Chương IV Nghị định 101/2015/NĐ-CP: Điều khoản thi hành
Số hiệu: | 101/2015/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 20/10/2015 | Ngày hiệu lực: | 10/12/2015 |
Ngày công báo: | 22/11/2015 | Số công báo: | Từ số 1135 đến số 1136 |
Lĩnh vực: | Bất động sản, Xây dựng - Đô thị | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/09/2021 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Nghị định 101/2015/NĐ-CP về cải tạo, xây dựng lại nhà chung cư với nhiều quy định về trình tự, thủ tục, quyền và nghĩa vụ khi thực hiện dự án đầu tư cải tạo, xây dựng lại nhà chung cư; chính sách đối với dự án xây dựng lại nhà chung cư;… được ban hành ngày 20/10/2015.
1. Trình tự, thủ tục, quyền và nghĩa vụ của chủ đầu tư, chủ sở hữu khi thực hiện dự án đầu tư cải tạo, xây dựng lại nhà chung cư
Việc lập, thẩm định, phê duyệt và triển khai thực hiện dự án đầu tư cải tạo, xây dựng lại nhà chung cư được Nghị định 101 quy định như sau:
- Việc lập, thẩm định, phê duyệt và quản lý thực hiện dự án đầu tư cải tạo, xây dựng lại nhà chung cư thực hiện theo pháp luật về xây dựng và pháp luật liên quan.
- Hồ sơ đề xuất, trình tự, thủ tục về việc xin phê duyệt quyết định chủ trương đầu tư đối với dự án đầu tư cải tạo, xây dựng lại nhà chung cư theo Nghị định số 101/2015 phải đúng pháp luật về đầu tư, pháp luật về nhà ở và pháp luật liên quan.
- Việc triển khai thực hiện dự án, bao gồm thiết kế, thi công, nghiệm thu trong phạm vi dự án đầu tư cải tạo, xây dựng lại nhà chung cư theo pháp luật về xây dựng và pháp luật liên quan.
2. Một só cơ chế, chính sách áp dụng đối với dự án đầu tư xây dựng lại nhà chung cư cũ
Theo Nghị định 101/2015/NĐ-CP, cơ chế, chính sách về huy động vốn đầu tư xây dựng lại nhà chung cư
- Doanh nghiệp kinh doanh bất động sản là chủ đầu tư dự án đầu tư cải tạo, xây lại nhà chung cư được huy động các nguồn vốn:
+ Vốn của chủ đầu tư cải tạo chung cư cũ;
+ Vốn do góp vốn, hợp tác đầu tư, hợp tác kinh doanh, liên doanh, liên kết cải tạo nhà chung cư cũ của các tổ chức, hộ gia đình, cá nhân;
+ Tiền mua, tiền thuê mua, tiền thuê nhà ở hình thành trong tương lai đối với phần diện tích nhà ở còn lại (sau khi bố trí tái định cư) và diện tích công trình kinh doanh (nếu có) trong phạm vi dự án xây dựng lại nhà chung cư theo Nghị định số 101 năm 2015;
+ Vốn vay từ tổ chức tín dụng, tổ chức tài chính Việt Nam đê cải tạo, xây dựng lại nhà chung cư;
+ Vốn vay từ Quỹ phát triển nhà ở và nguồn vốn khác của địa phương để cải tạo nhà chung cư cũ.
- Trường hợp chủ sở hữu nhà chung cư được bố trí căn hộ mới mà phải nộp thêm tiền chênh lệch diện tích thì được vay vốn tổ chức tín dụng, tổ chức tài chính VN; từ Quỹ phát triển nhà ở và nguồn vốn khác của địa phương theo Nghị định 101/2015.
- Chủ đầu tư dự án cải tạo chung cư cũ được phép kinh doanh đối với các diện tích nhà ở còn lại (sau khi thực hiện bố trí tái định cư) và diện tích kinh doanh, dịch vụ trong phạm vi dự án (nếu có).
Nghị định 101 còn quy định điều tra, khảo sát nhà chung cư; kế hoạch cải tạo, xây dựng lại nhà chung cư; lựa chọn chủ đầu tư dự án đầu tư cải tạo, xây dựng lại nhà chung cư; quyền và trách nhiệm của chủ đầu tư dự án đầu tư cải tạo, xây dựng lại nhà chung cư. Nghị định 101/CP năm 2015 có hiệu lực từ ngày 10/12/2015.
Văn bản tiếng việt
1. Trường hợp đã nộp hồ sơ đề nghị chấp thuận chủ trương đầu tư hoặc quyết định chủ trương đầu tư dự án đầu tư cải tạo, xây dựng lại nhà chung cư trước ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành, nhưng cơ quan có thẩm quyền chưa ban hành văn bản, quyết định chủ trương đầu tư thì thực hiện chấp thuận hoặc quyết định chủ trương đầu tư theo thẩm quyền quy định của pháp luật về nhà ở và Nghị định này.
2. Trường hợp dự án đầu tư cải tạo, xây dựng lại nhà chung cư đã được phê duyệt trước ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành thì không phải phê duyệt lại theo quy định của Nghị định này.
3. Trường hợp đến ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành mà chủ đầu tư đã làm thủ tục phê duyệt dự án đầu tư cải tạo, xây dựng lại, nhưng cơ quan có thẩm quyền chưa phê duyệt dự án thì thực hiện phê duyệt dự án theo quy định của pháp luật về nhà ở và Nghị định này; trường hợp cơ quan có thẩm quyền đã phê duyệt phương án bồi thường, hỗ trợ, tái định cư trước ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành thì tiếp tục thực hiện theo phương án đã được phê duyệt.
4. Trường hợp dự án đã thực hiện lựa chọn chủ đầu tư, nhưng đến ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành mà chưa được cơ quan có thẩm quyền chấp thuận chủ đầu tư thì việc lựa chọn chủ đầu tư và chấp thuận phương án bồi thường, hỗ trợ, tái định cư thực hiện theo quy định của Nghị định này.
5. Trường hợp dự án đã được phê duyệt, nhưng quá thời hạn 12 tháng kể từ ngày được phê duyệt mà chủ đầu tư không triển khai thực hiện hoặc đã triển khai, nhưng bị chậm quá 24 tháng so với tiến độ đã được phê duyệt mà nguyên nhân chủ quan được xác định do chủ đầu tư gây ra thì Ủy ban nhân dân cấp tỉnh ra quyết định thu hồi dự án để giao cho chủ đầu tư khác đảm nhận triển khai thực hiện theo quy định của Nghị định này.
6. Đối với các dự án cải tạo, xây dựng lại nhà chung cư đang triển khai thực hiện mà các cơ chế, chính sách ưu đãi chủ đầu tư được hưởng thấp hơn mức ưu đãi quy định tại Nghị định này thì chủ đầu tư dự án được hưởng các cơ chế, chính sách ưu đãi quy định tại Nghị định này.
1. Bộ Xây dựng có trách nhiệm:
a) Ban hành theo thẩm quyền quy định hướng dẫn chi tiết việc đánh giá mức độ nguy hiểm của kết cấu và quy trình kiểm định chất lượng nhà chung cư theo quy định tại Khoản 1 Điều 6 của Nghị định này; quy định chi tiết hồ sơ đề xuất đăng ký tham gia dự án theo quy định tại Điểm d Khoản 1 Điều 9 của Nghị định này; quy định chi tiết nội dung và mẫu hợp đồng bố trí tái định cư theo quy định tại Điểm d Khoản 1 Điều 14 của Nghị định này;
b) Chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành có liên quan theo dõi, đôn đốc, kiểm tra và tổng hợp báo cáo Thủ tướng Chính phủ theo định kỳ về tình hình thực hiện cải tạo, xây dựng lại các nhà chung cư;
c) Nghiên cứu sửa đổi, bổ sung các cơ chế, chính sách liên quan đến phá dỡ, cải tạo, xây dựng lại nhà chung cư để ban hành theo thẩm quyền hoặc trình cơ quan có thẩm quyền xem xét, ban hành.
2. Các Bộ, ngành có liên quan trong phạm vi chức năng, nhiệm vụ được giao có trách nhiệm ban hành mới hoặc sửa đổi, bổ sung các quy định thuộc thẩm quyền được giao có liên quan đến công tác phá dỡ nhà chung cư để cải tạo, xây dựng lại nhà chung cư cho phù hợp với quy định tại Nghị định này.
3. Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương có trách nhiệm:
a) Bố trí kinh phí và chỉ đạo các cơ quan chức năng để tổ chức điều tra, khảo sát, kiểm định chất lượng nhà chung cư trên phạm vi địa bàn, bao gồm nhà chung cư độc lập và khu nhà chung cư hết niên hạn sử dụng, hư hỏng nặng, nguy hiểm trên phạm vi địa bàn để lập kế hoạch cải tạo, xây dựng lại và nhiệm vụ được giao tại Khoản 1, Khoản 2 Điều 99 của Luật Nhà ở;
b) Chỉ đạo cơ quan chức năng tổ chức lập, thẩm định trình cơ quan có thẩm quyền phê duyệt hoặc điều chỉnh quy hoạch đô thị, quy hoạch xây dựng để triển khai thực hiện dự án đầu tư cải tạo, xây dựng lại nhà chung cư;
c) Tổ chức lập, phê duyệt và công bố kế hoạch cải tạo, xây dựng lại nhà chung cư trên phạm vi địa bàn theo quy định của Nghị định này và báo cáo về Bộ Xây dựng để theo dõi, tổng hợp;
d) Tổ chức lập, thẩm định, phê duyệt quy hoạch và bố trí quỹ đất mới để thực hiện dự án phát triển nhà ở tái định cư cho các hộ gia đình, cá nhân thuộc diện phải di dời tại các nhà chung cư thuộc diện phải phá dỡ để cải tạo, xây dựng lại nhà chung cư;
đ) Ban hành theo thẩm quyền các quy định, các cơ chế chính sách cụ thể phù hợp với điều kiện của địa phương để thực hiện việc phá dỡ nhà chung cư để cải tạo, xây dựng lại trên phạm vi địa bàn;
e) Tổ chức thực hiện việc cưỡng chế di dời đối với các trường hợp chủ sở hữu nhà chung cư không chấp hành việc lựa chọn chủ đầu tư và phương án bồi thường, hỗ trợ, tái định cư đã được Ủy ban nhân dân cấp tỉnh phê duyệt và thực hiện các nhiệm vụ được giao theo thẩm quyền quy định tại Nghị định này và pháp luật có liên quan.
1. Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 10 tháng 12 năm 2015.
2. Nghị quyết số 34/2007/NQ-CP ngày 03 tháng 7 năm 2007 của Chính phủ về một số giải pháp để thực hiện việc cải tạo, xây dựng lại các chung cư cũ bị hư hỏng, xuống cấp hết hiệu lực thi hành kể từ ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành.
3. Các nội dung liên quan đến công tác phá dỡ, cải tạo, xây dựng lại nhà chung cư được quy định trong các Nghị định của Chính phủ, Quyết định của Thủ tướng Chính phủ, các văn bản quy phạm pháp luật do các Bộ, ngành và Ủy ban nhân dân cấp tỉnh ban hành trước ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành mà trái với quy định thuộc phạm vi điều chỉnh của Nghị định này thì thực hiện theo quy định của Nghị định này.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./.
Article 18. Transitional provisions
1. If the application for the investment policy or investment decision on renovation / re-construction investment projects is submitted before the day on which this Decree takes effect, and no official dispatch or investment decision is issued, the decision on investment according to regulations of laws on housing and this Decree shall apply.
2. Any renovation/reconstruction project which is approved before the day on which this Decree takes effect shall not be repeatedly approved under regulations of Month his Decree.
3. In case, the owner completes the application for approval for the renovation/reconstruction project on the day on which this Decree takes effect, this application; however, is still not approved by competent authorities, the approval for this application shall be conducted under regulations of the law on housing and this Decree; if the competent authorities approve for a plan for compensation, assistance and relocation before the day on which this Decree takes effect, this plans shall be executed as approved.
4. Where the investor of a project is determined, but this investor is still not approved by competent authorities up to the day on which this Decree takes effect, the selection of an investor and procedures for approval for the plan for compensation, assistance and relocation shall be implemented under this Decree.
5. Where a project is approved, the investor; however, fails to conduct this project within 12 months from the date of the approval or this projects is executed with 24 months behind the schedule due to the investor's faults, the People’s Committee of the province shall withdraw the project and transfer it to another investor under regulations of this Decree.
6. With regard to an on-going renovation/reconstruction project that its investor receives a lower incentives than that regulated in this Decree, the investor shall benefit from incentive policies and regimes under this Decree.
Article 19. Responsibilities for implementation
1. The Ministry of Construction shall:
a) Issue regulations on detailing risk assessment on apartment building structure and procedures for quality inspection of apartment buildings under regulations in clause 1, Article 6 of this Decree; detail an application for project bidding as stipulated in point Article, clause 1, Article 9 of this Decree; specify the scope and form of relocation accommodation contract in accordance with point Article, clause 1, Article 14 of this Decree.
b)Take charge of and cooperate with relevant Ministries and Departments to supervise, speed up, examine and periodically report on renovation and re-construction of the apartment building to the Prime Minister;
c) Amend and supplement policies related to demolition, renovation and reconstruction of apartment buildings.
2. Ministries and Departments with relevant functions and responsibilities shall be assigned to issue or amend regulations related to demolition, renovation and reconstruction of apartment buildings, within its jurisdiction.
3. People’s Committees of provinces shall:
a) Arrange budgets and direct competent authorities to investigate, survey and inspect quality control on apartment buildings within its administration, including detached apartment buildings, expired apartment buildings, run-down or dangerous apartment buildings;
b) Direct functional authorities to develop and appraise or adjust the urban planning and construction planning to facilitate the renovation/reconstruction project;
c) Make a renovation/reconstruction plan within its administration under regulations of this Decree, approve, announce and report this plan to the Ministry of Construction;
d) Develop, evaluate and approve the planning and arrange land for construction of relocation housing for households and individuals whose apartments are subject to removal;
dd) Issue specific policies on renovation and reconstruction of apartment buildings according to the reality of the province;
e) Evict an occupier from his/her apartment building in case he/she disobeys the determination of the investor and the plan for compensation, assistance and relocation approved by the People’s Committee of the province; Execute assigned duties, within its jurisdiction, regulated in this Decree and relevant laws.
1. This Decree comes into effects from December 10, 2015.
2. The Resolution No. 34/2007/NQ-CP on renovation and reconstruction of run-down or degrade apartment buildings dated July 03, 2007 by the Government shall be void and null from the day on which this Decree takes effect.
3. In case of the scope of works related to demolition, renovation and construction of apartment buildings which is regulated in Decrees of the Government, Decisions of the Prime Minister and other legal normative documents issued before the day on which this Decree takes effect by Ministries, Departments and People’s Committees of provinces and against regulations on the scope of this Decree, the scope of this Decree shall prevail.
Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads if governmental agencies, Chairman of People’s Committees of shall be responsible for the implementation of this Decree. /.