photographic work refer to two or several photographers jointly creating a photographic work.
4. A photographic work refers to a creative product that reflects an image of the objective world on a light-sensitive material or on a medium by which that image is created, or that may be created chemically, or electronically, or by adopting other techniques. A photographic work may or may not be enclosed with photographic notes.
5. Change in materials means using other material to show a photographic work other than its initial material.
6. Combination of photography and other art forms means using partial or entire photographic work to create a product of another art form such as fine art, theatre, cinematography and other art forms.
7. Photography contest refers to the selection and announcement of photographic works with awards presented, including online photography contests.
8. Photography festival refers to the collection, announcement and exhibition, exchange and showcase of photographic works with or without awards presented, including online photography festivals.
9. Photography exhibition refers to the introduction, display and projection of photographic works, including online photography exhibitions.
10. Photography composition campaign encourages the creation of photographic works with a specific topic or purpose and with or without awards presented, including online photography composition campaigns.
11. Photography camp is a place where photographers gather to compose photographs of the same topic and/or purpose and organized by an agency or entity.
Article 4. Rights of entities participating in photographic activities
1. Compose photographic works in the territory of the Socialist Republic of Vietnam in accordance with prevailing laws.
2. Participate in photographic activities in accordance with prevailing laws.
3. Adopt the Government's policies on photographic activities as provided for in Article 6 herein.
4. Have copyright and other rights over photographic works protected by the Government in accordance with prevailing laws.
5. Have other rights in accordance with prevailing laws.
Article 5. Responsibilities of entities participating in photographic activities
1. Do not propagate against the Government of the Socialist Republic of Vietnam; do not sabotage the great national unity bloc.
2. Do not reveal secrets of the Communist Party and the Government, military, security, economic and foreign affair secrets, secrets of an individual’s private life and other secrets as regulated by laws.
3. Do not incite war of aggression and cause enmity between nations or between the people of countries; do not disseminate reactionary propaganda.
4. Do not edit or combine photographic works to falsify contents of images thereof for the purposes of distorting history or denying revolutionary achievements; do not offend great men, national heroes and well-known men of culture; do not slander or damage prestige of an agency or organization, or individual's honour and dignity.
5. Do not commit violations against regulations on civilized lifestyle, customs and habits, security and public order; do not propagate violence, crimes and social evils harming human health and damaging ecological environment, and other illegal acts.
6. Do not purchase, sell, use and disseminate photographic works in violation of the law or to which decision on suspension or prohibition from sale, recalling, confiscation or destruction issued by a competent authority.
7. Comply with laws on copyright, relevant rights and individual's rights over images.
8. Organize photography exhibitions in conformity with licensed contents.
STATE MANAGEMENT OF PHOTOGRAPHIC ACTIVITIES
Article 6. Government's policies on photographic activities
1. The Government shall support composition activities, place orders for composition of photographic works, collect and conserve valuable photographic works in order to serve the protection and development of the Fatherland.
2. Domestic and foreign entities are encouraged by the Government to participate in photographic activities and develop photography industry in accordance with prevailing laws; the application of modern technologies to photographic activities is also encouraged.
3. Based on social and economic conditions in each period, the Government shall adopt appropriate policies to support and invest in photographic activities.
Article 7. Contents of state management of photographic activities
1. Formulate and implement strategies and plans for photographic activities.
2. Manage and instruct scientific research, training, improvement and development of human resources in terms of professional knowledge and skills, and management of photographic activities.
3. Manage and promote international cooperation and exchange about photographic activities.
4. Issue and revoke licenses to organize photography exhibitions.
5. Perform emulation and commendation affairs relating to photographic activities.
6. Inspect and resolve complaints or denunciations, and handle violations against regulations on photographic activities in accordance with prevailing laws.
Article 8. Competent authorities in charge of managing photographic activities
1. The Government shall execute a consistent state management of photographic activities.
2. Ministry of Culture, Sports and Tourism shall be responsible before the Government for state management of photographic activities.
3. Ministries, ministerial-level agencies and the Government’s affiliates shall coordinate with Ministry of Culture, Sports and Tourism in executing the state management of photographic activities to the best of their competence and ability.
4. People’s committees of central-affiliated cities or provinces (hereinafter referred to as provincial people’s committees) shall within the ambit of assigned tasks and powers execute the state management of photographic activities in their management provinces. Departments of Culture, Sports and Tourism or Departments of Culture and Sports shall assist provincial people’s committees in executing the state management of photographic activities.
PHOTOGRAPHY COMPOSITION CAMPAIGNS, PHOTOGRAPHY CAMPS, CONTESTS, FESTIVALS AND EXHIBITIONS, AND USE OF PHOTOGRAPHIC WORKS
Article 9. Photography composition campaigns, photography camps, contests and festivals organized in Vietnam
1. The entity in demand of organizing a photography composition campaign, or photography camp, or contest or festival in Vietnam shall, by hand or by post, send a written announcement to competent authorities referred to in Clause 3 of this Article.
2. The written announcement must include information of the entity organizing the photography composition campaign, or photography camp, or contest or festival, name, topic, contents, period and location of that photography composition campaign, or photography camp, or contest or festival.
3. Announcement-receiving authorities
a) Ministry of Culture, Sports and Tourism shall receive written announcements of photography composition campaigns, photography camps, contests and festivals organized in Vietnam by ministries, boards or regulatory bodies affiliated to the central government and foreign entities;
b) Provincial people’s committees shall receive written announcement of photography composition campaigns, photography camps, contests and festivals organized in Vietnam by entities other than those stated in point a of this Clause.
4. Within 07 working days from the receipt of the written announcement, if the competent state authority makes no written response, the entity sending that written announcement may carry out announced activities. If finding that any of acts stated in Article 5 of this Decree is committed, the competent state authority shall not give approval for the photographic activity stated in the written announcement by specifying reasons in writing.
5. If any contents in the written announcement are changed, the entity that organizes the photography composition campaign, or photography camp, or contest or festival in Vietnam must send another written announcement.
Article 10. Transporting photographic works from Vietnam to foreign countries for attending photography contest or festival
1. Entities transporting photographic works from Vietnam to foreign countries for attending photography contests or festivals shall assume liability before the law for the copyright and contents of photographic works which are sent to photography contests or festivals. Entities that commit violations when transporting photographic works from Vietnam to foreign countries for attending photography contests or festivals shall be handled in accordance with prevailing laws.
2. An organization (ministry, board or regulatory body affiliated to the central government) that carries photographic works from Vietnam to a foreign country for attending a photography contest or festival under the guise of representing Vietnam shall, by hand or by post, send a written announcement to competent state authorities referred to in Clause 4 of this Article.
3. The written announcement must include information of the entity organizing the photography contest or festival, name, topic, contents, period and location of that photography contest or festival.
The written announcement is enclosed by the following:
a) The list of photographic works expressed in Vietnamese (including ordinal numbers and names of photographic works, and names of photographers);
b) Photographic works sent to the photography contest or festival must be enclosed with photographic notes. Such photographic works must be printed in papers with the smallest paper size of 13 x 18 cm or recorded in CDs;
c) The invitation letters and rules of the photography contest or festival, which are translated into Vietnamese.
4. Announcement-receiving authorities
Ministry of Culture, Sports and Tourism shall receive written announcements submitted by organizations that transport photographic works from Vietnam to foreign countries for attending photography contests or festivals under the guise of representing Vietnam.
5. Within 07 working days from the receipt of the written announcement, if the competent state authority makes no written response, the entity submitting that written announcement may conduct activities stated in that written announcement. If finding that any of acts stated in Article 5 of this Decree is committed, the competent state authority shall not give approval for the activities stated in the written announcement by specifying reasons in writing.
6. If any contents in the written announcement are changed, the organization that carries photographic works from Vietnam to a foreign country for attending a photography contest or festival under the guise of representing Vietnam must submit another written announcement.
7. Entities transporting photographic works from Vietnam to foreign countries for attending photography contests or festivals must send written reports of results of photography contests or festivals to competent authorities that receive their written announcement of attending foreign photography contests or festivals, enclosed with copies of award certificates (if any) to use as the basis for commendation.
Article 11. Photography exhibitions in Vietnam
1. An entity in demand of organizing a photography exhibition in Vietnam must apply for a license to organize photography exhibition from a competent state authority.
2. Regulations on photography exhibitions in Vietnam:
a) Photographic works shown in the photography exhibition must conform to licensed exhibition topics and/or contents; must have legitimate origin and under legal ownership or use right;
b) The location for exhibition must correspond to the features and scale of that exhibition.
3. An entity in demand of organizing a photography exhibition shall, by hand or by post, submit 01 set of application dossiers for a license to organize photography exhibition to a competent state authority referred to in Clause 4 of this Article. The application dossiers consist of:
a) The application form for a license to organize photography exhibition in Vietnam, using form No. 01 stated in the Annex herein;
b) The list of photographic works expressed in Vietnamese (including ordinal numbers and names of photographic works, and names of photographers, materials, sizes, quantity);
c) Photographic works shown in the photography exhibition, enclosed with photographic notes. Such photographic works must be printed in paper with the smallest paper size of 13 x 18 cm or recorded in CDs;
d) If a photography exhibition is organized at a location which is not an exhibition hall, a written consent made by the owner of the location for exhibition is required;
dd) With regard to a photographic work which contains a nude or semi-nude image of an identified person, a written agreement made between the photographer and that person on photographic contents, time and scope of announcement of that photographic work is required.
4. Licensing authorities
a) Ministry of Culture, Sports and Tourism shall grant licenses to photography exhibitions representing for one or several countries, those with nation-wide scale or organized by ministries, boards or regulatory bodies affiliated to the central government, those organized in 02 provinces or cities, or more, and those organized by international or foreign organizations representing their countries or with the cooperation of several countries;
b) Provincial people’s committees shall issue licenses to organize photography exhibitions other than those prescribed in point a of this Clause.
5. A competent state authority that receives the application for license to organize photography exhibition shall respond to the applicant with respect to the receipt of his/her application according to Form No. 06 stated in the Annex herein.
6. Period for issuance of a license
Within 07 working days from the receipt of valid application as referred to by laws, competent state authorities shall issue licenses to organize photography exhibitions in Vietnam, using form No. 02 stated in the Annex herein. If the application is rejected, reasons shall be specified in writing.
7. If contents, effect or location stated in the issued license is changed, the entity organizing the photography exhibition shall re-carry out procedures for a license.
Article 12. Transporting photographic works from Vietnam to photography exhibitions abroad
1. An entity in demand of transporting photographic works from Vietnam to a photography exhibition abroad must apply for a license from a competent state authority.
2. Regulations on transport of photographic works from Vietnam to photography exhibitions abroad
a) Photographic works entering into a photography exhibition in a foreign country must have legitimate origin and be under legal ownership or use right;
b) The entity that transports photographic works from Vietnam to a photography exhibition abroad must perform responsibilities mentioned in Article 5 of this Decree.
3. The entity in demand of transporting photographic works from Vietnam to a photography exhibition abroad shall, by hand or by post, submit 01 set of application dossiers for license to a competent state authority referred to in Clause 4 of this Article. The application dossiers consist of:
a) The application form for license to transport photographic works from Vietnam to a photography exhibition abroad, using form No. 03 stated in the Annex herein;
b) The list of photographic works expressed in Vietnamese (including ordinal numbers and names of photographic works, and names of photographers, materials, sizes, quantity);
c) Photographic works entering into the photography exhibition abroad, enclosed with photographic notes. Such photographic works must be printed in paper with the smallest paper size of 13 x 18 cm or recorded in CDs;d) The letter of invitation, notice, photo books (if any), written agreement or contract entered into with foreign partner which has been translated into Vietnamese;
dd) With regard to a photographic work which contains a nude or semi-nude image of an identified person, a written agreement made between the photographer and that person on photographic contents, time and scope of announcement of that photographic work shall be enclosed to the application.
4. Licensing authorities
a) Ministry of Culture, Sports and Tourism shall grant license to transport photographic works from Vietnam to photography exhibitions abroad under the guise of representing Vietnam;
b) Provincial people’s committees shall issue license to transport photographic works from Vietnam to photography exhibitions abroad to the cases other than those stated in point a of this Clause.
5. A state authority competent to receive the application for license shall respond to the applicant with respect to the receipt of his/her application according to Form No. 06 stated in the Annex herein.
6. Period for a license granted
Within 07 working days from the receipt of valid application as referred to by laws, competent state authorities shall issue licenses to transport photographic works from Vietnam to photography exhibitions abroad, using form No. 04 stated in the Annex herein. If the application is rejected, reasons shall be specified in writing.
7. If contents, time or location stated in the issued license is changed, the entity that transports photographic works from Vietnam to the photography exhibition abroad shall re-carry out licensing procedures.
Article 13. Revocation/ re-issuance of licenses to organize photography exhibitions
1. Licensing authorities have the right to revoke the issued licenses to organize photography exhibitions.
2. Cases where a license is revoked:
Entities organizing photography exhibitions fail to perform their responsibilities prescribed in Article 5 of this Decree.
3. Procedures for revocation of a license:
a) A licensing authority shall make a decision on the revocation of the license to organize photography exhibition, using form No. 05 stated in the Annex herein;
b) The license holder must return the issued license to the competent state authority upon decision on the license revocation and immediately terminate photography exhibition activities for which the license is revoked;
c) The entity that has a license to organize photography exhibition revoked may not apply for another license within 03 months from the date on which the license is revoked and may be handled in accordance with the law regulations subject to the nature and severity of the violations.
4. After 03 months from the date on which the license is revoked, the entity in demand of organizing a photography exhibition shall comply with regulations in Articles 11 and 12 of this Decree.
Article 14. Photographic councils
1. Appraisal council is established to assist state authorities in appraising photographic works in the course of issuance of license to organize photography exhibition. If finding any of acts in Article 5 of this Decree is committed, the competent state authority shall establish an appraisal council to provide advice before issuing or rejecting to issue a license to organize photography exhibition.
2. Arts Council and Council of Examiners or Board of Examiners are established to assist the Organizational Board in selecting qualified photographic works to show in photography exhibitions or granting prizes to photographic works in photography exhibitions, contests or festivals, or photography composition campaigns.
3. Authorities competent to establish photographic councils
a) State authorities competent to issue license as referred to in Clause 4 Article 11 and Clause 4 Article 12 of this Decree;
b) Entities that organize photography exhibitions/ contests/ festivals/ photography composition campaigns.
4. Organization and operation of photographic councils
a) The number of members of a photographic council must be an odd number, including at least 03 persons who are reputable in photographic activities and management.
At least two-thirds of members of an Arts Council or a Council of Examiners or a Board of Examiners must be professionals in photography.
b) Photographic councils work on the principle of democracy, make decisions under the majority rule and ensure the objectiveness and impartiality.
c) Members of a photographic council are responsible for providing advice on the appraisal of quality, contents and artistic value of photographic works; bear liabilities before the competent authority that establishes that photographic council for their own opinions and may get remuneration and other benefits in kind from the council-establishing authority in accordance with prevailing laws.
Article 15. Use of photographic works
1. Photographic works are used in accordance with regulations of the law on intellectual property and regulations in Article 5 of this Decree.
2. Selling a photographic work, or using it for advertising purpose, or changing its material, or combining it with another art form must be made under contract which is signed by and between the user of that photographic work and the photographer or the copyright owner of that photographic work.
3. The execution/ adjustment/ termination/ cancellation of contracts for use of photographic works as referred to in Clause 2 of this Article must comply with regulations of the civil code.
1. This Decree takes effect as of August 15, 2016.
2. Regulations on photo exhibition in Chapter IV of Regulations on cultural activities and commercial provision of public cultural services, enclosed to the Government’s Decree No. 103/2009/ND-CP dated November 06, 2009 shall be abrogated.
1. Minister of Culture, Sports and Tourism shall organize and inspect the implementation of this Decree.
2. Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of affiliates of the Government, chairpersons of people's committees of central-affiliated cities or provinces, and relevant entities shall implement this Decree./.
|
ON BEHALFT OF THE GOVERNMENT |
------------------------------------------------------------------------------------------------------
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực