Chương I Nghị định 34/2021/NĐ-CP hướng dẫn Nghị quyết 119/2020/QH14 về thí điểm tổ chức mô hình chính quyền đô thị và cơ chế, chính sách đặc thù phát triển thành phố Đà Nẵng: Quy định chung
Số hiệu: | 34/2021/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Xuân Phúc |
Ngày ban hành: | 29/03/2021 | Ngày hiệu lực: | 29/03/2021 |
Ngày công báo: | 09/04/2021 | Số công báo: | Từ số 515 đến số 516 |
Lĩnh vực: | Bộ máy hành chính, Xây dựng - Đô thị | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Đà Nẵng: Chủ tịch quận được giữ chức vụ tối đa 10 năm liên tục/quận
Ngày 29/3/2021, Chính phủ ban hành Nghị định 34/2021/NĐ-CP về việc quy định chi tiết và biện pháp thi hành Nghị quyết 119/2020/QH14 ngày 19/6/2020 của Quốc hội về thí điểm tổ chức mô hình chính quyền đô thị và một số cơ chế, chính sách đặc thù phát triển Thành phố Đà Nẵng.
Theo đó, thời hạn bổ nhiệm Chủ tịch, Phó Chủ tịch quận, phường là 05 năm, tính từ thời điểm quyết định bổ nhiệm có hiệu lực. Mặt khác, Chủ tịch quận, phường chỉ được giữ chức vụ tối đa 10 năm liên tục tại cùng một đơn vị hành chính. Khi hết thời gian giữ chức vụ bổ nhiệm thì cơ quan, tổ chức có thẩm quyền xem xét, bổ nhiệm lại hoặc kéo dài thời gian giữ chức vụ của Chủ tịch, Phó Chủ tịch quận, phường, nếu pháp luật không có quy định khác.
Bên cạnh đó, Nghị định cũng quy định Chủ tịch Ủy ban nhân dân quận phải tiến hành đối thoại với nhân dân hàng năm, trước kỳ họp thường kỳ của Hội đồng nhân dân Thành phố Đà Nẵng. Tùy thuộc vào quy mô dân số, Chủ tịch quận có thể tổ chức đối thoại với nhân dân theo phường hoặc tổ dân phố. Ủy ban nhân dân quận có trách nhiệm thông báo về hội nghị đối thoại trên phương tiện thông tin đại chúng và Ủy ban nhân dân phường trước ngày tổ chức hội nghị ít nhất 07 ngày.
Nghị định có hiệu lực kể từ ngày ký.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
Nghị định này quy định chi tiết và biện pháp thi hành Nghị quyết số 119/2020/QH14 ngày 19 tháng 6 năm 2020 của Quốc hội về thí điểm tổ chức mô hình chính quyền đô thị và một số cơ chế, chính sách đặc thù phát triển thành phố Đà Nẵng.
Nghị định này áp dụng đối với:
1. Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân dân thành phố Đà Nẵng.
2. Ủy ban nhân dân quận, huyện đảo thuộc thành phố Đà Nẵng.
3. Ủy ban nhân dân phường thuộc quận tại thành phố Đà Nẵng.
4. Cơ quan, tổ chức và cá nhân có liên quan.
1. Công chức của Ủy ban nhân dân phường thuộc biên chế công chức của Ủy ban nhân dân quận thuộc thành phố Đà Nẵng và do Ủy ban nhân dân quận thuộc thành phố Đà Nẵng quản lý, sử dụng.
2. Chủ tịch Ủy ban nhân dân thành phố Đà Nẵng quyết định bổ nhiệm, bổ nhiệm lại, miễn nhiệm, điều động, luân chuyển, biệt phái, khen thưởng, kỷ luật, tạm đình chỉ công tác đối với Chủ tịch Ủy ban nhân dân quận, Chủ tịch Ủy ban nhân dân huyện đảo (sau đây gọi là Chủ tịch quận), Phó Chủ tịch Ủy ban nhân dân quận, Phó Chủ tịch Ủy ban nhân dân huyện đảo (sau đây gọi là Phó Chủ tịch quận), giao quyền Chủ tịch quận theo quy định của pháp luật.
3. Chủ tịch quận thuộc thành phố Đà Nẵng quyết định bổ nhiệm, bổ nhiệm lại, miễn nhiệm, điều động, luân chuyển, biệt phái, khen thưởng, kỷ luật, tạm đình chỉ công tác đối với Chủ tịch Ủy ban nhân dân phường (sau đây gọi là Chủ tịch phường), Phó Chủ tịch Ủy ban nhân dân phường (sau đây gọi là Phó Chủ tịch phường), người đứng đầu, cấp phó của người đứng đầu cơ quan chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân quận, giao quyền Chủ tịch phường theo quy định của pháp luật.
4. Ủy ban nhân dân thành phố Đà Nẵng và Chủ tịch quận thực hiện việc tuyển dụng, sử dụng và quản lý công chức làm việc tại Ủy ban nhân dân quận và Ủy ban nhân dân phường theo quy định của pháp luật về thẩm quyền và phân cấp, ủy quyền.
5. Sở Nội vụ thành phố Đà Nẵng theo chức năng, nhiệm vụ được giao, có trách nhiệm hướng dẫn, kiểm tra, thanh tra việc tuyển dụng, sử dụng và quản lý công chức làm việc tại Ủy ban nhân dân quận, Ủy ban nhân dân phường.
Việc sử dụng, quản lý và chế độ, chính sách đối với cán bộ cấp xã thuộc tổ chức Đảng, Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, các tổ chức chính trị - xã hội ở phường thực hiện theo quy định của Đảng, pháp luật và hướng dẫn của cơ quan có thẩm quyền.
Căn cứ vào đặc điểm tình hình, yêu cầu của thực tiễn và ngân sách Thành phố, Ủy ban nhân dân thành phố Đà Nẵng trình Hội đồng nhân dân cùng cấp quyết định số lượng, chức danh và chế độ, chính sách đối với người hoạt động không chuyên trách ở phường và ở tổ dân phố theo quy định của pháp luật.
This Decree elaborates and set forth measures for implementation of the National Assembly’s Resolution No. 19/2020/QH14 dated June 19, 2020 on pilot urban administration model and certain special development policies and mechanism for Da Nang city.
This Decree applies to:
1. The People's Council and the People's Committee of Da Nang city.
2. The People's Committees of urban districts and island districts of Da Nang city.
3. The People's Committees of wards affiliated to districts of Da Nang city.
4. Relevant agencies, organizations, and individuals.
Article 3. Management of officials
1. Officials of the People's Committees of wards are on the state regular payroll of the People's Committees of districts in Da Nang city and managed and employed by the People's Committees of districts in Da Nang city.
2. The President of the People's Committee of Da Nang city shall decide to appoint, re-appoint, dismiss, transfer, second, commend, reward, discipline or suspend work for the President of People's Committee of urban district, the President of People's Committee of island district (hereinafter referred to as the President of district), the Vice President of People's Committee of urban district, the Vice President of People's Committee of island district (hereinafter referred to as the Vice President of district), and delegate power to the President of district in accordance with the law.
3. The President of district of Da Nang city shall decide to appoint, re-appoint, dismiss, transfer, second, commend, reward, discipline or suspend work for the President of People's Committee of ward (hereinafter referred to as the President of ward), the Vice President of People's Committee of ward (hereinafter referred to as the Vice President of ward), heads and deputies of heads of specialized agencies affiliated to district-level People's Committees and delegate power to the President of ward in accordance with the law.
4. The People's Committee of Da Nang city and the President of district shall recruit, employ, and manage officials working at the People’s Committee of district and the People’s Committee of ward in accordance with the law on authority and delegation and authorization.
5. The Department of Home Affairs of Da Nang city, within its assigned functions and duties, is responsible for guiding and inspecting the recruitment, employment, and management of officials working at the People's Committees of districts and wards.
Article 4. Officials of Party organizations, Vietnam Fatherland Front Committee and socio-political organizations of wards
The employment, management, and benefits, policies applicable to communal officials of the Party organizations, the Vietnam Fatherland Front Committee, and the socio-political organizations in wards comply with the regulations of the Party, laws, and guidance of competent authorities.
Article 5. Part-time officials
In consideration of circumstances, situation and the city budget, the People's Committee of Da Nang city shall seek approval from the People's Council at the same level for the number, titles, and benefits, policies for part-time officials in wards and neighborhoods as prescribed by law.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực