Chương 1 Nghị định 200/2013/NĐ-CP: Những quy định chung
Số hiệu: | 200/2013/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 26/11/2013 | Ngày hiệu lực: | 01/02/2014 |
Ngày công báo: | 14/12/2013 | Số công báo: | Từ số 901 đến số 902 |
Lĩnh vực: | Lao động - Tiền lương, Văn hóa - Xã hội | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
Nghị định này quy định về quyền, trách nhiệm của công đoàn tham gia quản lý nhà nước, quản lý kinh tế - xã hội.
1. Công đoàn các cấp theo quy định của Điều lệ Công đoàn Việt Nam, gồm:
a) Tổng Liên đoàn Lao động Việt Nam;
b) Liên đoàn Lao động tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương (sau đây viết tắt là công đoàn cấp tỉnh); công đoàn ngành Trung ương, công đoàn tổng công ty trực thuộc Tổng Liên đoàn Lao động Việt Nam (sau đây viết tắt là công đoàn ngành Trung ương);
c) Liên đoàn lao động huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh; công đoàn giáo dục huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh; công đoàn ngành địa phương; công đoàn các khu công nghiệp, khu chế xuất, khu kinh tế, khu công nghệ cao; công đoàn tổng công ty trực thuộc công đoàn cấp tỉnh, công đoàn ngành Trung ương; công đoàn cơ quan Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan trực thuộc Chính phủ, Quốc hội, Ban của Đảng và các tổ chức chính trị - xã hội ở Trung ương (sau đây viết tắt là công đoàn cấp trên trực tiếp cơ sở);
d) Công đoàn cơ sở, nghiệp đoàn (sau đây viết tắt là công đoàn cơ sở).
2. Cán bộ, công chức, viên chức, công nhân và người lao động (sau đây viết tắt là người lao động).
3. Cơ quan nhà nước, tổ chức chính trị, các tổ chức chính trị - xã hội, tổ chức xã hội - nghề nghiệp, đơn vị sự nghiệp, doanh nghiệp và các tổ chức khác có sử dụng lao động theo quy định của pháp luật lao động (sau đây viết tắt là cơ quan, tổ chức, doanh nghiệp).
Cơ quan, tổ chức và doanh nghiệp khi xây dựng chương trình, kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội của ngành, địa phương, đơn vị, các chính sách liên quan đến người lao động có trách nhiệm mời tổ chức công đoàn cùng cấp tham gia theo các hình thức sau:
1. Tham gia ý kiến bằng văn bản với cơ quan, tổ chức và doanh nghiệp liên quan đến quyền, lợi ích hợp pháp, chính đáng của người lao động;
2. Tham dự các cuộc họp, hội nghị, hội thảo liên quan đến quyền, lợi ích hợp pháp, chính đáng của người lao động do cơ quan, tổ chức và doanh nghiệp tổ chức;
3. Tham gia với tư cách là thành viên các ủy ban, hội đồng do các cơ quan, tổ chức và doanh nghiệp thành lập để giải quyết những vấn đề liên quan đến quyền, lợi ích hợp pháp, chính đáng của người lao động.
1. Cơ quan, tổ chức, doanh nghiệp phối hợp với tổ chức công đoàn cùng cấp xây dựng và tổ chức thực hiện quy chế phối hợp công tác. Định kỳ hàng năm tổ chức tổng kết, đánh giá hoạt động phối hợp công tác của các bên và xây dựng chương trình, kế hoạch công tác chung.
2. Các Bộ, ngành, Ủy ban nhân dân các cấp, cơ quan, tổ chức, doanh nghiệp tôn trọng quyền thành lập, gia nhập và hoạt động công đoàn của người lao động theo quy định của Điều lệ Công đoàn Việt Nam; thừa nhận tổ chức công đoàn được thành lập và tạo điều kiện thuận lợi để tổ chức công đoàn hoạt động.
Chapter I
GENERAL PROVISIONS
Article 1. Scope of regulation
This Decree provides the rights and responsibilities of trade unions to participate in state management and socio-economic management.
Article 2. Subjects of application
1. Trade unions at all levels as prescribed by the Statute of the Trade Union of Vietnam, including:
a/ The Vietnam General Confederation of Labor;
b/ Federations of labor of provinces and centrally run cities (below referred to as provincial-level Federations of Labor); central industrial trade unions, and trade unions of corporations under the Vietnam General Confederation of Labor (below referred to as central industrial trade unions);
c/ Federations of labor of rural districts, urban districts, towns and provincial-level cities; educational trade unions of rural districts, urban districts, towns and provincial-level cities; local industrial trade unions; trade unions of industrial parks, export processing zones, economic zones, and hi-tech zones; trade unions of corporations under provincial-level trade unions and central industrial trade unions; trade unions of ministries, ministerial-level agencies, government-attached agencies, the National Assembly, Committees of the Party and central socio-political organizations (below referred to as trade unions at the grassroots’ immediate superior level);
d/ Grassroots trade unions, labor unions (below referred to as grassroots trade unions).
2. Officers, civil servants, public employees, workers and laborers (below referred to as employees).
3. State agencies, political organizations, socio-political organizations, socio-professional organizations, non-business units, enterprises and other organizations that employ laborers in accordance with the law on labor (below referred to as agencies, organizations and enterprises).
Article 3. Forms of participation
When formulating socio-economic development programs or plans of sectors, localities and units, and policies related to employees, agencies, organizations and enterprises shall invite trade unions at the same level to participate in the formulation in the following forms:
1. Giving written opinions to agencies, organizations and enterprises about the rights and legitimate interests of employees;
2. Participating in meetings, conferences and workshops on the rights and legitimate interests of employees held by agencies, organizations and enterprises;
3. Participating as members of committees or councils established by agencies, organizations and enterprises to settle matters related to the rights and legitimate interests of employees.
Article 4. Principles of coordination
1. Agencies, organizations and enterprises shall coordinate with trade unions at the same level in formulating and organizing the implementation of work coordination regulations, and annually review and evaluate the work coordination activity of the involved parties and formulate the common working programs and plans.
2. Ministries, sectors, People’s Committees at all levels, agencies, organizations and enterprises shall respect the right of employees to establish, join and operate trade unions in accordance with the Statute of the Trade Union of Vietnam; and recognize the established trade unions and create favorable conditions for them to operate.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực