Chương 4 Nghị định 64/2007/NĐ-CP: Tổ chức thực hiện ứng dụng công nghệ thông tin trong hoạt động của cơ quan nhà nước
Số hiệu: | 64/2007/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 10/04/2007 | Ngày hiệu lực: | 18/05/2007 |
Ngày công báo: | 03/05/2007 | Số công báo: | Từ số 290 đến số 291 |
Lĩnh vực: | Công nghệ thông tin, Bộ máy hành chính | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Trực tiếp chỉ đạo và chịu trách nhiệm về hoạt động ứng dụng công nghệ thông tin trong lĩnh vực, địa phương và tổ chức, cơ quan của mình.
2. Chỉ đạo xây dựng kế hoạch 5 năm, phê duyệt kế hoạch hàng năm về ứng dụng công nghệ thông tin trong lĩnh vực, địa phương và tổ chức, cơ quan của mình.
3. Quyết định các biện pháp nhằm tổ chức thực hiện có hiệu quả kế hoạch ứng dụng công nghệ thông tin.
4. Quyết định về tổ chức bộ máy, cán bộ và hoạt động của đơn vị chuyên trách công nghệ thông tin trong hệ thống tổ chức, cơ quan của mình.
1. Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ có trách nhiệm chỉ định một đơn vị trực thuộc làm nhiệm vụ chuyên trách về công nghệ thông tin trong ngành mình.
2. Cơ quan quản lý nhà nước về công nghệ thông tin ở các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương là đơn vị chuyên trách về công nghệ thông tin trong địa phương mình.
3. Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quy định cụ thể chức năng, nhiệm vụ, tổ chức bộ máy và hoạt động của các đơn vị chuyên trách công nghệ thông tin thuộc ngành hoặc địa phương mình căn cứ theo quy định tại Điều 46 Nghị định này.
1. Đề xuất, xây dựng, tổ chức thực hiện kế hoạch 5 năm và hàng năm về ứng dụng công nghệ thông tin.
2. Xây dựng quy chế, quy định và tổ chức hoạt động ứng dụng công nghệ thông tin trong ngành hoặc địa phương trình Thủ trưởng cơ quan xem xét, quyết định.
3. Thu nhập, lưu trữ, xử lý thông tin phục vụ sự chỉ đạo, điều hành của lãnh đạo.
4. Quản lý, vận hành, hướng dẫn sử dụng cơ sở hạ tầng thông tin phục vụ hoạt động chỉ đạo, điều hành, tác nghiệp của ngành hoặc địa phương; bảo đảm kỹ thuật, an toàn thông tin.
5. Xây dựng và duy trì hoạt động trang thông tin điện tử của ngành hoặc địa phương; tổ chức triểnkhai bảo đảm kỹ thuật cho việc cung cấp dịch vụ hành chính công.
1. Thủ trưởng đơn vị chuyên trách về công nghệ thông tin trong cơ quan nhà nước đảm nhận chức danh Giám đốc công nghệ thông tin, chịu trách nhiệm tổ chức và điều hành hoạt động ứng dụng công nghệ thông tin.
2. Nhiệm vụ, quyền hạn chính của Giám đốc công nghệ thông tin:
a) Trực tiếp tham mưu, giúp lãnh đạo cơ quan xây dựng chiến lược, chính sách, kế hoạch ứng dụng công nghệ thông tin trong ngành hoặc địa phương;
b) Tổ chức, điều hành việc triển khai kế hoạch ứng dụng công nghệ thông tin được phê duyệt.
c) Chỉ đạo xây dựng các quy định, hướng dẫn quản lý kỹ thuật, nghiệp vụ trong ứng dụng công nghệ thông tin phù hợp với các tiêu chuẩn, quy chuẩn kỹ thuật quy định; đề xuất và tham gia chỉ đạo xây dựng các tiêu chuẩn, quy chuẩn kỹ thuật về công nghệ thông tin;
d) Tham gia chỉ đạo công tác phối hợp với các cơ quan nhà nước khác trong việc xây dựng và tổ chức thực hiện các dự án ứng dụng công nghệ thông tin mang tính liên ngành.
1. Chịu trách nhiệm trước Chính phủ trong việc chủ trì, phối hợp với các Bộ, cơ quan ngang Bộ liên quan trong việc tổ chức thực hiện ứng dụng công nghệ thông tin trong hoạt động của cơ quan nhà nước.
2. Trình Thủ tướng Chính phủ ban hành Chương trình quốc gia về ứng dụng công nghệ thông tin trong hoạt động của cơ quan nhà nước.
3. Xây dựng tiêu chuẩn nghiệp vụ các ngạch công chức chuyên ngành công nghệ thông tin.
4. Chủ trì xây dựng kiến trúc chuẩn hệ thống thông tin quốc gia.
5. Phối hợp với các cơ quan liên quan hướng dẫn xây dựng, triển khai hiệu quả các dự án ứng dụng công nghệ thông tin trong cơ quan nhà nước.
6. Các nhiệm vụ khác quy định trong Nghị định này và pháp luật liên quan.
1. Chủ trì, phối hợp với Bộ Bưu chính, Viễn thông hướng dẫn chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và biên chế của đơn vị chuyên trách về công nghệ thông tin trong cơ quan nhà nước.
2. Xây dựng, ban hành tiêu chuẩn, chức danh Giám đốc công nghệ thông tin và hướng dẫn các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh thực hiện thống nhất.
3. Xây dựng, ban hành quy định về lưu trữ thông tin số của các cơ quan nhà nước.
1. Chủ trì, phối hợp với Bộ Nội vụ và các cơ quan liên quan thống nhất các biểu mẫu điện tử chung cho giao dịch giữa các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ.
2. Chủ trì, phối hợp với Bộ Nội vụ và các cơ quan liên quan hướng dẫn việc cải tiến, chuẩn hóa và áp dụng các quy trình công việc chung, bảo đảm đồng bộ quy trình công việc giữa các cơ quan nhà nước.
1. Chủ trì xây dựng và đề xuất ban hành các văn bản quy phạm pháp luật về mật mã trong an toàn và bảo mật thông tin.
2. Xây dựng và đề xuất ban hành các tiêu chuẩn và quy chuẩn kỹ thuật về mật mã trong an toàn và bảo mật thông tin.
3. Tổ chức kiểm định, đánh giá và cấp chứng nhận các sản phẩm mật mã trong hoạt động của cơ quan nhà nước.
4. Triển khai các hệ thống bảo vệ thông tin thuộc phạm vị bí mật nhà nước dùng mật mã.
Bộ Công an chịu trách nhiệm bảo đảm an ninh trong hoạt động ứng dụng công nghệ thông tin; điều tra và xử lý tội phạm trong lĩnh vực công nghệ thông tin.
Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Ủy ban nhân dân các cấp tỉnh có trách nhiệm:
1. Xây dựng, tổ chức thực hiện kế hoạch 5 năm, kế hoạch hàng năm về ứng dụng công nghệ thông tin trong hoạt động của mình.
2. Thực hiện hoặc yêu cầu cơ quan có trách nhiệm thực hiện các nhiệm vụ quốc phòng, an ninh và các nhiệm vụ khẩn cấp theo quy định của pháp luật.
3. Đánh giá tác động của công nghệ thông tin đối với việc hoàn thành chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của cơ quan mình, bao gồm:
a) Dịch vụ hành chính công;
b) Năng suất, hiệu quả lao động;
c) Đổi mới tổ chức, hoạt động;
Khuyến khích các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh triển khai các sáng kiến, chương trình, dự án ứng dụng công nghệ thông tin có sự phối hợp từ hai cơ quan trở lên nhằm mục tiêu:
1. Tăng cường sự tương thích giữa các cơ sở hạ tầng thông tin của các cơ quan nhà nước.
2. Tạo điều kiện thuận lợi cho giao dịch điện tử giữa các cơ quan nhà nước và giữa cơ quan nhà nước với tổ chức, cá nhân.
ORGANIZATION OF INFORMATION TECHNOLOGY APPLICATION IN STATE AGENCIES' OPERATIONS
Article 44.- Responsibilities of heads of state agencies
1. To personally direct and take personal responsibility for information technology application in their respective domains, localities, organizations or agencies.
2. To direct the elaboration offive-yearplans and approve annual plans on information technology application in their respective domains, localities, organizations or agencies.
3. To decide on measures for effective implementation of information technology application plans.
4. To.decide on the organizational apparatus, personnel and operation of specialized information technology units in their organizations or agencies.
Article 45.- Systems of specialized information technology units in state agencies
1. Ministries, ministerial-level agencies and government-attached agencies shall designate one subordinate unit to be in charge of information technology in their branches.
2. State management agencies in charge of information technology in provinces and centrally run cities shall act as specialized information technology units in their respective localities.
3. Ministries, ministerial-level agencies, government-attached agencies and provincial-level People's Committees shall specify the functions, tasks, organizational apparatus and operation of specialized information technology units in their respective branches or localities in accordance with Article 46 of this Decree.
Article 46.- Major functions and tasks of specialized information technology units
1. To propose, elaborate, and organize the implementation of, five-year and annual plans on information technology application.
2. To elaborate regulations and rules on information technology application activities in their respective branches or localities and submit them to heads of agencies for consideration and decision and organize these activities.
3. To collect, store and process information in service of their agencies' leaders' direction and administration work.
4. To manage, operate, and guide the use of, information infrastructure in service of direction, administration and professional work in their respective branches and localities; to assure technical and information safety.
5. To build and maintain the operation ofwebsites oftheir respective branches or localities; to organize and ensure technical issues for the provision of public administrative services.
Article 47.- Chiefinformation technology officers
1. Heads of specialized information technology units in state agencies shall hold the post of chief information technology officer and be responsible for organizing and administering information technology application activities.
2. Major tasks and powers of chief information technology officers
a/ To directly advise and assist their agencies' leaders in formulating strategies, policies and plans on information technology application in their respective branches or localities;
b/To organize and administer the implementation of information technology application plans already approved;
c/ To direct the elaboration of regulations and guidance on technical and professional management in information technology application in conformity with prescribed technical standards and regulations; to propose, and direct the formulation of standards and technical regulations on information technology;
d/ To participate in directing coordination with other state agencies in formulating and organizing the implementation of inter-sectoral information technology application projects.
Article 48.- Responsibilities of the Ministry of Post and Telematics
1. To be answerable to the Government for managing and coordinating with concerned ministries and ministerial-level agencies in organizing information technology application in state agencies' operations.
2. To submit to the Prime Minister for promulgation a national program on information technology application in state agencies' operations.
3. To formulate professional criteria of ranks of information technology staffs.
4. To assume the prime responsibility for formulating a standard design for national information systems.
5. To coordinate with concerned agencies in guiding the formulation and effective implementation of information technology application projects in state agencies.
6. Other tasks provided for in this Decree and relevant law.
Article 49.- Responsibilities of the Ministry of Home Affairs
1. To assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry ofPost and Telematics in, guiding the functions, tasks, powers and payroll of specialized information technology units in state agencies.
2. To formulate and promulgate criteria of the title of chief information technology officer and . guide ministries, ministerial-level agencies, government-attached agencies and provincial-level People's Committees to uniformly apply these criteria.
3. To elaborate and promulgate regulations on the storage of digital information by state agencies.
Article 50.- Responsibilities of the Government Office
1. To assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Home Affairs and concerned agencies in, providing for e-forms used for transactions among ministries, ministerial-level agencies and government-attached agencies.
2. To assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Home Affairs and concerned agencies in, guiding the improvement, standardization and application of common work processes so as to ensure synchronous work processes among state agencies.
Article 51.- Responsibilities of the Government Cipher Committee
1. To assume the prime responsibility for elaborating, and proposing the promulgation of, legal documents on coding in information safety and confidentiality.
2. To elaborate, and propose the promulgation of, standards and technical regulations on coding in information safety and confidentiality.
3. To test, assess and certify coding products used in activities of state agencies.
4. To put to operation systems to protect coded state secrets.
Article 52.- Responsibilities of the Ministry of Public Security
The Ministry of Public Security shall ensure security in information technology application; investigate and handle crimes in the information technology domain.
Article 53.- Responsibilities of ministries, ministerial-level agencies, government-attached agencies and provincial-level People's Committees Ministries, ministerial-level agencies, government- attached agencies and provincial-level People's Committees shall:
1. Elaborate, and organize the implementation of, five-year and annual plans on information technology application in their operations.
2. Perform or request responsible agencies to perform defense and security tasks and other urgent tasks in accordance with law.
3. Evaluate the impact ofinformation technology on the fulfillment of their functions, tasks and powers, including:
a/ Public administrative services;
b/Labor productivity and efficiency;
c/ Renewal of organization and operation.
Article 54.- Coordination among state agencies
To encourage ministries, ministerial-level agencies, government-attached agencies and provincial-level People's Committees to realize information technology application initiatives, programs and projects involving the coordination of two or more agencies, aiming at:
1. Enhancing compatibility between information infrastructures of state agencies.
2. Facilitating e-transactions among state agencies and between state agencies and organizations or individuals.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực