Số hiệu: | 131/2018/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Xuân Phúc |
Ngày ban hành: | 29/09/2018 | Ngày hiệu lực: | 29/09/2018 |
Ngày công báo: | 11/10/2018 | Số công báo: | Từ số 969 đến số 970 |
Lĩnh vực: | Doanh nghiệp, Tài chính nhà nước | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
1. Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày ký ban hành.
2. Ủy ban thực hiện quyền đại diện chủ sở hữu vốn nhà nước tại các doanh nghiệp theo quy định tại Nghị định này và các Quyết định khác của Thủ tướng Chính phủ kể từ ngày có hiệu lực thi hành.
3. Quyền hạn, trách nhiệm của Ủy ban tại Nghị định này thay thế các quy định về quyền, trách nhiệm của cơ quan đại diện chủ sở hữu tại các Nghị định của Chính phủ, Quyết định của Thủ tướng Chính phủ ban hành Điều lệ tổ chức và hoạt động của doanh nghiệp do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ quy định tại khoản 2 Điều 9 Nghị định này.
1. Các cơ quan chuyển giao quyền đại diện chủ sở hữu vốn nhà nước tại các doanh nghiệp quy định tại khoản 2 Điều 9 Nghị định này cho Ủy ban và làm các thủ tục bàn giao hồ sơ quản lý doanh nghiệp cho Ủy ban trong thời gian không quá 45 ngày kể từ ngày Nghị định này và các Quyết định chuyển giao các doanh nghiệp khác của Thủ tướng Chính phủ có hiệu lực thi hành.
Trình tự, thủ tục chuyển giao hồ sơ quyền đại diện chủ sở hữu vốn nhà nước tại các doanh nghiệp về Ủy ban thực hiện theo Quyết định của Thủ tướng Chính phủ.
2. Chủ tịch Ủy ban Quản lý vốn nhà nước tại doanh nghiệp, Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương, tổ chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./.
1. This Decree comes into force as from the date on which it is signed.
2. CMSC shall exercise rights to represent the owner of state capital invested in enterprises in accordance with regulations herein and other decisions made by the Prime Minister from the date of entry into force of this Decree.
3. Regulations on powers and duties of CMSC introduced in this Decree shall supersede regulations on powers and duties of representative agencies of the state capital’s owner introduced in the Government's decrees or the Prime Minister’s decisions on promulgation of charters on organization and operation of wholly state-owned enterprises mentioned in Clause 2 Article 9 hereof.
1. Relevant agencies shall transfer the right to represent the owner of state capital invested in enterprises mentioned in Clause 2 Article 9 hereof to CMSC and carry out procedures for transfer of enterprise-related documentation to CMSC within a period of not exceeding 45 days from the effective dates of this Decree and other decisions on enterprise transfer made by the Prime Minister.
Procedures for transfer of documents concerning the rights to represent the owner of state capital invested in enterprises to CMSC shall be carried out according to the Prime Minister’s specific decision.
2. The Chairman of CMSC, Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of the Government agencies, Chairpersons of people’s committees of provinces and central-affiliated cities, and relevant organizations and individuals shall implement this Decree./.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực