Số hiệu: | 62/2012/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 13/08/2012 | Ngày hiệu lực: | 10/10/2012 |
Ngày công báo: | 27/08/2012 | Số công báo: | Từ số 571 đến số 572 |
Lĩnh vực: | Văn hóa - Xã hội | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
Nghị định này quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật phòng, chống mua bán người về căn cứ xác định nạn nhân và bảo vệ an toàn cho nạn nhân, người thân thích của họ.
1. Nạn nhân, người thân thích của họ có quyền:
a) Đề nghị cơ quan, người có thẩm quyền áp dụng biện pháp bảo vệ khi tính mạng, sức khỏe, danh dự, nhân phẩm, tài sản bị xâm hại hoặc bị đe dọa xâm hại;
b) Từ chối biện pháp bảo vệ cơ quan, người có thẩm quyền quy định tại Điều 8 Nghị định này áp dụng.
2) Nạn nhân, người thân thích của họ có nghĩa vụ:
a) Chấp hành đầy đủ các yêu cầu của cơ quan, người có thẩm quyền áp dụng biện pháp bảo vệ khi được bảo vệ;
b) Tự chịu trách nhiệm về an toàn của bản thân khi từ chối biện pháp bảo vệ hoặc không chấp hành đầy đủ các yêu cầu của cơ quan, người có thẩm quyền áp dụng biện pháp bảo vệ.
Kinh phí thực hiện việc bảo vệ an toàn cho nạn nhân và người thân thích của họ do ngân sách nhà nước bảo đảm trong, dự toán chi thường xuyên hàng năm được giao của các cơ quan, đơn vị theo quy định của Luật ngân sách nhà nước và các văn bản hướng dẫn thi hành.
Article 1. Scope of regulation
This Decree stipulates in details the implementation of a number of articles of the Law on Human Trafficking Prevention and Combat regarding the grounds defining victims and safety protection for victims and their relatives.
Article 2. Subjects of application
This Decree applies to victims of one of the acts specified in Clauses 1, 2 and 3, Article 3 of the Law on Human Trafficking Prevention and Combat; their relatives; the agencies, organizations and individuals involved in the identification of victims and safety protection for victims and their relatives.
Article 3. Rights and obligations of victims and their relatives
1. Victims and their relatives have the rights:
a/ To request competent agencies and persons to apply protection measures when their lives, heath, honor, dignity or property are encroached upon or threatened with encroachment;
b/ To refuse protection measures applied by competent agencies or persons as prescribed in Article 8 of this Decree.
2. Victims and their relatives have the obligations:
a/ To fully abide by the requirements of agencies, persons competent to apply protection measures when being protected;
b/ To be self-responsible for their own safety when they refuse the protection measures or fail to fully abide by the requirements of agencies, persons competent to apply the protection measures.
The fund to implement safety protection for victims and their relatives shall be assured by the state budget in the annual regular expenditure estimates assigned to agencies or units under the State Budget Law and documents guiding implementation.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực