Số hiệu: | 10/2001/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Phan Văn Khải |
Ngày ban hành: | 19/03/2001 | Ngày hiệu lực: | 03/04/2001 |
Ngày công báo: | 22/04/2001 | Số công báo: | Số 15 |
Lĩnh vực: | Doanh nghiệp, Giao thông - Vận tải | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
09/08/2007 |
Nghị định này quy định điều kiện kinh doanh dịch vụ hàng hải đối với những loại hình dịch vụ hàng hải dưới đây:
1. Dịch vụ đại lý tầu biển;
2. Dịch vụ đại lý vận tải đường biển;
3. Dịch vụ môi giới hàng hải;
4. Dịch vụ cung ứng tầu biển;
5. Dịch vụ kiểm đếm hàng hoá;
6. Dịch vụ lai dắt tầu biển;
7. Dịch vụ sửa chữa tầu biển tại cảng;
8. Dịch vụ vệ sinh tầu biển;
9. Dịch vụ bốc dỡ hàng hoá tại cảng biển.
Doanh nghiệp thuộc mọi thành phần kinh tế có đủ các điều kiện theo quy định của Nghị định này được phép kinh doanh các loại dịch vụ hàng hải nêu tại Điều 1 trên đây. Đối với doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài thì vốn góp của Bên Việt Nam không dưới 51%, riêng đối với 2 loại dịch vụ: Dịch vụ đại lý tầu biển và Dịch vụ lai dắt tầu biển, chỉ các doanh nghiệp 100% vốn đầu tư trong nước được phép kinh doanh.
1. Doanh nghiệp kinh doanh dịch vụ hàng hải phải tuân theo quy định của Nghị định này, pháp luật Việt Nam và các điều ước quốc tế có liên quan mà Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam ký kết hoặc tham gia.
2. Trong trường hợp điều ước quốc tế mà Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam ký kết hoặc tham gia có quy định khác, thì áp dụng quy định của điều ước quốc tế đó.
Article 1.- Scope of application
This Decree prescribes the business conditions for maritime service provision applicable to the following forms of maritime service:
1. Sea-ship agency service;
2. Sea-transport agency service;
3. Maritime brokerage service;
4. Sea-ship supply service;
5. Goods inspection and counting service;
6. Sea towage service;
7. Services for sea-ship repairs at ports;
8. Sea-ship cleaning service;
9. Services for cargo loading and unloading at ports.
Article 2.- Enterprises licensed to provide maritime services in Vietnam
Enterprises of all economic sectors, which fully meet the conditions prescribed in this Decree, may provide assorted maritime services mentioned in Article 1 above. For enterprises with foreign investment capital, the capital contributed by the Vietnamese party must not be lower than 51%; particularly for two kinds of services: sea ship agency service and sea towage service, only enterprises with 100% domestic investment capital may provide them.
Article 3.- Applicable laws and international treaties
1. Enterprises providing maritime services must abide by the provisions of this Decree, Vietnamese laws and relevant international treaties which the Socialist Republic of Vietnam has signed or acceded to.
2. Where an international treaty which the Socialist Republic of Vietnam has signed or acceded to contains different provisions, the provisions of such international treaty shall apply.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực