Số hiệu: | 57/2001/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Phan Văn Khải |
Ngày ban hành: | 24/08/2001 | Ngày hiệu lực: | 08/09/2001 |
Ngày công báo: | 30/09/2001 | Số công báo: | Số 36 |
Lĩnh vực: | Doanh nghiệp, Giao thông - Vận tải | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
09/08/2007 |
1. Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải chịu trách nhiệm tổ chức thanh tra, kiểm tra các hoạt động kinh doanh vận tải biển và xử lý các vi phạm theo quy định của pháp luật.
2. Nội dung kiểm tra, thanh tra bao gồm việc chấp hành quy định của pháp luật về kinh doanh vận tải biển và việc thực hiện các đăng ký đã cam kết với các cơ quan nhà nước có thẩm quyền.
Doanh nghiệp có quyền khiếu nại, tố cáo hoặc khởi kiện ra Toà án theo quy định của pháp luật về việc cơ quan nhà nước, cá nhân có hành vi vi phạm các quyền của doanh nghiệp theo quy định của pháp luật.
Tổ chức, cá nhân vi phạm quy định của Nghị định này thì tùy theo tính chất, mức độ vi phạm sẽ bị xử lý kỷ luật, xử phạt vi phạm hành chính hoặc truy cứu trách nhiệm hình sự, trong trường hợp gây thiệt hại thì phải bồi thường theo quy định của pháp luật.
Chapter III
SUPERVISION, INSPECTION, COMPLAINT, DENUNCIATION AND HANDLING OF VIOLATIONS
Article 7.- Supervision and inspection of sea-shipping business activities
1. The Minister of Communications and Transport shall be responsible for organizing the inspection and supervision of sea-shipping business activities and handle violations according to the provisions of law.
2. The supervision and inspection contents cover the observance of the law provisions on sea-shipping business and the compliance with registrations committed with the competent State bodies.
Article 8.- Complaints and denunciations
Enterprises may lodge complaints and denunciations or initiate lawsuits at courts against State bodies or individuals acts of violating their rights according to law provisions.
Article 9.- Handling of violations
Organizations and individuals that violate the provisions of this Decree shall, depending on the nature and seriousness of their violations, be disciplined, administratively sanctioned or examined for penal liability; if causing damage, they shall have to pay compensations therefor according to law provisions.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực