Số hiệu: | 113/2013/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 02/10/2013 | Ngày hiệu lực: | 01/12/2013 |
Ngày công báo: | 16/10/2013 | Số công báo: | Từ số 661 đến số 662 |
Lĩnh vực: | Văn hóa - Xã hội | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
1. Tổ chức, cá nhân trưng bày, mua bán, sao chép tác phẩm mỹ thuật phải đăng ký hoạt động theo quy định của pháp luật về đăng ký kinh doanh và các quy định tại Nghị định này.
2. Sở Văn hóa, Thể thao và Du lịch có trách nhiệm kiểm tra việc thực hiện hoạt động trưng bày, mua bán, sao chép tác phẩm mỹ thuật theo nội dung đăng ký quy định tại Khoản 1 Điều này.
1. Việc sao chép tác phẩm mỹ thuật thực hiện theo quy định của pháp luật về sở hữu trí tuệ.
2. Việc sao chép tác phẩm mỹ thuật về danh nhân văn hóa, anh hùng dân tộc, lãnh tụ, ngoài việc thực hiện quy định tại Khoản 1 Điều này còn phải thực hiện các quy định sau:
a) Đối với sao chép tác phẩm mỹ thuật về danh nhân văn hóa, anh hùng dân tộc, lãnh tụ nhằm mục đích kinh doanh hoặc đặt ở nơi công cộng phải được Sở Văn hóa, Thể thao và Du lịch cấp giấy phép, trừ trường hợp xây dựng tượng đài, tranh hoành tráng quy định tại Chương IV Nghị định này;
b) Tổ chức, cá nhân hành nghề sao chép, trưng bày tác phẩm mỹ thuật về danh nhân văn hóa, anh hùng dân tộc, lãnh tụ phải bảo đảm sự tôn kính.
3. Hồ sơ, thủ tục cấp giấy phép sao chép tác phẩm mỹ thuật về danh nhân văn hóa, anh hùng dân tộc, lãnh tụ:
Tổ chức, cá nhân đề nghị cấp giấy phép gửi 01 bộ hồ sơ trực tiếp hoặc qua đường bưu điện tới Sở Văn hóa, Thể thao và Du lịch sở tại. Hồ sơ gồm:
a) Đơn đề nghị cấp giấy phép (mẫu số 5);
b) Ảnh màu kích thước 18x24 cm chụp bản mẫu và bản sao;
c) Bản sao chứng thực hợp đồng sử dụng tác phẩm hoặc văn bản đồng ý của chủ sở hữu tác phẩm mẫu.
4. Trong thời hạn 07 ngày làm việc, kể từ ngày nhận hồ sơ đầy đủ, hợp lệ, Sở Văn hóa, Thể thao và Du lịch xem xét cấp giấy phép (mẫu số 6); trường hợp không cấp giấy phép phải trả lời bằng văn bản và nêu rõ lý do.
1. Việc đấu giá tác phẩm mỹ thuật thực hiện theo quy định của pháp luật về đấu giá tài sản, trừ những tác phẩm mỹ thuật không được phép mua bán.
2. Tác phẩm mỹ thuật trước khi đấu giá ở trong nước hoặc đưa ra đấu giá ở nước ngoài phải được giám định.
DISPLAY, TRADE, REPRODUCTION, AUCTION SALE AND ASSESSMENT OF FINE ART WORK
Article 16. Display and trade of fine art work
1. Any organizations and individuals wishing to display, trade or reproduce a fine art work shall register according to the legislation on business registration and the provisions of this Decree.
2. The Services of Culture, Sports and Tourism are responsible for inspecting the display, trade and reproduction of fine art work according to the registration prescribed in Clause 1 of this Article.
Article 17. Reproduction of fine art work
1. The reproduction of fine art work shall be conformable to the legislations on intellectual property.
2. Apart from the implementation of the provisions of Clause 1 of this Article, the reproduction of fine art work of great men of culture, national heroes, national leader shall conformable to the following regulations:
a) With regard to the reproduction of fine art work of great men of culture, national heroes, national leader for business purpose or public purpose, the reproduction shall be granted with a license for reproduction by the Services of Culture, Sports and Tourism, except for the construction of monuments or mural paintings prescribed in Chapter IV of this Decree;
b) Organizations and individuals carrying out the reproduction or display of fine art work of great men of culture or national heroes shall have a respect for such people.
3. Application and procedures for issuance of the license for reproduction of fine art of great men of culture, national heroes and national leaders:
Any organizations and individuals shall submit directly or by post 01 application to the local Service of Culture, Sports and Tourism. The application shall include:
a) An application form for the license for exhibition (using the form No. 5);
b) A color photo in the size of 18 x 24 cm of the original work and the reproduction;
c) A certified true copy of the contract on use of the work or the written acceptance of the owner of the work.
4. Within 7 working days from the day on which the satisfactory application is received, the Service of Culture, Sports and Tourism shall examine and grant the license (using the form No. 6); if the application is rejected, there shall be a written response containing the explanation.
Article 18. Auction sale of fine art work
1. The auction sale of fine art work shall conformable to the legislations on property auction, except for the work that are disallowed to trade.
2. Fine art work shall be assessed before the auction.
Article 19. Assessment of fine art work
1. The assessment of fine art work prescribed in Clause 2 Article 18 of this Decree shall conformable to the legislations on intellectual property.
2. Any organizations and individuals applied for assessment shall pay the charge according to the contract.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực