Chương 1 Nghị định 14/1998/NĐ-CP: Những quy định chung
Số hiệu: | 14/1998/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 06/03/1998 | Ngày hiệu lực: | 21/03/1998 |
Ngày công báo: | 10/04/1998 | Số công báo: | Số 10 |
Lĩnh vực: | Tài chính nhà nước | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Tài sản nhà nước là những tài sản được hình thành từ nguồn ngân sách nhà nước hoặc có nguồn gốc từ ngân sách nhà nước, tài sản được xác lập quyền sở hữu của Nhà nước theo quy định của pháp luật, đất đai, rừng, núi, sông, hồ, nguồn nước, tài nguyên trong lòng đất, nguồn lợi ở vùng biển, thềm lục địa và vùng trời.
2. Tài sản thuộc sở hữu toàn dân mà Nhà nước đã chuyển giao quyền sở hữu cho tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội là tài sản thuộc sở hữu của tổ chức đó.
1. Tài sản nhà nước khu vực hành chính sự nghiệp là những tài sản Nhà nước giao cho các cơ quan nhà nước, các đơn vị sự nghiệp, các đơn vị lực lượng vũ trang, tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội, tổ chức xã hội, tổ chức xã hội - nghề nghiệp quản lý và sử dụng gồm:
a) Đất đai;
b) Nhà, công trình xây dựng khác gắn liền với đất đai;
c) Các tài sản khác gắn liền với đất đai;
d) Các phương tiện giao thông vận tải, trang thiết bị làm việc và các tài sản khác.
2. Tài sản thuộc kết cấu hạ tầng phục vụ lợi ích công cộng, lợi ích quốc gia bao gồm:
a) Hệ thống các công trình giao thông vận tải;
b) Hệ thống các công trình thủy lợi;
c) Hệ thống chiếu sáng, cấp thoát nước;
d) Các công trình văn hoá;
đ) Các công trình kết cấu hạ tầng khác.
3. Tài sản nhà nước tại doanh nghiệp.
4. Tài sản được xác lập sở hữu của Nhà nước theo qui định của pháp luật, bao gồm:
a) Tài sản là tang vật, phương tiện vi phạm pháp luật bị tịch thu sung quĩ Nhà nước và tiền phạt do vi phạm pháp luật;
b) Tài sản bị chôn dấu, chìm đắm được tìm thấy; tài sản bị đánh rơi, bỏ quên, vắng chủ, vô chủ và các tài sản khác theo qui định của pháp luật là tài sản nhà nước;
c) Tài sản do tổ chức, cá nhân trong và ngoài nước biếu, tặng, đóng góp và các hình thức chuyển giao quyền sở hữu tài sản khác cho Nhà nước, tài sản viện trợ của Chính phủ, tổ chức phi Chính phủ nước ngoài và các tổ chức quốc tế khác.
5. Tài sản dự trữ nhà nước.
6. Đất đai, rừng, núi, sông, hồ, nguồn nước, tài nguyên trong lòng đất, nguồn lợi ở vùng biển, thềm lục địa và vùng trời (sau đây gọi chung là đất đai, tài nguyên thiên nhiên khác).
1. Phạm vi quản lý tài sản nhà nước theo Nghị định này được qui định như sau:
a) Đối với tài sản nhà nước khu vực hành chính sự nghiệp và tài sản được xác lập sở hữu của Nhà nước theo qui định của pháp luật thì thực hiện chế độ đăng ký, báo cáo tài sản; qui định thẩm quyền quyết định mua sắm, tiếp nhận tài sản; chế độ quản lý, sử dụng và xử lý tài sản;
b) Đối với tài sản dự trữ nhà nước thì thực hiện chế độ báo cáo tài sản và chế độ quản lý tài chính trong quá trình mua vào, bán ra và quản lý vốn ngân sách nhà nước cho dự trữ tài sản. Việc quản lý tài sản dự trữ bằng hiện vật thực hiện theo quy định hiện hành của Chính phủ;
c) Đối với tài sản nhà nước thuộc kết cấu hạ tầng phục vụ lợi ích công cộng, lợi ích quốc gia, đất đai và tài nguyên thiên nhiên khác thì thực hiện chế độ báo cáo tài sản, chế độ quản lý tài chính trong quá trình điều tra, qui hoạch, tìm kiếm, đo đạc, xác định tài sản và chế độ quản lý tài chính trong quá trình bảo dưỡng, sửa chữa, tôn tạo, khai thác, sử dụng tài sản.
2. Đối với tài sản nhà nước đầu tư vào doanh nghiệp thì thực hiện quản lý theo qui định của pháp luật về doanh nghiệp;
Đối với tài sản thuộc lĩnh vực an ninh, quốc phòng thực hiện việc quản lý theo qui định riêng của Chính phủ.
Đối với nhà ở thuộc sở hữu nhà nước thực hiện việc quản lý theo quy định của pháp luật về nhà ở.
1.Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ (sau đây gọi chung là cấp Bộ), ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương (sau đây gọi chung là cấp tỉnh) có trách nhiệm quản lý, kiểm tra việc sử dụng tài sản nhà nước tại ngành mình, địa phương mình theo qui định của Nghị định này và các văn bản pháp luật khác có liên quan.
2. Cơ quan nhà nước khác ở Trung ương; tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội, tổ chức xã hội, tổ chức xã hội - nghề nghiệp ở trung ương (sau đây gọi chung là các tổ chức ở trung ương) có trách nhiệm quản lý, kiểm tra việc sử dụng tài sản nhà nước tại tổ chức mình theo qui định của pháp luật.
1. Quản lý và sử dụng tài sản nhà nước theo đúng qui định của Nghị định này và các văn bản pháp luật khác có liên quan;
2. Lập và thực hiện kế hoạch xây dựng, mua sắm, sửa chữa, cải tạo, thanh lý tài sản nhà nước giao cho đơn vị theo đúng qui định của Nhà nước. Sử dụng tài sản nhà nước đúng mục đích, chế độ, tiêu chuẩn, định mức;
3. Bảo vệ, giữ gìn tài sản nhà nước.
1. State property are property formed by or derived from the State budget, property over which State ownership has been established by law, land, forests mountains, rivers, lakes, water resources, underground natural resources, sea, continental shelf and air space resources.
2. Any property which are under the entire people's ownership and the right to ownership over which have been transferred by the State to political or socio-political organizations shall become property under the ownership of such organizations.
Article 2.- The State property include:
1. Property in the administrative and non-business sector which are allocated by the State to State agencies, non-business units, armed forces units, political organizations, socio-political organizations, social organizations and socio-professional organizations for management and use, including:
a/ Land;
b/ Houses and other constructions associated with land;
c/ Other property associated with land;
d/ Communication and transport means, working equipment and facilities and other property.
2. Infrastructural property in service of public and national interests, including:
a/ The system of communication and transport work;
b/ The system of irrigation works;
c/ Lighting system and system of water supply and drainage;
d/ Cultural works;
e/ Other infrastructure works;
3. State property at enterprises.
4. Property prescribed by law as being under State ownership, including:
a/ Property as material evidences and means of law violation, which are confiscated and remitted to the State budget and fines for breaches of law;
b/ Buried or sunk property which now have been found; dropped, forgotten or abandoned property or property with unidentifiable owners and other property prescribed by law;
c/ Property that are donated, contributed by domestic and foreign organizations and/or individuals and property with ownership right transferred in other forms to the State; property given as aid by foreign governments, non-governmental organizations and other international organizations.
5. State reserves property.
6. Land, forests, mountains, rivers, lakes, water resources, underground natural resources, sea, continental shelf and air space resources (hereafter collectively referred to as "other natural resources").
1. Scope of the State property management under this Decree:
a/ For the State property in the administrative and non-business sector and the property prescribed by law as under State ownership, the regulations on property registration and reporting, the regulations on the competence to decide the procurement and receipts of property and the regulations on management, use and disposal of property shall apply;
b/ For State reserve property, the regulations on property reporting, and the regulations on financial management in the process of purchase and sale and the management of the State budget capital for reserves shall apply. The management of reserve property in kind must conform with current regulations of the Government;
c/ For the State property which are infrastructure in service of public and national interest, land and other natural resources, the regulations on property reporting, on financial management in the process of inspection, planning, prospection, measurements and determination of property as well as the regulations on financial management in the process of maintenance, repair, renovation, exploitation and use of property shall apply;
2. For the State property invested in enterprises, their management shall comply with the provisions of law on enterprises.
For the property in the security and national defense sector, management shall comply with separate regulations of the Government.
For the residential houses owned by the State, management shall comply with the provisions of law on residential houses.
Article 4.- The State property shall be examined, inventoried, registered and controlled as for their kinds and value in accordance with the provisions of law.
1. The ministries, the ministerial-level agencies and agencies attached to the Government (hereafter referred collectively to as ministerial-level agency), the People's Committees of the provinces and cities directly under the Central Government (hereafter referred collectively to as provincial level) shall be responsible for the management, examination and inspection of the use of State property in their respective branches and localities in accordance with this Decree and relevant legal documents.
2. Other State bodies at the central level, political, socio-political, social and socio-professional organizations at the central level (hereafter referred collectively to as organizations at the central level) shall have to manage and inspect the use of State property in their respective organizations in accordance with law.
Article 6.- Organizations and individuals assigned to directly manage and use State property shall have to:
1. Manage and use State property in accordance with the provisions of this Decree and relevant legal documents;
2. Draw up and execute plans on construction, procurement, repair, renovation, liquidation of State property assigned to them in accordance with State regulations; use State property for the right purposes and in accordance with regulations, criteria and quotas.
3. Protect and preserve State property.
Article 7.- It is strictly forbidden to use State property for wrong purposes and in contravention of the regulations, criteria and quotas stipulated by the competent State body.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực